Dataset Preview
The full dataset viewer is not available (click to read why). Only showing a preview of the rows.
The dataset generation failed because of a cast error
Error code: DatasetGenerationCastError
Exception: DatasetGenerationCastError
Message: An error occurred while generating the dataset
All the data files must have the same columns, but at some point there are 1 new columns ({'conversations'}) and 2 missing columns ({'chosen', 'rejected'}).
This happened while the json dataset builder was generating data using
hf://datasets/ShavonneWong/2013534309-COMP7607-data/lora.jsonl (at revision 2e0ddd45c5fc0dd1243f786d7d2e8eff705e7e6e)
Please either edit the data files to have matching columns, or separate them into different configurations (see docs at https://hf.co/docs/hub/datasets-manual-configuration#multiple-configurations)
Traceback: Traceback (most recent call last):
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1871, in _prepare_split_single
writer.write_table(table)
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/arrow_writer.py", line 623, in write_table
pa_table = table_cast(pa_table, self._schema)
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2293, in table_cast
return cast_table_to_schema(table, schema)
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/table.py", line 2241, in cast_table_to_schema
raise CastError(
datasets.table.CastError: Couldn't cast
conversations: list<item: struct<role: string, content: string>>
child 0, item: struct<role: string, content: string>
child 0, role: string
child 1, content: string
to
{'chosen': [{'content': Value(dtype='string', id=None), 'role': Value(dtype='string', id=None)}], 'rejected': [{'content': Value(dtype='string', id=None), 'role': Value(dtype='string', id=None)}]}
because column names don't match
During handling of the above exception, another exception occurred:
Traceback (most recent call last):
File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1438, in compute_config_parquet_and_info_response
parquet_operations = convert_to_parquet(builder)
File "/src/services/worker/src/worker/job_runners/config/parquet_and_info.py", line 1050, in convert_to_parquet
builder.download_and_prepare(
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 925, in download_and_prepare
self._download_and_prepare(
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1001, in _download_and_prepare
self._prepare_split(split_generator, **prepare_split_kwargs)
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1742, in _prepare_split
for job_id, done, content in self._prepare_split_single(
File "/src/services/worker/.venv/lib/python3.9/site-packages/datasets/builder.py", line 1873, in _prepare_split_single
raise DatasetGenerationCastError.from_cast_error(
datasets.exceptions.DatasetGenerationCastError: An error occurred while generating the dataset
All the data files must have the same columns, but at some point there are 1 new columns ({'conversations'}) and 2 missing columns ({'chosen', 'rejected'}).
This happened while the json dataset builder was generating data using
hf://datasets/ShavonneWong/2013534309-COMP7607-data/lora.jsonl (at revision 2e0ddd45c5fc0dd1243f786d7d2e8eff705e7e6e)
Please either edit the data files to have matching columns, or separate them into different configurations (see docs at https://hf.co/docs/hub/datasets-manual-configuration#multiple-configurations)Need help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.
chosen
list | rejected
list |
|---|---|
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The industrial economy in China's western regions has registered speedy growth in the first quarter, with high-tech and emerging industries injecting fresh impetus into regional economic development amid uncertainties both at home and abroad, industry experts said.The industrial output of Southwest China's Guizhou province increased 15.2 percent year-on-year in the first three months-8.7 percentage points higher than that of the nation, said the provincial bureau of statistics.",
"role": "user"
},
{
"content": "在國內外的種種不穩定因素下,中國西部地區的工業經濟在一季度實現了快速增長。產業專家指出,高科技和新興產業為地區經濟發展注入了新動能。貴州省統計局發佈的數據顯示,貴州一季度全省規模以上工業增加值同比增長15.2%,增速高於全國平均水平8.7個百分點。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The industrial economy in China's western regions has registered speedy growth in the first quarter, with high-tech and emerging industries injecting fresh impetus into regional economic development amid uncertainties both at home and abroad, industry experts said.The industrial output of Southwest China's Guizhou province increased 15.2 percent year-on-year in the first three months-8.7 percentage points higher than that of the nation, said the provincial bureau of statistics.",
"role": "user"
},
{
"content": "。點分百個7.8平水均平國全於高速增,%2.51長增比同值加增業工上以模規省全度季一州貴,示顯據數的佈發局計統省州貴。能動新了入注展發濟經區地為業產興新和技科高,出指家專業產。長增速快了現實度季一在濟經業工的區地部西國中,下素因定穩不種種的外內國在",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: High-tech and emerging industries have seen remarkable growth, as output from new energy vehicle batteries and materials industry surged 44.9 percent year-on-year in the first quarter, 29.7 percentage points higher than that of overall industrial output in the province.Meanwhile, output from the computing, telecommunications and other electronics equipment manufacturing sector in Guizhou surged 35.4 percent on a yearly basis.",
"role": "user"
},
{
"content": "高科技和新興產業增長強勁。一季度,貴州省新能源電池及材料產業增加值同比增長44.9%,比規模以上工業增速快29.7個百分點。與此同時,貴州的計算機、通信和其他電子設備製造業比上年同期增長35.4%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: High-tech and emerging industries have seen remarkable growth, as output from new energy vehicle batteries and materials industry surged 44.9 percent year-on-year in the first quarter, 29.7 percentage points higher than that of overall industrial output in the province.Meanwhile, output from the computing, telecommunications and other electronics equipment manufacturing sector in Guizhou surged 35.4 percent on a yearly basis.",
"role": "user"
},
{
"content": "高科技和新興產業增長強勁。一季度,貴州省新能源電池及材料產業增加值同比增長44.9%,比規模以上工業增速快29.7個百分點。與此同時,貴州計算機、通信和其他電子設備製造業比上年同期增長35.4%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: During the January-March period, investment in high-tech industries surged 96.1 percent compared with the same period of the previous year. Among the total, investment in high-tech manufacturing and high-tech services industries increased 129.6 percent and 66.8 percent year-on-year, respectively.In addition, industrial output in Sichuan province grew 8.1 percent year-on-year in the first quarter, with the output from electrical machinery and equipment manufacturing rising 39.3 percent year-on-year, according to local authorities.",
"role": "user"
},
{
"content": "一季度,貴州省高技術產業投資比上年同期增長96.1%,其中,高技術製造業、高技術服務業投資分別增長129.6%、66.8%。此外,據四川省相關部門報告,四川省一季度規模以上工業增加值同比增長8.1%。其中,電氣機械和器材製造業同比增長39.3%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: During the January-March period, investment in high-tech industries surged 96.1 percent compared with the same period of the previous year. Among the total, investment in high-tech manufacturing and high-tech services industries increased 129.6 percent and 66.8 percent year-on-year, respectively.In addition, industrial output in Sichuan province grew 8.1 percent year-on-year in the first quarter, with the output from electrical machinery and equipment manufacturing rising 39.3 percent year-on-year, according to local authorities.",
"role": "user"
},
{
"content": "一季度,貴州省高技術產業投資比上年同期增長96.1%,其中,高技術製造業、高技術服務業投資分別增長129.6%、66.8%。此外,據四川省相關部門報告,四川省一季度規模以上工業增加值同比增長8.1%。其中,電氣機械和器材製造業同比增長39.3%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In January, China issued a guideline to support Guizhou in breaking new ground in the country's pursuit of fast development of its western regions in the new era. The guideline, released by the State Council, China's Cabinet, underscored the importance of promoting the construction of an inland open-economy pilot zone and developing the digital economy.",
"role": "user"
},
{
"content": "今年1月,國務院印發了《關於支持貴州在新時代西部大開發上闖新路的意見》,強調了推動內陸開放型經濟試驗區建設和發展數字經濟的重要性。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In January, China issued a guideline to support Guizhou in breaking new ground in the country's pursuit of fast development of its western regions in the new era. The guideline, released by the State Council, China's Cabinet, underscored the importance of promoting the construction of an inland open-economy pilot zone and developing the digital economy.",
"role": "user"
},
{
"content": "今年1月,國務院印發了《關於支持貴州在新時代西部大開發上闖新路的意見》,強調了推動內陸開放型經濟試驗區建設和發展數字經濟的重要性",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The western regions have abundant renewable energy and will become a key base for developing strategic emerging industries in the nation, said Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association, adding that compared with the Yangtze River Delta and the Pearl River Delta areas, manpower costs are relatively low in western regions.",
"role": "user"
},
{
"content": "信息消費聯盟理事長項立剛指出,西部地區可再生資源豐富,將會成為我國發展戰略性新興產業的重要基地。他還表示,與長江三角洲和珠江三角洲地區相比,人力成本在西部地區相對較低。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The western regions have abundant renewable energy and will become a key base for developing strategic emerging industries in the nation, said Xiang Ligang, director-general of the Information Consumption Alliance, a telecom industry association, adding that compared with the Yangtze River Delta and the Pearl River Delta areas, manpower costs are relatively low in western regions.",
"role": "user"
},
{
"content": "信息消費聯盟理事長項立剛指出西部地區可再生資源豐富將會成為我國發展戰略性新興產業的重要基地。他還表示與長江三角洲和珠江三角洲地區相比人力成本在西部地區相對較低。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: People who don’t have health insurance are now being charged $100 or more for Covid testing by some labs and may face bills for hospital treatment, and free vaccines may not be as easy for everyone to get since emergency federal aid for some pandemic programs has run out and hasn’t been renewed by Congress.",
"role": "user"
},
{
"content": "由於贊助疫情期間一些項目的聯邦政府緊急撥款已枯竭且國會沒有注入新資金,如今沒有醫保的美國人在接受部分實驗室的核酸檢測時將需要繳納至少100美元(約合人民幣637元)的費用,並可能需要自費住院治療,打免費疫苗也沒那麼容易了。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: People who don’t have health insurance are now being charged $100 or more for Covid testing by some labs and may face bills for hospital treatment, and free vaccines may not be as easy for everyone to get since emergency federal aid for some pandemic programs has run out and hasn’t been renewed by Congress.",
"role": "user"
},
{
"content": "由於贊助疫情期間一些項目的聯邦政府緊急撥款已枯竭且國會沒有注入新資金,如今沒有醫保的美國人在接受部分實驗室的核酸檢測時將需要繳納至少100美元(約合人民幣637元)的費用,並可能需要自費住院治療,打免費疫苗也沒那麼容易了。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Several major testing companies are now charging the uninsured. Quest Diagnostics told CNBC uninsured people now have to pay at least $100 for a PCR test, which is the most accurate one. Labcorp told CNBC the company is charging $119 for its PCR testing for people who aren’t covered by insurance. Curative, which runs thousands of testing sites across 34 states, said it can no longer provide free Covid testing to the uninsured in areas of the country where state or local governments aren't picking up the tab.",
"role": "user"
},
{
"content": "幾家大型檢測公司現在也開始對無醫保者收費。奎斯特診斷公司告訴美國消費者新聞與商業頻道,人們現在至少要支付100美元才能做準確度最高的核酸檢測。美國實驗室控股公司對美國消費者新聞與商業頻道說,該公司向做核酸檢測的無醫保者收費119美元。在全美34個州運營數千個檢測點的美國凱迪泰醫療科技有限公司表示,在那些州政府或當地政府不承擔費用的地方,該公司將不能再為無醫保者免費提供核酸檢測。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Several major testing companies are now charging the uninsured. Quest Diagnostics told CNBC uninsured people now have to pay at least $100 for a PCR test, which is the most accurate one. Labcorp told CNBC the company is charging $119 for its PCR testing for people who aren’t covered by insurance. Curative, which runs thousands of testing sites across 34 states, said it can no longer provide free Covid testing to the uninsured in areas of the country where state or local governments aren't picking up the tab.",
"role": "user"
},
{
"content": "。測檢酸核供提費免者保醫無為再能不將司公該,方地的用費擔承不府政地當或府政州些那在,示表司公限有技科療醫泰迪凱國美的點測檢個千數營運州個43美全在。元美911費收者保醫無的測檢酸核做向司公該,說道頻業商與聞新者費消國美對司公股控室驗實國美。測檢酸核的高最度確準做能才元美001付支要少至在現們人,道頻業商與聞新者費消國美訴告司公斷診特斯奎。費收者保醫無對始開也在現司公測檢型大家幾",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: However, he acknowledged that SWIFT has advantages in terms of efficiency, market size, security, confidentiality and automated processing, with a large number of financial institutions connected to it.If another financial messaging channel is created to bypass SWIFT, there will be a transitional period and tons of work to do. During the transitional period, the efficiency of trade will be affected, he said.",
"role": "user"
},
{
"content": "然而,他承認,SWIFT在效率、市場規模、安全性、保密性和信息自動化處理方面具有優勢,參與的金融機構數量非常多。他表示,如果避開SWIFT另開一個渠道,可能要有過渡期,會影響貿易效率。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: However, he acknowledged that SWIFT has advantages in terms of efficiency, market size, security, confidentiality and automated processing, with a large number of financial institutions connected to it.If another financial messaging channel is created to bypass SWIFT, there will be a transitional period and tons of work to do. During the transitional period, the efficiency of trade will be affected, he said.",
"role": "user"
},
{
"content": "然而,...效率。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The PBOC announced on April 2 that its e-CNY pilot program will be expanded to another 11 cities, including Tianjin and six cities in Zhejiang province which will host the Asian Games later this year.By the end of 2021, China's digital yuan transactions reached about 87.57 billion yuan ($13.75 billion), with 261 million personal wallets opened, according to the PBOC.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國人民銀行4月2日宣佈,將擴大數字人民幣試點範圍,在現有試點地區基礎上增加天津市、浙江省承辦亞運會的6個城市等11個城市作為試點地區。截止到2021年底,中國數字人民幣交易達875.7億人民幣,根據人民銀行數據,已累計開立個人數字人民幣錢包2.61億個。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The PBOC announced on April 2 that its e-CNY pilot program will be expanded to another 11 cities, including Tianjin and six cities in Zhejiang province which will host the Asian Games later this year.By the end of 2021, China's digital yuan transactions reached about 87.57 billion yuan ($13.75 billion), with 261 million personal wallets opened, according to the PBOC.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國人民銀行4月2日宣佈,將擴大數字人民幣試點範圍,在現有試點地區基礎上增加天津市、浙江省承辦亞運會的6個城市等11個城市作為試點地區。截止到2021年底,中國數字人民幣交易達875.7億人民幣,根據人民銀行數據,已累計開立個人數字人民幣錢包2.61億個。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Sun Guofeng, head of the PBOC's monetary policy department, said the RRR cut will be part of the central bank's stepped-up efforts to reduce financing costs in the real economy and strengthen financial assistance to sectors hit hard by COVID-19, such as small and micro enterprises and self-employed businesses.Sun added that the PBOC will also launch two targeted re-lending facilities at an early date to boost technological innovation and inclusive elderly care services.",
"role": "user"
},
{
"content": "人民銀行貨幣政策司司長孫國峯表示,下一步人民銀行將適時運用降準等貨幣政策工具,進一步加大金融對實體經濟特別是受疫情嚴重影響行業和中小微企業、個體工商戶支持力度。據孫國峯介紹,人民銀行還將儘快創設科技創新和普惠養老兩項專項再貸款。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Sun Guofeng, head of the PBOC's monetary policy department, said the RRR cut will be part of the central bank's stepped-up efforts to reduce financing costs in the real economy and strengthen financial assistance to sectors hit hard by COVID-19, such as small and micro enterprises and self-employed businesses.Sun added that the PBOC will also launch two targeted re-lending facilities at an early date to boost technological innovation and inclusive elderly care services.",
"role": "user"
},
{
"content": "人民銀行貨幣政策司司長孫國峯表示,下一步人民銀行將適時運用降準等貨幣政策工具,進一步加大金融對實體經濟特別是受疫情嚴重影響行業和中小微企業、個體工商戶支持力度。據孫國峯介紹,人民銀行還將儘快創設科技創新和普惠養老兩項專項再貸款",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Apart from a near-term RRR cut, the PBOC might also cut the interest rate of its medium lending facility, a key policy interest rate, on Friday, said David Qu, a China economist at Bloomberg Economics.Wen Bin, chief researcher at China Minsheng Bank, said he now sees a lower possibility of an interest rate cut this month as the PBOC is poised to opt for the high-profile move of an RRR reduction.",
"role": "user"
},
{
"content": "彭博中國經濟學家曲天石表示,除了近期將下調存款準備金率,人民銀行週五還有望下調中期借貸便利利率(一種重要的政策利率)。中國民生銀行首席研究員溫彬指出,如果人民銀行計劃在近期降準,本月降息的概率會相應降低。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Apart from a near-term RRR cut, the PBOC might also cut the interest rate of its medium lending facility, a key policy interest rate, on Friday, said David Qu, a China economist at Bloomberg Economics.Wen Bin, chief researcher at China Minsheng Bank, said he now sees a lower possibility of an interest rate cut this month as the PBOC is poised to opt for the high-profile move of an RRR reduction.",
"role": "user"
},
{
"content": "彭博中國經濟學家曲天石表示,除了近期將下調存款準備金率,人民銀行週五還有望下調中期借貸便利利率(一種重",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The central bank also said at the news conference it would better meet the reasonable housing demand of homebuyers and help local governments in stabilizing local property markets.Since the beginning of March, in the face of weakening demand, banks from more than 100 cities have reduced mortgage rates, making market-oriented adjustments adapted to local situations, according to the PBOC.",
"role": "user"
},
{
"content": "央行還在新聞發佈會上表示,將幫助地方政府穩定房地產市場,更好滿足購房者合理住房需求。央行指出,3月初以來,由於市場需求減弱,全國已經有100多個城市的銀行根據市場變化和自身經營情況,自主下調了個人房貸利率。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The central bank also said at the news conference it would better meet the reasonable housing demand of homebuyers and help local governments in stabilizing local property markets.Since the beginning of March, in the face of weakening demand, banks from more than 100 cities have reduced mortgage rates, making market-oriented adjustments adapted to local situations, according to the PBOC.",
"role": "user"
},
{
"content": "央行還在新聞發佈會上表示,將幫助地方政府穩定房地產市場,更好滿足購房者合理住房需求。央行指出,3月初以來,由於市場需求減弱,全國已經有100多個城市的銀行根據市場變化和自身經營情況,自主下調了個人房貸利率。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The US economy added nearly half a million jobs in March. The Dow Jones industrial average is within 6% of its record high. And US households accumulated roughly $2.5 trillion in excess savings throughout the pandemic. Still, despite all the good news, predictions of an impending recession are widespread on Wall Street.",
"role": "user"
},
{
"content": "三月份美國增加了近50萬就業崗位,道瓊斯工業平均指數漲幅創下6%的新高,美國家庭在疫情期間的超額儲蓄總額累計達近2.5萬億美元。儘管這些都是好消息,但是華爾街卻普遍認為美國經濟即將陷入衰退。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The US economy added nearly half a million jobs in March. The Dow Jones industrial average is within 6% of its record high. And US households accumulated roughly $2.5 trillion in excess savings throughout the pandemic. Still, despite all the good news, predictions of an impending recession are widespread on Wall Street.",
"role": "user"
},
{
"content": "。退衰入陷將即濟經國美為認遍普卻街爾華是但,息消好是都些這管儘。元美億萬5.2近達計累額總蓄儲額超的間期情疫在庭家國美,高新的%6下創幅漲數指均平業工斯瓊道,位崗業就萬05近了加增國美份月三",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: For some, it’s a matter of historical comparison. Former Treasury Secretary Lawrence Summers emphasized in a recent Washington Post op-ed that current economic conditions are undeniably reminiscent of previous pre-recession periods in US history.\"Over the past 75 years, every time inflation has exceeded 4% and unemployment has gone below 5%, the US economy has gone into a recession within two years,” Summers wrote.",
"role": "user"
},
{
"content": "對某些人而言,這是歷史比較的結果。美國前財政部長勞倫斯·薩默斯在近期發表在《華盛頓郵報》上的一篇專欄文章中強調,當前的經濟狀況無疑讓人聯想起美國歷史上的幾次衰退前的情形。薩默斯寫道:“在過去75年間,每次通脹率超過4%,失業率降到5%以下,美國經濟就會在兩年內陷入衰退。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: For some, it’s a matter of historical comparison. Former Treasury Secretary Lawrence Summers emphasized in a recent Washington Post op-ed that current economic conditions are undeniably reminiscent of previous pre-recession periods in US history.\"Over the past 75 years, every time inflation has exceeded 4% and unemployment has gone below 5%, the US economy has gone into a recession within two years,” Summers wrote.",
"role": "user"
},
{
"content": "對某些人而言,這是歷史比較的結果。美國前財政部長勞倫斯·薩默斯在近期發表在《華盛頓郵報》上的一篇專欄文章中強調,當前的經濟狀況無疑讓人聯想起美國歷史上的幾次衰退前的情形。薩默斯寫道:“在過去75年間,每次通脹率超過4%,失業率降到5%以下,美國經濟就會在兩年內陷入衰退。”啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Today, the US inflation rate is nearing 8%, and the unemployment rate fell to just 3.6% in March. As a result, Summers now sees an 80% chance of a US recession by next year.The economists noted that the war in Ukraine has disrupted global supply chains and dramatically increased commodity prices and energy costs in the US and EU.",
"role": "user"
},
{
"content": "如今,美國通脹率接近8%,失業率在三月份降至3.6%。因此,薩默斯認為美國有80%的幾率將在明年陷入經濟衰退。經濟學家指出,烏克蘭戰爭打亂了全球供應鏈,大幅提升了美國和歐盟的商品價格和能源開支",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Today, the US inflation rate is nearing 8%, and the unemployment rate fell to just 3.6% in March. As a result, Summers now sees an 80% chance of a US recession by next year.The economists noted that the war in Ukraine has disrupted global supply chains and dramatically increased commodity prices and energy costs in the US and EU.",
"role": "user"
},
{
"content": "如今,...源開支",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Recent GDP forecasts from the Conference Board have also led to fears that a recession could be on the horizon. US real GDP growth is now expected to slow to an annual rate of just 1.7% in the first quarter of 2022, compared with 7% annual growth seen in the fourth quarter of 2020.For other economic forecasters, the Federal Reserve is the key to predictions of an impending recession.",
"role": "user"
},
{
"content": "世界大型企業聯合會最近預測的國內生產總值也引發了人們對經濟衰退的擔憂。預測報告指出,2022年一季度美國的實際國內生產總值年化增速將放慢至1.7%,而2020年四季度美國的國內生產總值年化增速為7%。其他經濟預測者指出,美聯儲是預測美國是否會陷入經濟衰退的關鍵。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Recent GDP forecasts from the Conference Board have also led to fears that a recession could be on the horizon. US real GDP growth is now expected to slow to an annual rate of just 1.7% in the first quarter of 2022, compared with 7% annual growth seen in the fourth quarter of 2020.For other economic forecasters, the Federal Reserve is the key to predictions of an impending recession.",
"role": "user"
},
{
"content": "世界大型企業聯合會最近預測的國內生產總值也引發了人們對經濟衰退的擔憂。預測報告指出,2022年一季度美國的實際國內生產總值年化增速將放慢至1.7%,而2020年四季度美國的國內生產總值年化增速為7%。其他經濟預測者指出,美聯儲是預測美國是否會陷入經濟衰退的關鍵",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: A report released by the bank said the US inflation rate spiked higher than other countries in March 2021, shortly after Congress passed President Biden’s $1.9 trillion COVID-19 relief package.“Fiscal support measures designed to counteract the severity of the pandemic’s economic effect may have contributed to this divergence by raising inflation about 3 percentage points by the end of 2021,” analysts wrote.",
"role": "user"
},
{
"content": "該銀行發佈報告稱,2021年3月,美國國會通過拜登總統的1.9萬億美元新冠紓困計劃不久之後,美國的通貨膨脹率飆升,超過其他國家。分析人士稱:“這些財政支持政策旨在抵消疫情對經濟造成的嚴重影響,但2021年底美國的通脹率因此提高了約三個百分點。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: A report released by the bank said the US inflation rate spiked higher than other countries in March 2021, shortly after Congress passed President Biden’s $1.9 trillion COVID-19 relief package.“Fiscal support measures designed to counteract the severity of the pandemic’s economic effect may have contributed to this divergence by raising inflation about 3 percentage points by the end of 2021,” analysts wrote.",
"role": "user"
},
{
"content": "該銀行發佈報告稱,2021年3月,美國國會通過拜登總統的1.9萬億美元新冠紓困計劃不久之後,美國的通貨膨脹率飆升,超過其他國家。分析人士稱:“這些財政支持政策旨在抵消疫情對經濟造成的嚴重影響,但2021年底美國的通脹率因此提高了約三個百分點。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: As factories closed and international trade came to a halt, businesses still in operation were forced to hike prices even higher to account for the limited supply of goods and services, according to economists. Congress only boosted the demand for those goods and services by doling out trillions of dollars in coronavirus relief, including three direct payments to families worth upwards of $3,200.",
"role": "user"
},
{
"content": "經濟學家表示,隨著工廠關門,國際貿易陷入停滯,仍在運營的企業被迫進一步提高價格,以應對商品和服務供應有限的問題。美國國會只是通過發放數萬億美元的新冠救濟金來刺激需求,包括向美國家庭直接發放三筆超過3200美元的款項。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: As factories closed and international trade came to a halt, businesses still in operation were forced to hike prices even higher to account for the limited supply of goods and services, according to economists. Congress only boosted the demand for those goods and services by doling out trillions of dollars in coronavirus relief, including three direct payments to families worth upwards of $3,200.",
"role": "user"
},
{
"content": "經濟學家表示,隨著工廠關門,國際貿易陷入停滯,仍在運營的企業被迫進一步提高價格,以應對商品和服務供應有限的問",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Francisco, who owns a landscaping business in the San Francisco Bay Area, recently started to use the Gas-Buddy app to save money on fuel. The app traces real-time prices at gasoline stations in the United States, Canada and Australia.According to Francisco, the price of gasoline in his area has risen by at least 30 percent since last month.",
"role": "user"
},
{
"content": "弗朗西斯科在舊金山灣區經營一家園藝公司,最近他開始使用Gas-Buddy應用來省油錢。這款應用可以追蹤美國、加拿大和澳大利亞各個加油站的實時油價。據弗朗西斯科稱,他所在地區的油價自上個月以來至少漲了30%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Francisco, who owns a landscaping business in the San Francisco Bay Area, recently started to use the Gas-Buddy app to save money on fuel. The app traces real-time prices at gasoline stations in the United States, Canada and Australia.According to Francisco, the price of gasoline in his area has risen by at least 30 percent since last month.",
"role": "user"
},
{
"content": "弗朗西斯科在舊金山灣區經營一家園藝公司,最近他開始使用Gas-Buddy應用來省油錢。這款應用可以追蹤美國、加拿大和澳大利亞各個加油站的實時油價。據弗朗西斯科稱,他所在地區的油價自上個月以來至少漲了30%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In California, gasoline prices have risen steadily. The statewide average price climbed from $5.44 per gallon early this month to $5.69 a week ago and then to $5.83 per gallon on Saturday, according to the American Automobile Association.The state has the most expensive gasoline in the US. Experts said this is partly due to its higher gas tax and tougher environmental and emissions laws.",
"role": "user"
},
{
"content": "在加州,汽油價格穩定上漲。美國汽車協會數據顯示,加州汽油均價從本月初的每加侖5.44美元漲到了一週前的5.69美元,接著又在上週六漲到了5.83美元。加州的油價是美國最貴的。專家稱,一部分原因是加州的油稅更高,環境和排放法規也更嚴格。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In California, gasoline prices have risen steadily. The statewide average price climbed from $5.44 per gallon early this month to $5.69 a week ago and then to $5.83 per gallon on Saturday, according to the American Automobile Association.The state has the most expensive gasoline in the US. Experts said this is partly due to its higher gas tax and tougher environmental and emissions laws.",
"role": "user"
},
{
"content": "在加州,汽油價格穩定上漲!美國汽車協會數據顯示,加州汽油均價從本月初的每加侖5.44美元漲到了一週前的5.69美元,接著又在上週六漲到了5.83美元!加州的油價是美國最貴的!專家稱,一部分原因是加州的油稅更高,環境和排放法規也更嚴格!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Soaring gasoline prices, in particular, are having a significant impact on household budgets.According to an estimate by the Yardeni Research consultancy, a typical US family could incur additional costs of $2,000 a year due to higher gasoline prices. In addition to about $1,000 in extra costs at grocery stores due to inflation, a typical household will have $3,000 less this year to spend on other items.",
"role": "user"
},
{
"content": "飆升的汽油價格對美國家庭預算的影響尤其大。根據亞德尼研究公司的估算,汽油漲價每年會給一個普通美國家庭帶來2000美元的額外開支。加上通貨膨脹導致食品雜貨多支出的約1000美元,一個普通美國家庭今年可用於其他商品消費的金額將減少3000美元。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Soaring gasoline prices, in particular, are having a significant impact on household budgets.According to an estimate by the Yardeni Research consultancy, a typical US family could incur additional costs of $2,000 a year due to higher gasoline prices. In addition to about $1,000 in extra costs at grocery stores due to inflation, a typical household will have $3,000 less this year to spend on other items.",
"role": "user"
},
{
"content": "飆升的...美元。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Families budgeting for higher gasoline charges are reducing their spending in other areas. Some people are already driving less due to the higher prices. One in three adults said they cut their use of cars last month, with most blaming rising gasoline prices, according to global data intelligence company Morning Consult.Economists6 are concerned that rising energy prices may worsen overall inflation. Coupled with the intensifying geopolitical crisis, this could slow the economic rebound in the US.",
"role": "user"
},
{
"content": "因為油價上漲而節約用錢的家庭將會減少其他方面的開支。一些人已經開始為此減少開車出行。全球數據情報公司晨間諮詢的數據顯示,三分之一美國成年人表示自己上個月減少了汽車使用,多數人將其歸咎於汽油價格上漲。經濟學家擔心能源價格上漲可能會加劇全面通脹。在地緣政治危機愈演愈烈的情況下,這可能會減緩美國經濟復蘇的進度。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Families budgeting for higher gasoline charges are reducing their spending in other areas. Some people are already driving less due to the higher prices. One in three adults said they cut their use of cars last month, with most blaming rising gasoline prices, according to global data intelligence company Morning Consult.Economists6 are concerned that rising energy prices may worsen overall inflation. Coupled with the intensifying geopolitical crisis, this could slow the economic rebound in the US.",
"role": "user"
},
{
"content": "因為油價上漲而節約用錢的家庭將會減少其他方面的開支。一些人已經開始為此減少開車出行。全球數據情報公司晨間諮詢的數據顯示,三分之一美國成年人表示自己上個月減少了汽車使用,多數人將其歸咎於汽油價格上漲。經濟學家擔心能源價格上漲可能會加劇全面通脹。在地緣政治危機愈演愈烈的情況下,這可能會減緩美國經濟復蘇的進度",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: There is much that Africa can benefit from China's experience in rural development. China has succeeded in feeding 1.4 billion people-about one-fifth of the world's population-with less than 10 percent of the world's arable land and less than 7 percent of the world's water resources. On the other hand, although the African continent has 60 percent of the world's potentially arable land and although agriculture production in Africa has increased 160 percent over the past 30 years, many African countries still suffer from food insecurity and a low-productive agricultural sector.",
"role": "user"
},
{
"content": "非洲可以從中國的農村發展經驗中獲益良多。中國用不到全球10%的耕地和不到全球7%的水資源成功養活了約全球五分之一的人口(14億人)。另一方面,儘管非洲大陸擁有全球60%的潛在耕地,非洲的農業生產在過去30年中增長了160%,但許多非洲國家仍然面臨糧食安全問題和農業生產效率低下問題。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: There is much that Africa can benefit from China's experience in rural development. China has succeeded in feeding 1.4 billion people-about one-fifth of the world's population-with less than 10 percent of the world's arable land and less than 7 percent of the world's water resources. On the other hand, although the African continent has 60 percent of the world's potentially arable land and although agriculture production in Africa has increased 160 percent over the past 30 years, many African countries still suffer from food insecurity and a low-productive agricultural sector.",
"role": "user"
},
{
"content": "非洲可以從中國的農村發展經驗中獲益良多!中國用不到全球10%的耕地和不到全球7%的水資源成功養活了約全球五分之一的人口(14億人)!另一方面,儘管非洲大陸擁有全球60%的潛在耕地,非洲的農業生產在過去30年中增長了160%,但許多非洲國家仍然面臨糧食安全問題和農業生產效率低下問題!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: At the International Fund for Agricultural Development, we are well placed to see how Africa can benefit from this cooperation.For two decades, the IFAD, China and Africa have been working together on South-South cooperation programs, which have facilitated the transfer of technologies and good practices between China and Africa. For instance, successful biogas digester technologies for rural households introduced by the IFAD in China's Guangxi Zhuang autonomous region in early 2000 were later replicated in several African countries through IFAD-funded projects.",
"role": "user"
},
{
"content": "國際農業發展基金見證了非洲如何從中非合作中受益。20年來,國際農業發展基金、中國和非洲一直在開展南南合作項目,促進了中非之間的技術和優良實踐經驗交流。例如,國際農業發展基金於2000年初在中國廣西壯族自治區為農村家庭引進的成功沼氣池技術,後來通過該基金資助的項目在幾個非洲國家推廣。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: At the International Fund for Agricultural Development, we are well placed to see how Africa can benefit from this cooperation.For two decades, the IFAD, China and Africa have been working together on South-South cooperation programs, which have facilitated the transfer of technologies and good practices between China and Africa. For instance, successful biogas digester technologies for rural households introduced by the IFAD in China's Guangxi Zhuang autonomous region in early 2000 were later replicated in several African countries through IFAD-funded projects.",
"role": "user"
},
{
"content": "國際農業發展基金見證了非洲如何從中非合作中受益。20年來,國際農業發展基金、中國和非洲一直在開展南南合作項目,促進了中非之間的技術和優良實踐經驗交流。例如,國際農業發展基金於2000年初在中國廣西壯族自治區為農村家庭引進的成功沼氣池技術,後來通過該基金資助的項目在幾個非洲國家推廣。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: A similar initiative, the \"Great Green Wall for the Sahara and the Sahel\", is being implemented by the African Union to combat desertification in the Sahel region and restore 250 million hectares of degraded land, mainly for agricultural use. The initiative is expected to create 10 million jobs, and sequester 250 million tons of carbon. The IFAD, on its part, will lead the delivery of the Great Green Wall initiative \"umbrella program\", which will help promote investments to build forest resources, strengthen agro-pastoral practices and guarantee water supply, while facilitating the resolution of conflicts at the community level in the region. Such an initiative could greatly benefit from China's Great Green Wall experience.",
"role": "user"
},
{
"content": "非盟正在實施一項類似的倡議,即“綠色長城撒哈拉和薩赫勒倡議”,目的是防治薩赫勒地區荒漠化,恢復2.5億公頃的退化土地,主要用於農業用途。該倡議預計將創造1000萬個就業機會,並封存2.5億噸碳。國際農業發展基金則將牽頭實施綠色長城倡議的“總括計劃”,這將有助於促進投資,建設森林資源,加強農牧業實踐和保障供水,同時促進解決該地區部落衝突。這樣的倡議可以從中國的“綠色長城”經驗中受益匪淺。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: A similar initiative, the \"Great Green Wall for the Sahara and the Sahel\", is being implemented by the African Union to combat desertification in the Sahel region and restore 250 million hectares of degraded land, mainly for agricultural use. The initiative is expected to create 10 million jobs, and sequester 250 million tons of carbon. The IFAD, on its part, will lead the delivery of the Great Green Wall initiative \"umbrella program\", which will help promote investments to build forest resources, strengthen agro-pastoral practices and guarantee water supply, while facilitating the resolution of conflicts at the community level in the region. Such an initiative could greatly benefit from China's Great Green Wall experience.",
"role": "user"
},
{
"content": "非盟正在實施一項類似的倡議,即“綠色長城撒哈拉和薩赫勒倡議”,目的是防治薩赫勒地區荒漠化,恢復2.5億公頃的退化土地,主要用於農業用途。該倡議預計將創造1000萬個就業機會,並封存2.5億噸碳。國際農業發展基金則將牽頭實施綠色長城倡議的“總括計劃”,這將有助於促進投資,建設森林資源,加強農牧業實踐和保障供水,同時促進解決該地區部落衝突。這樣的倡議可以從中國的“綠色長城”經驗中受益匪淺。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: But the IFAD's South-South cooperation does not focus only on technology transfer. Between 2009 and 2018, the IFAD and China jointly supported a series of South-South cooperation workshops that facilitated exchanges between Chinese and African policymakers, a major development given the role of policy dimension in promoting sustainable rural transformation and achieving Sustainable Development Goals No 1(no poverty) and No 2(no hunger).",
"role": "user"
},
{
"content": "但國際農業發展基金的南南合作並不只集中在技術轉讓上。在2009年至2018年期間,該基金和中國共同支持了一系列南南合作研討會,促進了中國和非洲政策制定者之間的交流,這是一項重大進展,因為政策在促進農村可持續轉型和實現可持續發展第一目標(消除貧困)和第二目標(零饑餓)中發揮了重要作用。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: But the IFAD's South-South cooperation does not focus only on technology transfer. Between 2009 and 2018, the IFAD and China jointly supported a series of South-South cooperation workshops that facilitated exchanges between Chinese and African policymakers, a major development given the role of policy dimension in promoting sustainable rural transformation and achieving Sustainable Development Goals No 1(no poverty) and No 2(no hunger).",
"role": "user"
},
{
"content": "但國際農業發展基金的南南合作並不只集中在技術轉讓上。在2009年至2018年期間,該基金和中國共同支持了一系列南南合作研討會,促進了中國和非洲",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Finally, China-Africa cooperation does not have to be restricted to technologies and policies; it can more broadly also include \"approaches\". A well-noted approach in China that favoured the integration of small producers in profitable value chains, for example, foresaw the establishment of a contractual business relationship between smallholder farmers and \"dragonhead enterprises\", subject to meeting quality standards.",
"role": "user"
},
{
"content": "最後,中非合作不必侷限於技術和政策;還可以擴大至具體做法。例如,中國一個備受關注的“做法”是支持吸納農戶加入可盈利的利益鏈,該做法使農戶在符合質量標準的前提下和“龍頭企業”之間建立合同關係。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Finally, China-Africa cooperation does not have to be restricted to technologies and policies; it can more broadly also include \"approaches\". A well-noted approach in China that favoured the integration of small producers in profitable value chains, for example, foresaw the establishment of a contractual business relationship between smallholder farmers and \"dragonhead enterprises\", subject to meeting quality standards.",
"role": "user"
},
{
"content": "最後中非合作不必侷限於技術和政策;還可以擴大至具體做法。例如中國一個備受關注的“做法”是支持吸納農戶加入可盈利的利益鏈該做法使農戶在符合質量標準的前提下和“龍頭企業”之間建立合同關係。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The public sector could support smallholder farmers to develop the required quality to enter into these types of contracts with the agro-enterprises. This type of \"contract farming\" between smallholder farmers and large agro-enterprises is also promising in Africa, as proved during the past decades in the cotton, cocoa and market gardening sectors. And it can be extended to many other sectors in agriculture and livestock, as shown by the recent success of the poultry sector in Senegal.",
"role": "user"
},
{
"content": "政府部門可以支持農戶提高農產品質量,達到與農業企業簽訂此類合同所需的標準。正如過去幾十年在棉花、可可和園藝產品行業所證明的那樣,農戶和大型農業企業之間的這種“訂單農業”也很有希望在非洲實踐。這種做法還可以擴展到農業和畜牧業的許多其他領域,塞內加爾家禽業最近取得的成功就是明證。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The public sector could support smallholder farmers to develop the required quality to enter into these types of contracts with the agro-enterprises. This type of \"contract farming\" between smallholder farmers and large agro-enterprises is also promising in Africa, as proved during the past decades in the cotton, cocoa and market gardening sectors. And it can be extended to many other sectors in agriculture and livestock, as shown by the recent success of the poultry sector in Senegal.",
"role": "user"
},
{
"content": "政府部門可以支持農戶提高農產品質量,達到與農業企業簽訂此類合同所需的標準。正如過去幾十年在棉花、可可和園藝產品行業所證明的那樣,農戶和大型農業企業之間的這種“訂單農業”也很有希望在非洲實踐。這種做法還可以擴展到農業和畜牧業的許多其他領域,塞內加爾家禽業最近取得的成功就是明證",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Hence, a paradigm shift is needed for food production to keep pace with Africa's increasing population, which is expected to double by 2050. We at the IFAD believe that this type of cooperation, combined with the support programs for small producers that the IFAD is setting up, will make it possible to achieve more equitable food systems, capable of producing food of quality and providing decent incomes for producers while preserving the environment.",
"role": "user"
},
{
"content": "因此,糧食生產需要轉變模式,以跟上非洲人口的增長,預計到2050年,非洲人口將翻一番。國際農業發展基金相信,通過該類型合作以及國際農業發展基金正在建立的對小規模農戶的支持計劃,將有可能實現更公平的糧食體系,能夠生產高質量的糧食,並在保護環境的同時為生產者提供體面的收入。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Hence, a paradigm shift is needed for food production to keep pace with Africa's increasing population, which is expected to double by 2050. We at the IFAD believe that this type of cooperation, combined with the support programs for small producers that the IFAD is setting up, will make it possible to achieve more equitable food systems, capable of producing food of quality and providing decent incomes for producers while preserving the environment.",
"role": "user"
},
{
"content": "因此,糧食生產需要轉變模式,以跟上非洲人口的增長,預計到2050年,非洲人口將翻一番。國際農業發展基金相信,通過該類型合作以及國際農業發展基金正在建立的對小規模農戶的支持計劃,將有可能實現更公平的糧食體系,能夠生產高質量的糧食,並在保護環境的同時為生產者提供體面的收入。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Outstanding VAT credits will be refunded in one lump sum by the end of June. Newly added credits will be fully refunded on a monthly basis starting on April 1, according to the meeting.Outstanding VAT credits will be fully refunded to enterprises engaged in manufacturing, research and technical services, power supply, heating, gas and water supply, software and information technology services, ecological conservation, environmental governance, transportation, storage and postal services.",
"role": "user"
},
{
"content": "會議稱,其中存量留抵稅額6月底前一次性全額退還。增量留抵稅額4月1日起按月全額退還。對製造業、科學研究和技術服務業、電力熱力燃氣及水生產和供應業、軟件和信息技術服務業、生態保護和環境治理業、交通運輸倉儲和郵政業等行業企業的存量留抵稅額全額退還。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Outstanding VAT credits will be refunded in one lump sum by the end of June. Newly added credits will be fully refunded on a monthly basis starting on April 1, according to the meeting.Outstanding VAT credits will be fully refunded to enterprises engaged in manufacturing, research and technical services, power supply, heating, gas and water supply, software and information technology services, ecological conservation, environmental governance, transportation, storage and postal services.",
"role": "user"
},
{
"content": "會議稱,其中存量留抵稅額6月底前一次性全額退還。增量留抵稅額4月1日起按月全額退還。對製造業、科學研究和技術服務業、電力熱力燃氣及水生產和供應業、軟件和信息技術服務業、生態保護和環境治理業、交通運輸倉儲和郵政業等行業企業的存量留抵稅額全額退還。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"Global investors are anticipating that mainland authorities will relax some of the COVID measures next year. The theme of border-reopening may be a catalyst for boosting the domestic economy next year,\" said Conita Hung, investment strategy director at Tiger Faith Asset Management.\"If the mainland reopens its borders, it may boost domestic consumption and investment. Investors are anticipating this will happen,\" Hung said.",
"role": "user"
},
{
"content": "駿達資產管理有限公司投資策略總監Conita Hung表示:“全球投資者預計,中國明年將放鬆一些防控措施。重新開放邊境可能會成為明年提振國內經濟的催化劑。”她說:“如果中國重新開放邊境,可能會刺激國內消費和投資。投資者預計這將會發生。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"Global investors are anticipating that mainland authorities will relax some of the COVID measures next year. The theme of border-reopening may be a catalyst for boosting the domestic economy next year,\" said Conita Hung, investment strategy director at Tiger Faith Asset Management.\"If the mainland reopens its borders, it may boost domestic consumption and investment. Investors are anticipating this will happen,\" Hung said.",
"role": "user"
},
{
"content": "駿達資產管理有限公司投資策略總監Conita Hung表示:“全球投資者預計,中國明年將放鬆一些防控措施。重新開放邊境",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Referring to the attractiveness of yuan-denominated assets, Hung said this depends on the trend of the renminbi in 2023.\"If the economy of the United States dips into recession next year, then US interest rate hikes may not be so drastic as they have been in the past two years. When the pace of US interest rate hikes slows down, the strength of the US dollar may weaken and that may boost the renminbi exchange rate next year,\" she added.",
"role": "user"
},
{
"content": "在談到人民幣計價資產的吸引力時,Hung表示,這取決於2023年人民幣的走勢。“如果美國經濟明年陷入衰退,那麼美國加息可能不會像過去兩年那樣劇烈。當美國加息步伐放緩時,美元的強勢可能會減弱,這可能會在明年提振人民幣匯率”,她補充道。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Referring to the attractiveness of yuan-denominated assets, Hung said this depends on the trend of the renminbi in 2023.\"If the economy of the United States dips into recession next year, then US interest rate hikes may not be so drastic as they have been in the past two years. When the pace of US interest rate hikes slows down, the strength of the US dollar may weaken and that may boost the renminbi exchange rate next year,\" she added.",
"role": "user"
},
{
"content": "在談到人民幣計價資產的吸引力時,Hung表示,這取決於2023年人民幣的走勢!“如果美國經濟明年陷入衰退,那麼美國加息可能不會像過去兩年那樣劇烈!當美國加息步伐放緩時,美元的強勢可能會減弱,這可能會在明年提振人民幣匯率”,她補充道!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The e-CNY, which launched experimental usage three years ago, has been made available in several more domestic locations, such as Jinan, Shandong province and Kunming, Yunnan province, in the latest expanded trials on Dec 16. Trial use has also been promoted at the provincial level in Guangdong, Jiangsu, Hebei and Sichuan amid the most recent expansion. To date, e-CNY can be used in 26 locations across 17 provinces and cities.",
"role": "user"
},
{
"content": "數字人民幣試點推廣已有3年,12月16日,試點範圍在現有試點地區的基礎上擴展至至廣東、江蘇、河北、四川全省以及山東濟南、雲南昆明等地。至此,數字人民幣試點全國已有17個省市的26個地區開展數字人民幣試點。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The e-CNY, which launched experimental usage three years ago, has been made available in several more domestic locations, such as Jinan, Shandong province and Kunming, Yunnan province, in the latest expanded trials on Dec 16. Trial use has also been promoted at the provincial level in Guangdong, Jiangsu, Hebei and Sichuan amid the most recent expansion. To date, e-CNY can be used in 26 locations across 17 provinces and cities.",
"role": "user"
},
{
"content": "數字人...試點。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: On Dec 16, online food delivery giant Meituan started to provide 20-yuan ($2.9) coupons to each user opening digital yuan wallets via China Merchants Bank. Meituan has granted coupons to more than 10 million users ever since it started to accept e-CNY payments in January.In early December, the Guangzhou Municipal Commerce Bureau and the People's Bank of China Guangzhou branch released more than 1 million yuan worth of coupons in the form of e-CNY to help the recovery of the local consumer market.",
"role": "user"
},
{
"content": "12月16日,外賣巨頭美團開始向通過在招商銀行開通數字人民幣錢包的每位用戶提供20元優惠券。自1月開始接受數字人民幣支付以來,美團已向1000多萬用戶發放優惠券。12月初,廣州市商務局和中國人民銀行廣州分行發放百萬數字人民幣紅包,促進消費市場回暖。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: On Dec 16, online food delivery giant Meituan started to provide 20-yuan ($2.9) coupons to each user opening digital yuan wallets via China Merchants Bank. Meituan has granted coupons to more than 10 million users ever since it started to accept e-CNY payments in January.In early December, the Guangzhou Municipal Commerce Bureau and the People's Bank of China Guangzhou branch released more than 1 million yuan worth of coupons in the form of e-CNY to help the recovery of the local consumer market.",
"role": "user"
},
{
"content": "。暖回場市費消進促,包紅幣民人字數萬百放發行分州廣行銀民人國中和局務商市州廣,初月21。券惠優放發戶用萬多0001向已團美,來以付支幣民人字數受接始開月1自。券惠優元02供提戶用位每的包錢幣民人字數通開行銀商招在過通向始開團美頭巨賣外,日61月21",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's high-end manufacturing sector is on a fast development track with an increasing number of companies going public, gaining higher profits and expanding their footprints overseas, according to a report by the China Association for Public Companies on Monday.High-end manufacturing, compared with traditional manufacturing that is labor-intensive, is more technology-focused and produces high value-added products, including semiconductors and electronics, the report said.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國上市公司協會週一發佈的一份報告顯示,隨著越來越多的公司上市,獲得更高的利潤,並擴大海外市場,中國高端製造業正處於快速發展的軌道上。報告稱,與勞動密集型的傳統製造業相比,高端製造業更注重技術,生產包括半導體和電子產品在內的高附加值產品。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's high-end manufacturing sector is on a fast development track with an increasing number of companies going public, gaining higher profits and expanding their footprints overseas, according to a report by the China Association for Public Companies on Monday.High-end manufacturing, compared with traditional manufacturing that is labor-intensive, is more technology-focused and produces high value-added products, including semiconductors and electronics, the report said.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國上市公司協會週一發佈的一份報告顯示,隨著越來越多的公司上市,獲得更高的利潤,並擴大海外市場,中國高端製造業正處於快",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"In addition, the COVID-19 pandemic has caused a breakdown of the global supply chain, while uncertainties in international trade and geopolitical conflicts also posed challenges to the manufacturing supply chain. Facing shrinking global market demand, an increasing number of companies are investing more in research and development to increase the added value of their products, to obtain higher profits and increase global competitiveness, which promotes the development of high-end manufacturing,\" Zhou Mi said.",
"role": "user"
},
{
"content": "周密說:“此外,新冠肺炎疫情導致全球供應鏈崩潰,國際貿易和地緣政治衝突的不確定性也對製造業供應鏈構成挑戰。面對不斷萎縮的全球市場需求,越來越多的公司在研發上投入更多資金,以增加產品的附加值,獲得更高的利潤,提高全球競爭力,這促進了高端製造業的發展。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"In addition, the COVID-19 pandemic has caused a breakdown of the global supply chain, while uncertainties in international trade and geopolitical conflicts also posed challenges to the manufacturing supply chain. Facing shrinking global market demand, an increasing number of companies are investing more in research and development to increase the added value of their products, to obtain higher profits and increase global competitiveness, which promotes the development of high-end manufacturing,\" Zhou Mi said.",
"role": "user"
},
{
"content": "周密說...展。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: According to the CAPC report, companies in the high-end manufacturing sector have continuously improved their ability to make a profit. The profit level of A-share listed high-end manufacturing companies declined in 2018 due to trade frictions and other factors. However, with more efforts on the promotion of import substitution and overseas market expansion, the profit level began to increase rapidly since 2020, with a growth rate of 46 percent year-on-year in the year.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國上市公司協會的報告顯示,高端製造業企業的盈利能力不斷提高。受貿易摩擦等因素影響,2018年A股上市高端製造業企業利潤水平下降。但隨著推動進口替代和海外市場拓展力度加大,2020年以來高端製造業企業利潤水平開始快速提升,全年同比增長46%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: According to the CAPC report, companies in the high-end manufacturing sector have continuously improved their ability to make a profit. The profit level of A-share listed high-end manufacturing companies declined in 2018 due to trade frictions and other factors. However, with more efforts on the promotion of import substitution and overseas market expansion, the profit level began to increase rapidly since 2020, with a growth rate of 46 percent year-on-year in the year.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國上市公司協會的報告顯示,高端製造業企業的盈利能力不斷提高。受貿易摩擦等因素影響,2018年A股上市高端製造業企業利潤水平下降。但隨著推動進口替代和海外市場拓展力度加大,2020年以來高端製造業企業利潤水平開始快速提升,全年同比增長46%。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The added value of agriculture and related industries in China was 18.44 trillion yuan in 2021, up 10.5 percent over the previous year (not excluding price factors). It accounted for 16.05 percent of GDP, the National Bureau of Statistics said.In a breakdown, the added value of agriculture, forestry, animal husbandry, and fishery accounted for 47.2 percent of the total.",
"role": "user"
},
{
"content": "據國家統計局消息,經覈算,2021年全國農業及相關產業增加值約為18.44萬億元,比上年增長10.5%(未扣除價格因素),佔國內生產總值的比重為16.05%。從農業及相關產業大類看,農林牧漁業增加值佔農業及相關產業增加值的比重為47.2%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The added value of agriculture and related industries in China was 18.44 trillion yuan in 2021, up 10.5 percent over the previous year (not excluding price factors). It accounted for 16.05 percent of GDP, the National Bureau of Statistics said.In a breakdown, the added value of agriculture, forestry, animal husbandry, and fishery accounted for 47.2 percent of the total.",
"role": "user"
},
{
"content": "據國家統計局消息,經覈算,2021年全國農業及相關產業增加值約為18.44萬億元,比上年增長10.5%(未扣除價格因素),佔國內生產總值的比重為16.05%。從農業及相關產業大類看,農林牧漁業增加值佔農業及相關產業增加值的比重為47.2%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Wang Peng, associate professor at the Hillhouse Research Institute at the Renmin University of China, in Beijing, said China's economy will have good momentum if private and small businesses remain sound, given that many of them are increasingly being recognized for their role as leaders for new concepts and new business models.\"But in reality, they tend to become vulnerable to external pressures. Thus, targeted efforts are needed to help them overcome short-term challenges,\" he added.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國人民大學高禮研究院副教授王鵬表示,如果民營和小型企業健康發展,中國經濟就會保持良好勢頭,因為許多民營和小型企業越來越被認可為新理念和新商業模式的領導者。他補充說:“但在現實中,這些企業往往容易受到外部壓力的影響。因此,需要有針對性的措施來幫助他們克服短期挑戰。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Wang Peng, associate professor at the Hillhouse Research Institute at the Renmin University of China, in Beijing, said China's economy will have good momentum if private and small businesses remain sound, given that many of them are increasingly being recognized for their role as leaders for new concepts and new business models.\"But in reality, they tend to become vulnerable to external pressures. Thus, targeted efforts are needed to help them overcome short-term challenges,\" he added.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國人民大學高禮研究院副教授王鵬表示,如果民營和小型企業健康發展,中國經濟就會保持良好勢頭,因為許多民營和小型企業越來越被認可為新理念和新商業模式的領導者。他補充說:“但在現實中,這些企業往往容易受到外部壓力的影響。因此,需要有針對性的措施來幫助他們克服短期挑戰。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's economy has shown signs of resilience and vitality1, and is set to rebound strongly in 2023 with a gradual pickup in domestic demand, including consumption and investment, according to economists.They said the world's second-largest economy will likely see economic prospects improve noticeably in the second quarter given the optimized COVID-19 containment measures. Private consumption and infrastructure spending will be the key drivers of the rebound.",
"role": "user"
},
{
"content": "經濟學家表示,中國經濟已經顯示出韌性和充滿活力的跡象,並將在2023年出現強勁反彈,包括消費和投資在內的國內需求將逐步回升。他們表示,由於新冠疫情防控措施的優化,中國的經濟前景可能會在第二季度顯著改善。私人消費和基礎設施支出將是經濟復蘇的主要推動力。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's economy has shown signs of resilience and vitality1, and is set to rebound strongly in 2023 with a gradual pickup in domestic demand, including consumption and investment, according to economists.They said the world's second-largest economy will likely see economic prospects improve noticeably in the second quarter given the optimized COVID-19 containment measures. Private consumption and infrastructure spending will be the key drivers of the rebound.",
"role": "user"
},
{
"content": "經濟學家表示,中國經濟已經顯示出韌性和充滿活力的跡象,並將在2023年出現強勁反彈,包括消費和投資在內的國內需求將逐步回升。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Even though the economy will likely face some difficulties in the first few months of the year, growth, particularly in consumption, is expected to pick up from the second quarter as waves of COVID-19 subside, Lin, who is also former secretary of the International Monetary Fund, told China Daily.\"For the year, various projections point to a growth rate of about 5 percent or even higher (in China),\" he added.",
"role": "user"
},
{
"content": "曾擔任國際貨幣基金組織祕書長的林建海在接受《中國日報》採訪時表示,儘管中國經濟在今年頭幾個月可能會面臨一些困難,但隨著新冠疫情的消退,經濟增長,尤其是消費增長,預計將從第二季度開始回升。他補充說:“今年,各種預測都指出,中國經濟增長率將達到約5%甚至更高。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Even though the economy will likely face some difficulties in the first few months of the year, growth, particularly in consumption, is expected to pick up from the second quarter as waves of COVID-19 subside, Lin, who is also former secretary of the International Monetary Fund, told China Daily.\"For the year, various projections point to a growth rate of about 5 percent or even higher (in China),\" he added.",
"role": "user"
},
{
"content": "曾擔任國際貨幣基金組織祕書長林建海在接受《中國日報》採訪時表示,儘管中國經濟在今年頭幾個月可能會面臨一些困難,但隨著新冠疫情消退,經濟增長,尤其是消費增長,預計將從第二季度開始回升。他補充說:“今年,各種預測都指出,中國經濟增長率將達到約5%甚至更高。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Morgan Stanley recently raised its forecast for China's economic growth this year from 5.4 percent to 5.7 percent, saying a robust cyclical recovery can occur despite lingering structural headwinds.Lisa Shalett, Morgan Stanley Wealth Management's chief investment officer, said China could see economic prospects improve by the spring.",
"role": "user"
},
{
"content": "摩根士丹利最近將今年中國經濟增長預期從5.4%上調至5.7%,稱儘管結構性不利因素猶存,但強勁的週期性復蘇仍可能出現。摩根士丹利財富管理公司首席投資官麗莎•沙利特表示,到春季,中國經濟前景可能會有所改善。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Morgan Stanley recently raised its forecast for China's economic growth this year from 5.4 percent to 5.7 percent, saying a robust cyclical recovery can occur despite lingering structural headwinds.Lisa Shalett, Morgan Stanley Wealth Management's chief investment officer, said China could see economic prospects improve by the spring.",
"role": "user"
},
{
"content": "摩根士丹利最近將今年中國經濟增長預期從5.4%上調至5.7%,稱儘管結構性不利因素猶存,但強勁的週期性復蘇仍可能出現。摩根士丹利財富管理公司首席投資官麗莎•沙利特表示,到春季,中國經濟前景可能會有所改善",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Tian Yulong, chief engineer at the Ministry of Industry and Information Technology, said at a news conference that hard work remains ahead to maintain stable industrial operations, especially in the current quarter.\"But with the optimized COVID-19 containment measures and the combined effects of existing and new policies to support businesses, we have the confidence, determination and ability to cope with difficult challenges,\" Tian said.",
"role": "user"
},
{
"content": "工業和信息化部總工程師田玉龍在新聞發佈會上表示,保持一季度平穩運行還需要付出艱苦努力。田玉龍稱:“我們相信隨著優化調整疫情防控措施、存量政策和增量政策疊加發力,我們有信心有決心也有能力應對各種艱難挑戰。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Tian Yulong, chief engineer at the Ministry of Industry and Information Technology, said at a news conference that hard work remains ahead to maintain stable industrial operations, especially in the current quarter.\"But with the optimized COVID-19 containment measures and the combined effects of existing and new policies to support businesses, we have the confidence, determination and ability to cope with difficult challenges,\" Tian said.",
"role": "user"
},
{
"content": "工業和信息化部總工程師田玉龍在新聞發佈會上表示,保持一季度平穩運行還需要付出艱苦努力。田玉龍稱:“我們相信隨著優化調整疫情防控措施、存量政策和增量政策疊加發力,我們有信心有決心也有能力應對各種艱難挑戰。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Last year, China's sprawling industrial economy played an effective role as a cornerstone and contributed to 36 percent of GDP growth. Notably, manufacturing investment increased by 9.1 percent year-on-year, showcasing better market expectations.High-tech manufacturing and equipment production output soared by 7.4 percent and 5.6 percent, respectively, which was 3.8 percentage points and 2 percentage points faster than overall industrial output growth.",
"role": "user"
},
{
"content": "工業“壓艙石”作用在2022年得到了有效發揮。工業對經濟增長的貢獻率達到36%。值得注意的是,製造業投資同比增長9.1%,好於市場預期。全年高技術製造業增加值同比增長7.4%,裝備製造業增加值增長5.6%,分別較全年規模以上工業增加值增長高出3.8%和2%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Last year, China's sprawling industrial economy played an effective role as a cornerstone and contributed to 36 percent of GDP growth. Notably, manufacturing investment increased by 9.1 percent year-on-year, showcasing better market expectations.High-tech manufacturing and equipment production output soared by 7.4 percent and 5.6 percent, respectively, which was 3.8 percentage points and 2 percentage points faster than overall industrial output growth.",
"role": "user"
},
{
"content": "工業“...2%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's latest push to the digital economy and platform companies is expected to spur economic growth, boost market confidence and help private enterprises to bolster technological innovation, company executives and experts said on Wednesday.Despite downward pressure on the economy and external challenges, prominent domestic high-tech and internet-based companies remain optimistic about China's economic prospects, and are promoting wide-ranging applications of digital technologies, they said.",
"role": "user"
},
{
"content": "受訪的公司高管和專家週三表示,預計中國對數字經濟和平臺公司的最新推動將刺激經濟增長,提振市場信心,並幫助民營企業加強技術創新。他們表示,儘管經濟面臨下行壓力和外部挑戰,但國內知名高科技和互聯網企業仍對中國經濟前景持樂觀態度,這些企業正在推動數字技術的廣泛應用。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's latest push to the digital economy and platform companies is expected to spur economic growth, boost market confidence and help private enterprises to bolster technological innovation, company executives and experts said on Wednesday.Despite downward pressure on the economy and external challenges, prominent domestic high-tech and internet-based companies remain optimistic about China's economic prospects, and are promoting wide-ranging applications of digital technologies, they said.",
"role": "user"
},
{
"content": "受訪的公司高管和專家週三表示,預計中國對數字經濟和平臺公司的最新推動將刺激經濟增長,提振市場信心,並幫助民營企業加強技術創新。他們表示,儘管經濟面臨下行壓力和外部挑戰,但國內知名高科技和互聯網企業仍對中國經濟前景持樂觀態度,這些企業正在推動數字技術的廣泛應用。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Xu Lei, CEO of e-commerce platform JD, said the company is committed to empowering the real economy through technological innovation and enhancing the resilience and safety of industrial and supply chains.He said JD has invested nearly 90 billion yuan in research and development since 2017, and will further increase investment in technologies, to bolster China's high-quality development.",
"role": "user"
},
{
"content": "電商平臺京東集團首席執行官徐雷表示,該公司致力於通過技術創新賦能實體經濟,增強產業鏈和供應鏈的韌性和安全性。他表示,自2017年以來,京東已經在研發上投入了近900億元,今後還將進一步增加技術投資,以支持中國的高質量發展。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Xu Lei, CEO of e-commerce platform JD, said the company is committed to empowering the real economy through technological innovation and enhancing the resilience and safety of industrial and supply chains.He said JD has invested nearly 90 billion yuan in research and development since 2017, and will further increase investment in technologies, to bolster China's high-quality development.",
"role": "user"
},
{
"content": "電商平...發展。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: A key report delivered at the opening session of the 20th National Congress of the Communist Party of China stressed that China will make appropriate reductions to the negative list for foreign investment, protect the rights and interests of foreign investors in accordance with the law and foster a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國共產黨二十大報告強調,將合理縮減外資准入負面清單,依法保護外商投資權益,營造市場化、法治化、國際化一流營商環境。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: A key report delivered at the opening session of the 20th National Congress of the Communist Party of China stressed that China will make appropriate reductions to the negative list for foreign investment, protect the rights and interests of foreign investors in accordance with the law and foster a world-class business environment that is market-oriented, law-based and internationalized.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國共產黨二十大報告強調,將合理縮減外資准入負面清單,依法保護外商投資權益,營造市場化、法治化、國際化一流營商環境。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's monetary policy might have more room for easing early next year as the US Federal Reserve has started to slow down rate hikes while domestic economic growth requires more support, experts said on Thursday.They said the Fed's tightening campaign to tame inflation has started to gear down as it raised interest rates by 50 basis points on Wednesday, compared with four consecutive hikes of 75 basis points in the previous meetings through November.",
"role": "user"
},
{
"content": "多位專家上週四表示,隨著美聯儲開始放緩加息步伐,而國內經濟增長需要更多支持,中國的貨幣政策明年初可能有更大的放鬆空間。他們表示,美聯儲為抑制通脹而採取的緊縮行動已開始放緩。美聯儲上週三宣佈加息50個基點,而截至11月的前幾次會議上,美聯儲曾連續四次加息75個基點。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's monetary policy might have more room for easing early next year as the US Federal Reserve has started to slow down rate hikes while domestic economic growth requires more support, experts said on Thursday.They said the Fed's tightening campaign to tame inflation has started to gear down as it raised interest rates by 50 basis points on Wednesday, compared with four consecutive hikes of 75 basis points in the previous meetings through November.",
"role": "user"
},
{
"content": "。點基個57息加次四續連曾儲聯美,上議會次幾前的月11至截而,點基個05息加佈宣三週上儲聯美。緩放始開已動行縮緊的取採而脹通制抑為儲聯美,示表們他。間空鬆放的大更有能可初年明策政幣貨的國中,持支多更要需長增濟經內國而,伐步息加緩放始開儲聯美著隨,示表四週上家專位多",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Agreeing that the Fed's slowdown in tightening can help expand China's room for easing, Shao Yu, chief economist at Orient Securities, also noted the need to launch more monetary support given the domestic economic downward pressure.\"There is a necessity to reduce interest rates as the housing market faces some obstacles to achieving a soft landing,\" Shao said. Reducing interest rates can help bolster homebuying demand and thus help stabilize the property market, which is a major drag on growth.",
"role": "user"
},
{
"content": "東方證券首席經濟學家邵宇也認為,美聯儲放緩緊縮政策有助於擴大中國的寬鬆空間,他還指出,鑒於國內經濟下行壓力,有必要推出更多的貨幣支持政策。邵宇說:“由於房地產市場在實現軟著陸方面面臨一些障礙,因此有必要降低利率。”降低利率有助於提振購房需求,從而有助於穩定房地產市場,而房地產市場是經濟增長的主要影響因素。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Agreeing that the Fed's slowdown in tightening can help expand China's room for easing, Shao Yu, chief economist at Orient Securities, also noted the need to launch more monetary support given the domestic economic downward pressure.\"There is a necessity to reduce interest rates as the housing market faces some obstacles to achieving a soft landing,\" Shao said. Reducing interest rates can help bolster homebuying demand and thus help stabilize the property market, which is a major drag on growth.",
"role": "user"
},
{
"content": "東方證券首席經濟學家邵宇也認為,美聯儲放緩緊縮政策有助於擴大中國寬鬆空間,他還指出,鑒於國內經濟下行壓力,有必要推出更多貨幣支持政策。邵宇說:“由於房地產市場在實現軟著陸方面面臨一些障礙,因此有必要降低利率。”降低利率有助於提振購房需求,從而有助於穩定房地產市場,而房地產市場是經濟增長主要影響因素。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Profits of overseas-funded firms and private companies declined 11.1 percent and 4.6 percent, with the pace of declines narrowing 1.3 percentage points and 6.1 percentage points, respectively, from the January-July period.The data released on Wednesday further confirmed that the Chinese economy gained significant momentum last month. This was evident through various positive indicators, including strong factory production and improving consumer sentiment.",
"role": "user"
},
{
"content": "外商及港澳臺商投資企業利潤總額下降11.1%,私營企業利潤總額下降4.6%;降幅分別比1—7月份收窄1.3個和6.1個百分點。週三公佈的數據進一步證實,上個月中國經濟回升向好勢頭明顯。這一點從各種積極指標中得到佐證,包括工業生產穩步回升,消費者情緒持續改善。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Profits of overseas-funded firms and private companies declined 11.1 percent and 4.6 percent, with the pace of declines narrowing 1.3 percentage points and 6.1 percentage points, respectively, from the January-July period.The data released on Wednesday further confirmed that the Chinese economy gained significant momentum last month. This was evident through various positive indicators, including strong factory production and improving consumer sentiment.",
"role": "user"
},
{
"content": "外商及港澳臺商投資企業利潤總額下降11.1%,私營企業利潤總額下降4.6%;降幅分別比1—7月份收窄1.3個和6.1個百分點!週三公佈的數據進一步證實,上個月中國經濟回升向好勢頭明顯!這一點從各種積極指標中得到佐證,包括工業生產穩步回升,消費者情緒持續改善!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In January, China issued a guideline to support Guizhou in breaking new ground in the country's pursuit of fast development of its western regions in the new era. The guideline, released by the State Council, China's Cabinet, underscored the importance of promoting the construction of an inland open-economy pilot zone and developing the digital economy.Guizhou has seen rapid development in its big data industry in recent years, with tech giants from home and abroad stepping up efforts to set up data centers in the province due to its cooler climate and ample power resources.",
"role": "user"
},
{
"content": "今年1月,國務院印發了《關於支持貴州在新時代西部大開發上闖新路的意見》,強調了推動內陸開放型經濟試驗區建設和發展數字經濟的重要性。貴州近年來大數據產業發展十分迅猛,由於氣候涼爽、電力資源豐富,國內外科技巨頭紛紛在貴州建立數據中心。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In January, China issued a guideline to support Guizhou in breaking new ground in the country's pursuit of fast development of its western regions in the new era. The guideline, released by the State Council, China's Cabinet, underscored the importance of promoting the construction of an inland open-economy pilot zone and developing the digital economy.Guizhou has seen rapid development in its big data industry in recent years, with tech giants from home and abroad stepping up efforts to set up data centers in the province due to its cooler climate and ample power resources.",
"role": "user"
},
{
"content": "今年1月國務院印發了《關於支持貴州在新時代西部大開發上闖新路的意見》強調了推動內陸開放型經濟試驗區建設和發展數字經濟的重要性。貴州近年來大數據產業發展十分迅猛由於氣候涼爽、電力資源豐富國內外科技巨頭紛紛在貴州建立數據中心。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: During the January-March period, investment in high-tech industries surged 96.1 percent compared with the same period of the previous year. Among the total, investment in high-tech manufacturing and high-tech services industries increased 129.6 percent and 66.8 percent year-on-year, respectively.In addition, industrial output in Sichuan province grew 8.1 percent year-on-year in the first quarter, with the output from electrical machinery and equipment manufacturing rising 39.3 percent year-on-year, according to local authorities.",
"role": "user"
},
{
"content": "一季度,貴州省高技術產業投資比上年同期增長96.1%,其中,高技術製造業、高技術服務業投資分別增長129.6%、66.8%。此外,據四川省相關部門報告,四川省一季度規模以上工業增加值同比增長8.1%。其中,電氣機械和器材製造業同比增長39.3%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: During the January-March period, investment in high-tech industries surged 96.1 percent compared with the same period of the previous year. Among the total, investment in high-tech manufacturing and high-tech services industries increased 129.6 percent and 66.8 percent year-on-year, respectively.In addition, industrial output in Sichuan province grew 8.1 percent year-on-year in the first quarter, with the output from electrical machinery and equipment manufacturing rising 39.3 percent year-on-year, according to local authorities.",
"role": "user"
},
{
"content": "一季度,貴州省高技術產業投資比上年同期增長96.1%,其中,高技術製造業、高技術服務業投資分別增長129.6%、66.8%",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's Contemporary Amperex Technology Co Ltd — the world's largest electric vehicle battery maker — debuted on the list this year and ranked 292nd.Another Chinese company, new energy vehicle manufacturer BYD, jumped 12 spots compared with last year to rank 212th.In total, nine Chinese vehicle manufacturers have made it to the list, with most of them gaining ground with new energy vehicle technologies.",
"role": "user"
},
{
"content": "世界最大的電動汽車電池製造商甯德時代今年首次上榜,排名第292位。另一家中國新能源汽車製造商比亞迪,與去年相比上升了12位,排名第212位。共計9家中國汽車製造商上榜,其中大多數都是憑藉新能源汽車技術排名上升。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's Contemporary Amperex Technology Co Ltd — the world's largest electric vehicle battery maker — debuted on the list this year and ranked 292nd.Another Chinese company, new energy vehicle manufacturer BYD, jumped 12 spots compared with last year to rank 212th.In total, nine Chinese vehicle manufacturers have made it to the list, with most of them gaining ground with new energy vehicle technologies.",
"role": "user"
},
{
"content": "世界最大的電動汽車電池製造商甯德時代今年首次上榜排名第292位。另一家中國新能源汽車製造商比亞迪與去年相比上升了12位排名第212位。共計9家中國汽車製造商上榜其中大多數都是憑藉新能源汽車技術排名上升。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: However, Wang Zhile, a former senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said in a note that the ranks of many leading Chinese companies have declined this year, and the gap between their average profit and that of the other Fortune Global 500 companies has widened.The average profit of companies from the Chinese mainland and Hong Kong on the list is $3.9 billion, lower than the global average of $5.8 billion and US firms' $8 billion.",
"role": "user"
},
{
"content": "然而,商務部國際貿易經濟合作研究院前高級研究員王志樂在一份報告中表示,今年許多中國領軍企業的排名有所下降,平均利潤與其他世界500強企業之間的差距有所擴大。中國內地和中國香港上榜企業的平均利潤為39億美元,低於全球平均的58億美元和美國企業的80億美元。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: However, Wang Zhile, a former senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation, said in a note that the ranks of many leading Chinese companies have declined this year, and the gap between their average profit and that of the other Fortune Global 500 companies has widened.The average profit of companies from the Chinese mainland and Hong Kong on the list is $3.9 billion, lower than the global average of $5.8 billion and US firms' $8 billion.",
"role": "user"
},
{
"content": "然而,商務部國際貿易經濟合作研究院前高級研究員王志樂在一份報告中表示,今年許多中國領軍企業的排名有所下降,平均利潤與其他世界500強企業之間的差距有所擴大。中國內地和中國香港上榜企業的平均利潤為39億美元,低於全球平均的58億美元和美國企業的80億美元。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Xu Wen, a researcher at the Chinese Academy of Fiscal Sciences, said: \"Most of the policies released this time are a continuation of the preferential policies that were supposed to expire at the end of this year. Extending and optimizing such policies shows the country's stronger support for MSMEs and self-employed individuals.\"Li Xuhong, director of the academic committee at the Beijing National Accounting Institute, pointed out that such policies will further ease burdens facing MSMEs and self-employed individuals.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國財政科學研究院研究員許文表示:“此次發佈的多數政策是對今年底到期的優惠政策進行延續,一些政策在此前政策基礎上進行優化完善,部分政策進一步加大支持力度。”北京國家會計學院學術委員會主任李旭紅認為,這些政策將進一步減輕中小微企業和個體工商戶的負擔。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Xu Wen, a researcher at the Chinese Academy of Fiscal Sciences, said: \"Most of the policies released this time are a continuation of the preferential policies that were supposed to expire at the end of this year. Extending and optimizing such policies shows the country's stronger support for MSMEs and self-employed individuals.\"Li Xuhong, director of the academic committee at the Beijing National Accounting Institute, pointed out that such policies will further ease burdens facing MSMEs and self-employed individuals.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國財政科學研究院研究員許文表示:“此次發佈的多數政策不是對今年底到期的優惠政策進行延續,一些政策在此前政策基礎上進行優化完善,部分政策進一步加大支持力度。”北京國家會計學院學術委員會主任李旭紅認為,這些政策將進一步減輕中小微企業和個體工商戶的負擔。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In China, private companies, most of which are smaller businesses, contribute nearly 50 percent of the nation's tax revenue and produce 60 percent of GDP. They also account for 70 percent of the nation's technological innovation and 80 percent of urban employment, said the Ministry of Industry and Information Technology.In addition, the newly unveiled measures also allow the country to extend favorable taxation policies to venture capital firms and individual angel investors making investments in tech startups till the end of 2027.",
"role": "user"
},
{
"content": "工業和信息化部指出,我國民營經濟貢獻了50%的稅收、60%的國內生產總值、70%的技術創新成果、80%的城鎮勞動就業。我國民營企業中多數為中小企業。新發佈的公告還提出,將對創業投資企業和天使投資個人投資初創科技型企業的稅收優惠政策延續至2027年底。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In China, private companies, most of which are smaller businesses, contribute nearly 50 percent of the nation's tax revenue and produce 60 percent of GDP. They also account for 70 percent of the nation's technological innovation and 80 percent of urban employment, said the Ministry of Industry and Information Technology.In addition, the newly unveiled measures also allow the country to extend favorable taxation policies to venture capital firms and individual angel investors making investments in tech startups till the end of 2027.",
"role": "user"
},
{
"content": "工業和信息化部指出,我國民營經濟貢獻了50%的稅收、60%的國內生產總值、70%的技術創新成果、80%的城鎮勞動就業!我國民營企業中多數為中小企業!新發佈的公告還提出,將對創業投資企業和天使投資個人投資初創科技型企業的稅收優惠政策延續至2027年底!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's GDP grew 5.5 percent year-on-year to 59.3 trillion yuan ($8.3 trillion) in the first half of 2023, data from the National Bureau of Statistics showed on July 17.The GDP growth of Shanghai, Hainan province, and Tibet autonomous region surpassed 8 percent with Shanghai as the highest, at 9.7 percent. Jilin province and Inner Mongolia autonomous region registered GDP growth higher than 7 percent, while Sichuan province and Beijing's GDP growth are equal to that of the country's 5.5 percent, the report said.",
"role": "user"
},
{
"content": "國家統計局7月17日的數據顯示,2023年上半年國內生產總值59.3萬億元,同比增長5.5%。上海、海南和西藏的GDP增速均超過8%,其中上海以9.7%的增速位列第一。吉林和內蒙古的GDP增速均超過7%,北京、四川與全國5.5%的增速持平。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's GDP grew 5.5 percent year-on-year to 59.3 trillion yuan ($8.3 trillion) in the first half of 2023, data from the National Bureau of Statistics showed on July 17.The GDP growth of Shanghai, Hainan province, and Tibet autonomous region surpassed 8 percent with Shanghai as the highest, at 9.7 percent. Jilin province and Inner Mongolia autonomous region registered GDP growth higher than 7 percent, while Sichuan province and Beijing's GDP growth are equal to that of the country's 5.5 percent, the report said.",
"role": "user"
},
{
"content": "國家統計局7月17日的數據顯示,2023年上半年國內生產總值59.3萬億元,同比增長5.5%。上海、海南和西藏的GDP增速均超過8%,其中上海以9.7%的增速位列第一。吉林和內蒙古的GDP增速均超過7%,北京、四川與全國5.5%的增速持平",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The New York Stock Exchange said on Monday Washington time that it no longer intends to move forward with the plan to delist three Chinese telecom companies, in light of further consultation with relevant regulatory authorities.The United States' act of abusing national security to suppress Chinese enterprises is inconsistent with market rules and goes against the logic of the market. The move will not only harm the legitimate rights and interests of Chinese enterprises, but also the interests of investors from other countries, including the United States, said the spokesperson, adding that it will seriously weaken the confidence of all parties in the US capital market.",
"role": "user"
},
{
"content": "華盛頓時間1月4日,紐交所表示,與相關監管機構進一步磋商後,不打算推進將三家中國通信企業摘牌的計劃。這種濫用國家安全、動用國家力量打壓中國企業的做法不符合市場規則,違背市場邏輯,不僅損害中國企業的合法權益,也損害包括美國在內各國投資者的利益,將嚴重削弱各方對美國資本市場的信心。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The New York Stock Exchange said on Monday Washington time that it no longer intends to move forward with the plan to delist three Chinese telecom companies, in light of further consultation with relevant regulatory authorities.The United States' act of abusing national security to suppress Chinese enterprises is inconsistent with market rules and goes against the logic of the market. The move will not only harm the legitimate rights and interests of Chinese enterprises, but also the interests of investors from other countries, including the United States, said the spokesperson, adding that it will seriously weaken the confidence of all parties in the US capital market.",
"role": "user"
},
{
"content": "華盛頓時間1月4日,紐交所表示,與相關監管機構進一步磋商後,不打算推進將三家中國通信企業摘牌的計劃。這種濫用國家安全、動用國家力量打壓中國企業的做法不符合市場規則,違背市場邏輯,不僅損害中國企業的合法權益,也損害包括美國在內各國投資者的利益,將嚴重削弱各方對美國資本市場的信心。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China opposes the US act of abusing national security and listing Chinese enterprises as so-called \"Communist Chinese military companies\" and will take necessary measures to resolutely safeguard the legitimate rights and interests of Chinese enterprises, the spokesperson said.The delisting of three Chinese companies by the New York Stock Exchange (NYSE) under a US government order disregarded related companies' actual conditions and global investors' legitimate rights and interests and severely disrupted market order.",
"role": "user"
},
{
"content": "中方反對美方濫用國家安全將中國企業列入所謂“共產黨中國軍隊公司”清單的做法,將採取必要措施,堅決維護中國企業合法權益。美方實施行政命令啟動對三家公司的摘牌程序,完全無視相關公司實際情況和全球投資者的合法權益,嚴重破壞了正常的市場規則和秩序。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China opposes the US act of abusing national security and listing Chinese enterprises as so-called \"Communist Chinese military companies\" and will take necessary measures to resolutely safeguard the legitimate rights and interests of Chinese enterprises, the spokesperson said.The delisting of three Chinese companies by the New York Stock Exchange (NYSE) under a US government order disregarded related companies' actual conditions and global investors' legitimate rights and interests and severely disrupted market order.",
"role": "user"
},
{
"content": "中方反對美方濫用國家安全將中國企業列入所謂“共產黨中國軍隊公司”清單的做法,將採取必要措施,堅決維護中國企業合法權益。美方實施行政命令啟動對三家公司的摘牌程序,完全無視相關公司實際情況和全球投資者的合法權益,嚴重破壞了正常的市場規則和秩序。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Having issued American Depositary Receipts (ADRs) and been listed on the NYSE for nearly or over two decades, the three Chinese firms have complied with the rules and regulations of the US securities market, and are widely acknowledged by investors worldwide, the spokesperson said.Given the three companies' large user base, stable operation, significant influence on the global telecommunications service industry, as well as the small proportion of ADRs in their total shares, the act of delisting will have very limited impact on their market operation and development, according to the spokesperson.",
"role": "user"
},
{
"content": "三家中國公司發行美國存託憑證(ADR)並在紐交所上市已經接近或超過二十年,一直遵守美國證券市場規則和監管要求,受到全球投資者的普遍認可。三家公司擁有龐大用戶基礎,基本面穩定,在全球電信服務行業中具有重要影響力。其ADR總體規模不大,即便摘牌,對公司發展和市場運行的直接影響相當有限。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Having issued American Depositary Receipts (ADRs) and been listed on the NYSE for nearly or over two decades, the three Chinese firms have complied with the rules and regulations of the US securities market, and are widely acknowledged by investors worldwide, the spokesperson said.Given the three companies' large user base, stable operation, significant influence on the global telecommunications service industry, as well as the small proportion of ADRs in their total shares, the act of delisting will have very limited impact on their market operation and development, according to the spokesperson.",
"role": "user"
},
{
"content": "三家中國公司發行美國存託憑證(ADR)並在紐交所上市已經接近或超過二十年,一直遵守美國證券市場規則和監管要求,受到全球投資者的普遍認可。三家公司擁有龐大用戶基礎,基本面穩定,在全球電信服務行業中具有重要影響力。其ADR總體規模不大,即便摘牌,對公司發展和市場運行的直接影響相當有限。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China will overtake the US to become the world's largest economy by 2028, five years earlier than previously forecast, a report says.The UK-based Centre for Economics and Business Research (CEBR) said China's \"skilful\" management of Covid-19 would boost its relative growth compared to the US and Europe in coming years.Meanwhile India is tipped to become the third largest economy by 2030.",
"role": "user"
},
{
"content": "一份報告稱,2028年中國將超越美國成為全球最大經濟體,比原先預測的提早五年。總部在英國的經濟與商業研究中心指出,中國對新冠疫情的管控“有方”將在未來數年提高中國相對美國和歐洲的經濟增長率。與此同時,報告預測印度將在2030年成為世界第三大經濟體。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China will overtake the US to become the world's largest economy by 2028, five years earlier than previously forecast, a report says.The UK-based Centre for Economics and Business Research (CEBR) said China's \"skilful\" management of Covid-19 would boost its relative growth compared to the US and Europe in coming years.Meanwhile India is tipped to become the third largest economy by 2030.",
"role": "user"
},
{
"content": "一份報告稱,2028年中國將超越美國成為全球最大經濟體,比原先預測的提早五年!總部在英國的經濟與商業研究中心指出,中國對新冠疫情的管控“有方”將在未來數年提高中國相對美國和歐洲的經濟增長率!與此同時,報告預測印度將在2030年成為世界第三大經濟體!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The CEBR releases its economic league table every year on 26 December.Although China was the first country hit by Covid-19, it controlled the disease through swift and extremely strict action, meaning it did not need to repeat economically paralysing lockdowns as European countries have done.As a result, unlike other major economies, it has avoided an economic recession in 2020 and is in fact estimated to see growth of 2% this year.",
"role": "user"
},
{
"content": "經濟與商業研究中心每年12月26日都會發佈經濟競爭力排行榜。儘管中國是最先遭受新冠疫情打擊的國家,但是中國通過快速和非常嚴格的措施控制住了疫情,這意味著中國無需重複歐洲國家實施的導致經濟癱瘓的封鎖政策。因此,和其他主要經濟體不同,中國在2020年避免了經濟衰退,事實上估計中國經濟今年還能增長2%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The CEBR releases its economic league table every year on 26 December.Although China was the first country hit by Covid-19, it controlled the disease through swift and extremely strict action, meaning it did not need to repeat economically paralysing lockdowns as European countries have done.As a result, unlike other major economies, it has avoided an economic recession in 2020 and is in fact estimated to see growth of 2% this year.",
"role": "user"
},
{
"content": "經濟與...2%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Following the approach of consultation and collaboration for shared benefits, China's practical cooperation in economy and trade with Belt and Road countries has grown in scope and quality over the past decade and achieved win-win results, said Guo Tingting, vice-minister of commerce.\"China's supersized market has provided important development opportunities for countries involved in the BRI, and goods originating in these countries now account for nearly half of China's total imports,\" Guo said in an interview with Xinhua News Agency, emphasizing that more than 110 Belt and Road countries count China as an important trade partner.",
"role": "user"
},
{
"content": "商務部副部長郭婷婷表示,過去十年,中國堅持共商共建共享原則,與共建“一帶一路”國家加強經貿領域務實合作,規模穩步擴大,質量持續提升,攜手實現互利共贏。郭婷婷在接受新華社採訪時表示,中國超大市場為共建國家提供了重要發展機遇,來自共建國家的商品在中國整體進口中佔比已經接近一半。郭婷婷介紹,中國是110多個共建國家的主要貿易夥伴。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Following the approach of consultation and collaboration for shared benefits, China's practical cooperation in economy and trade with Belt and Road countries has grown in scope and quality over the past decade and achieved win-win results, said Guo Tingting, vice-minister of commerce.\"China's supersized market has provided important development opportunities for countries involved in the BRI, and goods originating in these countries now account for nearly half of China's total imports,\" Guo said in an interview with Xinhua News Agency, emphasizing that more than 110 Belt and Road countries count China as an important trade partner.",
"role": "user"
},
{
"content": "商務部副部長郭婷婷表示,過去十年,中國堅持共商共建共享原則,與共建“一帶一路”國家加強經貿領域務實合作,規模穩步擴大,質量持續提升,攜手實現互利共贏。郭婷婷在接受新華社採訪時表示,中國超大市場為共建國家提供了重要發展機遇,來自共建國家的商品在中國整體進口中佔比已經接近一半。郭婷婷介紹,中國是110多個共建國家的主要貿易夥伴。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: According to a World Bank report, the BRI increased the trade of participating parties by 4.1 percent and attracted 5 percent more foreign investment. By 2030, the BRI will generate $1.6 trillion in global revenue each year, accounting for 1.3 percent of global GDP.Going forward, China will better align with the policies, planning and industries of countries participating in the BRI, in order to further enhance infrastructure connectivity, the vice-minister of commerce said, underlining that infrastructure construction is an important area of the initiative.",
"role": "user"
},
{
"content": "另據世界銀行報告,共建“一帶一路”使參與方貿易增加4.1%,吸引外資增加5%。世行測算,到2030年,共建“一帶一路”每年將為全球產生1.6萬億美元收益,佔全球GDP的1.3%。郭婷婷表示,今後,中國將加強戰略對接、規劃對接和產業對接,進一步深化基礎設施項目互聯互通。並強調基礎設施建設是共建“一帶一路”的重要領域。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: According to a World Bank report, the BRI increased the trade of participating parties by 4.1 percent and attracted 5 percent more foreign investment. By 2030, the BRI will generate $1.6 trillion in global revenue each year, accounting for 1.3 percent of global GDP.Going forward, China will better align with the policies, planning and industries of countries participating in the BRI, in order to further enhance infrastructure connectivity, the vice-minister of commerce said, underlining that infrastructure construction is an important area of the initiative.",
"role": "user"
},
{
"content": "。域領要重的”路一帶一“建共是設建施設礎基調強並。通互聯互目項施設礎基化深步一進,接對業產和接對劃規、接對略戰強加將國中,後今,示表婷婷郭。%3.1的PDG球全佔,益收元美億萬6.1生產球全為將年每”路一帶一“建共,年0302到,算測行世。%5加增資外引吸,%1.4加增易貿方與參使”路一帶一“建共,告報行銀界世據另",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China will well implement the Regional Comprehensive Economic Partnership, which came into force for all 15 member economies in June, Guo said, adding that the country will advance the process of negotiating or upgrading FTAs with the Association of Southeast Asian Nations, the Gulf Cooperation Council and Serbia, Honduras, New Zealand and Peru, among others.To date, China has signed FTAs with 28 countries and regions, 20 of which are those involved in the initiative.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國將高質量實施RCEP,今年6月RCEP已對全部15個成員生效。中國將推進與東盟、海合會、塞爾維亞、洪都拉斯、新西蘭、祕魯等自貿協定談判或升級談判進程。目前中國已同28個國家和地區簽署自貿協定,其中包括20個共建國家。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China will well implement the Regional Comprehensive Economic Partnership, which came into force for all 15 member economies in June, Guo said, adding that the country will advance the process of negotiating or upgrading FTAs with the Association of Southeast Asian Nations, the Gulf Cooperation Council and Serbia, Honduras, New Zealand and Peru, among others.To date, China has signed FTAs with 28 countries and regions, 20 of which are those involved in the initiative.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國將高質量實施RCEP今年6月RCEP已對全部15個成員生效。中國將推進與東盟、海合會、塞爾維亞、洪都拉斯、新西蘭、祕魯等自貿協定談判或升級談判進程。目前中國已同28個國家和地區簽署自貿協定其中包括20個共建國家。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: However, weak external demand and remaining profitability pressure in conjunction with the ongoing inventory destocking cycle will somehow impact the willingness and capability of market entities to expand investment in manufacturing. Besides, uncertainties remain in real estate market recovery although recently released policies are expected to help stabilize real estate sales to some extent, the report said.",
"role": "user"
},
{
"content": "不過,報告也指出,外需承壓、企業利潤下滑疊加去庫存週期尚未結束,這仍將制約製造業整體投資意願和能力。此外,房地產市場復蘇仍存不確定性,儘管最近出臺的政策有望在一定程度上助推房地產銷售企穩。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: However, weak external demand and remaining profitability pressure in conjunction with the ongoing inventory destocking cycle will somehow impact the willingness and capability of market entities to expand investment in manufacturing. Besides, uncertainties remain in real estate market recovery although recently released policies are expected to help stabilize real estate sales to some extent, the report said.",
"role": "user"
},
{
"content": "不過,報告也指出,外需承壓、企業利潤下滑疊加去庫存週期尚未結束,這仍將制約製造業整體投資意願和能力。此外,房地產市場復蘇仍存不確定性,儘管最近出臺的政策有望在一定程度上助推房地產銷售企穩。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The report suggested that the authorities should further guide and enhance market confidence through more effort in strengthening communication with market entities when adjusting and introducing policies, continuously improving business environment and defusing risks in key areas.The report also suggested China give full play to the enormous domestic market to keep expanding effective demand, stimulate the vitality of private capital, and promote industrial transformation and upgrades.",
"role": "user"
},
{
"content": "報告指出,政府部門應該在政策調整、實施等過程中加強與市場溝通,持續優化營商環境,穩定市場主體信心和預期,做好重點領域風險化解工作。報告還建議,中國應發揮好國內超大規模市場作用,持續擴大有效需求,激發社會資本活力,推動產業轉型升級。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The report suggested that the authorities should further guide and enhance market confidence through more effort in strengthening communication with market entities when adjusting and introducing policies, continuously improving business environment and defusing risks in key areas.The report also suggested China give full play to the enormous domestic market to keep expanding effective demand, stimulate the vitality of private capital, and promote industrial transformation and upgrades.",
"role": "user"
},
{
"content": "報告指出,政府部門應該在政策調整、實施等過程中加強與市場溝通,持續優化營商環境,穩定市場主體信心和預期,做好重點領域風險化解工作。報告還建議,中國應發揮好國內超大規模市場作用,持續擴大有效需求,激發社會資本活力,推動產業轉型升級",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Most convenience stores in cities this year have achieved growths and more penetration into fourth- and fifth-tier cities and county-level markets, according to an industry survey.As per the \"China Convenience Store Index\", released by the China Chain Store and Franchise Association, about 64.1 percent of the surveyed cities have seen positive growth in the number of convenience stores in 2023. The number of cities with reduced store numbers accounted for 35.9 percent.",
"role": "user"
},
{
"content": "行業調查報告顯示,今年全國多個城市的便利店門店數量實現正增長,進一步向四、五線城市及縣域級市場下沉。中國連鎖經營協會發佈的“中國城市便利店發展指數”顯示,2023年城市便利店門店數量實現正增長的城市佔所調查城市總數的64.1%;門店數減少的城市佔所調查城市總數的35.9%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Most convenience stores in cities this year have achieved growths and more penetration into fourth- and fifth-tier cities and county-level markets, according to an industry survey.As per the \"China Convenience Store Index\", released by the China Chain Store and Franchise Association, about 64.1 percent of the surveyed cities have seen positive growth in the number of convenience stores in 2023. The number of cities with reduced store numbers accounted for 35.9 percent.",
"role": "user"
},
{
"content": "行業調查報告顯示,今年全國多個城市的便利店門店數量實現正增長,進一步向四、五線城市及縣域級市場下沉。中國連鎖經營協會發佈的“中國城市便利店發展指數”顯示,2023年城市便利店門店數量實現正增長的城市佔所調查城市總數的64.1%;門店數減少的城市佔所調查城市總數的35.9%",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The index includes the saturation of convenience stores in each city, the growth rate of the total number of stores, the proportion of 24-hour convenience stores, and the business environment.Based on the calculation from the index, the city of Xiamen of Fujian province, Taiyuan of Shanxi province, Dongguan of Guangdong province, Changsha of Hunan province, and Guangzhou of Guangdong province ranked top five in terms of the development of convenience stores, said the survey.",
"role": "user"
},
{
"content": "指數的核心數據為各城市便利店的飽和度、門店總量的增速、24小時便利店的比例及營商環境情況。調查報告稱,根據指數計算結果,福建省廈門市、山西省太原市、廣東省東莞市、湖南省長沙市、廣東省廣州市的便利店發展指數名列前五位。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The index includes the saturation of convenience stores in each city, the growth rate of the total number of stores, the proportion of 24-hour convenience stores, and the business environment.Based on the calculation from the index, the city of Xiamen of Fujian province, Taiyuan of Shanxi province, Dongguan of Guangdong province, Changsha of Hunan province, and Guangzhou of Guangdong province ranked top five in terms of the development of convenience stores, said the survey.",
"role": "user"
},
{
"content": "指數的核心數據為各城市便利店的飽和度、門店總量的增速、24小時便利店的比例及營商環境情況。調查報告稱,根據指數計算結果,福建省廈門市、山西省太原市、廣東省東莞市、湖南省長沙市、廣東省廣州市的便利店發展指數名列前五位。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's major industrial firms saw their profit rebound strongly in August, surging 17.2 percent from a year earlier, in the latest sign of a sustained recovery in the world's second-largest economy.After a decline of 6.7 percent in July and an 8.3 percent fall in June, this robust growth marks the first increase since the second half of 2022.",
"role": "user"
},
{
"content": "8月份,全國規模以上工業企業利潤同比增長17.2%。這是作為世界第二大經濟體的中國持續復蘇的最新跡象。這是自去年下半年以來,工業企業當月利潤首次實現正增長。今年7月,工業企業利潤同比下降6.7%,6月份則下降了8.3%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's major industrial firms saw their profit rebound strongly in August, surging 17.2 percent from a year earlier, in the latest sign of a sustained recovery in the world's second-largest economy.After a decline of 6.7 percent in July and an 8.3 percent fall in June, this robust growth marks the first increase since the second half of 2022.",
"role": "user"
},
{
"content": "8月份全國規模以上工業企業利潤同比增長17.2%。這是作為世界第二大經濟體的中國持續復蘇的最新跡象。這是自去年下半年以來工業企業當月利潤首次實現正增長。今年7月工業企業利潤同比下降6.7%6月份則下降了8.3%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In the first eight months of the year, the profits of major industrial firms with annual main business revenue of at least 20 million yuan (about 2.79 million U.S. dollars) reached 4.66 trillion yuan, down 11.7 percent year on year, with the pace of decline narrowing by 3.8 percentage points from the first seven months.Of the 41 industrial categories monitored by the bureau, 30 posted better performance in terms of profits during the January-August period.",
"role": "user"
},
{
"content": "1—8月份,全國規模以上工業企業(年主營業務收入在2000萬元以上)實現利潤總額46558.2億元,同比下降11.7%,降幅比1—7月份收窄3.8個百分點。分行業看,在41個工業大類行業中,有30個行業利潤增速加快,或降幅收窄、由降轉增。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In the first eight months of the year, the profits of major industrial firms with annual main business revenue of at least 20 million yuan (about 2.79 million U.S. dollars) reached 4.66 trillion yuan, down 11.7 percent year on year, with the pace of decline narrowing by 3.8 percentage points from the first seven months.Of the 41 industrial categories monitored by the bureau, 30 posted better performance in terms of profits during the January-August period.",
"role": "user"
},
{
"content": "1—8月份,全國規模以上工業企業(年主營業務收入在2000萬元以上)實現利潤總額46558.2億元,同比下降11.7%,降幅比1—7月份收窄3.8個百分點。分行業看,在41個工業大類行業中,有30個行業利潤增速加快,或降幅收窄、由降轉增。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Profits of overseas-funded firms and private companies declined 11.1 percent and 4.6 percent, with the pace of declines narrowing 1.3 percentage points and 6.1 percentage points, respectively, from the January-July period.The data released on Wednesday further confirmed that the Chinese economy gained significant momentum last month. This was evident through various positive indicators, including strong factory production and improving consumer sentiment.",
"role": "user"
},
{
"content": "外商及港澳臺商投資企業利潤總額下降11.1%,私營企業利潤總額下降4.6%;降幅分別比1—7月份收窄1.3個和6.1個百分點。週三公佈的數據進一步證實,上個月中國經濟回升向好勢頭明顯。這一點從各種積極指標中得到佐證,包括工業生產穩步回升,消費者情緒持續改善。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Profits of overseas-funded firms and private companies declined 11.1 percent and 4.6 percent, with the pace of declines narrowing 1.3 percentage points and 6.1 percentage points, respectively, from the January-July period.The data released on Wednesday further confirmed that the Chinese economy gained significant momentum last month. This was evident through various positive indicators, including strong factory production and improving consumer sentiment.",
"role": "user"
},
{
"content": "外商及港澳臺商投資企業利潤總額下降11.1%,私營企業利潤總額下降4.6%;降幅分別比1—7月份收窄1.3個和6.1個百分點!週三公佈的數據進一步證實,上個月中國經濟回升向好勢頭明顯!這一點從各種積極指標中得到佐證,包括工業生產穩步回升,消費者情緒持續改善!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Meanwhile, during the eight months, turnover of China's foreign contracted projects reached 648.62 billion yuan, up 6.1 percent year-on-year. The value of China's newly signed contracts in foreign countries reached 863.34 billion yuan, a year-on-year increase of 2 percent.The turnover of China's foreign contracted projects in the economies involved in the BRI reached 529.52 billion yuan, up 4.8 percent year-on-year. The value of China's newly signed contracts in BRI economies achieved 725.35 billion yuan, up 5.6 percent year-on-year, the ministry said.",
"role": "user"
},
{
"content": "前8個月,我國對外承包工程完成營業額6486.2億元人民幣,同比增長6.1%;新簽合同額8633.4億元人民幣,同比增長2%。其中,我國企業在“一帶一路”共建國家承包工程完成營業額5295.2億元人民幣,同比增長4.8%;新簽合同額7253.5億元人民幣,同比增長5.6%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Meanwhile, during the eight months, turnover of China's foreign contracted projects reached 648.62 billion yuan, up 6.1 percent year-on-year. The value of China's newly signed contracts in foreign countries reached 863.34 billion yuan, a year-on-year increase of 2 percent.The turnover of China's foreign contracted projects in the economies involved in the BRI reached 529.52 billion yuan, up 4.8 percent year-on-year. The value of China's newly signed contracts in BRI economies achieved 725.35 billion yuan, up 5.6 percent year-on-year, the ministry said.",
"role": "user"
},
{
"content": "前8個月,我國對外承包工程完成營業額6486.2億元人民幣,同比增長6.1%;新簽合同額8633.4億元人民幣,同比增長2%。其中,我國企業在“一帶一路”共建國家承包工程完成營業額5295.2億元人民幣,同比增長4.8%;新簽合同額7253.5億元人民幣,同比增長5.6%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"Midea Group has strong confidence in the green energy sector. We will leverage our expertise in energy storage to dive deep into the green energy market. The establishment of the new company in the US will enable us to further penetrate the global market, including North America,\" said Fu Yongjun, vice-president of Shunde, Guangdong province-based Midea Group.",
"role": "user"
},
{
"content": "“美的集團對綠色能源領域充滿信心,我們將利用儲能領域的專業知識,深耕綠色能源市場。在美國成立新公司將使我們能夠進一步進入包括北美市場在內的全球市場。”美的集團副總裁伏擁軍表示。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"Midea Group has strong confidence in the green energy sector. We will leverage our expertise in energy storage to dive deep into the green energy market. The establishment of the new company in the US will enable us to further penetrate the global market, including North America,\" said Fu Yongjun, vice-president of Shunde, Guangdong province-based Midea Group.",
"role": "user"
},
{
"content": "“美的集團對綠色能源領域充滿信心,我們將利用儲能領域的專業知識,深耕綠色能源市場!在美國成立新公司將使我們能夠進一步進入包括北美市場在內的全球市場!”美的集團副總裁伏擁軍表示!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: On another front, with the upcoming Mid-Autumn Festival and National Day holiday, a traditional peak period of consumption in China, the Ministry of Commerce is organizing a group of activities to help boost domestic spending.The ministry will also help promote the introduction of a batch of policies and measures to support the aftermarket of cars to further push the accelerated consumption recovery in China.",
"role": "user"
},
{
"content": "此外,隨著中國傳統消費高峯期中秋節和國慶節即將到來,商務部正在組織一系列活動促進國內消費。商務部將推動出臺一批支持汽車後市場發展的舉措,進一步推動我國消費加速復蘇。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: On another front, with the upcoming Mid-Autumn Festival and National Day holiday, a traditional peak period of consumption in China, the Ministry of Commerce is organizing a group of activities to help boost domestic spending.The ministry will also help promote the introduction of a batch of policies and measures to support the aftermarket of cars to further push the accelerated consumption recovery in China.",
"role": "user"
},
{
"content": "此外,隨著中國傳統消費高峯期中秋節和國慶節即將到來,商務部正在組織一系列活動促進國內消費。商務部將推動出臺一批支持汽車後市場發展的舉措,進一步推動我國消費加速復蘇。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's consumer price index, a major gauge of inflation, showed a positive growth of 0.1 percent year-on-year in August amid recovering domestic demand characterized by accelerated retail sales, a pickup in lending activity and signs of a property market uptick in some regions, official data showed.Price levels are likely to continue to improve and reach close to the annual average as market demand recovers while the unfavorable base effect fades, Cong said.",
"role": "user"
},
{
"content": "官方數據顯示,作為衡量通脹的主要指標,中國8月消費者價格指數同比正增長0.1%,國內需求復蘇的特點是零售銷售加速、貸款活動回升,以及一些地區房地產市場出現升溫跡象。叢亮表示,隨著需求穩步恢復,低基數效應逐步減弱,我國物價總水平有望繼續回升並逐步回升到年均值水平附近。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: China's consumer price index, a major gauge of inflation, showed a positive growth of 0.1 percent year-on-year in August amid recovering domestic demand characterized by accelerated retail sales, a pickup in lending activity and signs of a property market uptick in some regions, official data showed.Price levels are likely to continue to improve and reach close to the annual average as market demand recovers while the unfavorable base effect fades, Cong said.",
"role": "user"
},
{
"content": "官方數...附近。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Hoe Ee Khor, chief economist of the ASEAN+3 Macroeconomic Research Office, said he does not see China anywhere near deflation. \"China's economy is nowhere near a state where the economy is seeing very sluggish demand and low credit or money supply growth – conditions usually associated with deflation.\"Thanks to well-calibrated and targeted policies and a gradual recovery in external demand, China's economy should continue to regain its vitality through 2023 and pick up moderately in 2024, which does not indicate deflationary outcomes, Khor said.",
"role": "user"
},
{
"content": "東盟與中日韓宏觀經濟研究辦公室首席經濟學家Hoe Ee Khor表示,他認為中國不會出現通縮。“中國經濟遠未達到需求非常低迷、信貸或貨幣供應增長率低的狀態——這種情況通常與通縮有關。”Khor說,得益於精心制定和有針對性的政策以及外部需求的逐步復蘇,中國經濟將在2023年持續恢復活力,並在2024年適度回升,這意味著不會出現通縮。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Hoe Ee Khor, chief economist of the ASEAN+3 Macroeconomic Research Office, said he does not see China anywhere near deflation. \"China's economy is nowhere near a state where the economy is seeing very sluggish demand and low credit or money supply growth – conditions usually associated with deflation.\"Thanks to well-calibrated and targeted policies and a gradual recovery in external demand, China's economy should continue to regain its vitality through 2023 and pick up moderately in 2024, which does not indicate deflationary outcomes, Khor said.",
"role": "user"
},
{
"content": "東盟與中日韓宏觀經濟研究辦公室首席經濟學家Hoe Ee Khor表示,他認為中國不會出現通縮。“中國經濟遠未達到需求非常低迷、信貸或貨幣供應增長率低的狀態——這種情況通常與通縮有關。”Khor說,得益於精心制定和有針對性的政策以及外部需求的逐步復蘇,中國經濟將在2023年持續恢復活力,並在2024年適度回升,這意味著不會出現通縮",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"We think that low inflation is going to be temporary while deflation is unlikely,\" said Yothin Jinjarak, senior economist at the Asian Development Bank's resident mission in China. In the latest edition of the Asian Development Outlook, issued on Wednesday, the ADB forecast that China's CPI growth will reach 0.7 percent this year and 2 percent in 2024, compared with a 0.7 percent growth in the first half of this year and a 0.3 percent drop in July.",
"role": "user"
},
{
"content": "亞洲開發銀行駐中國代表處高級經濟學家尤林·金加拉克表示:“我們認為低通脹將是暫時的,而通縮不太可能出現。”在20日發佈的最新一期《亞洲發展展望》中,亞洲開發銀行預測,中國今年的CPI增長率將達到0.7%,2024年將達到2%,而今年上半年CPI增長率為0.7%,7月份下降了0.3%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"We think that low inflation is going to be temporary while deflation is unlikely,\" said Yothin Jinjarak, senior economist at the Asian Development Bank's resident mission in China. In the latest edition of the Asian Development Outlook, issued on Wednesday, the ADB forecast that China's CPI growth will reach 0.7 percent this year and 2 percent in 2024, compared with a 0.7 percent growth in the first half of this year and a 0.3 percent drop in July.",
"role": "user"
},
{
"content": "亞洲開發銀行駐中國代表處高級經濟學家尤林·金加拉克表示:“我們認為低通脹將是暫時的而通縮不太可能出現。”在20日發佈的最新一期《亞洲發展展望》中亞洲開發銀行預測中國今年的CPI增長率將達到0.7%2024年將達到2%而今年上半年CPI增長率為0.7%7月份下降了0.3%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Zou Lan, head of the monetary policy department of the People's Bank of China, said the central bank will strengthen counter-cyclical adjustments as there remains ample policy space to deal with any greater-than-expected challenges.Zou said the central bank will keep liquidity conditions ample, lower financing costs of the real economy and encourage financial institutions to reprice outstanding mortgages and support the resolution of local government debt risks.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國人民銀行貨幣政策司司長鄒瀾表示,貨幣政策應對超預期挑戰和變化仍然有充足的政策空間,將加強逆週期調節。鄒瀾表示,央行將保持流動性合理充裕,引導實體經濟融資成本穩中有降,推動銀行積極調整存量房貸利率,指導金融機構積極穩妥支持地方債務風險化解。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Zou Lan, head of the monetary policy department of the People's Bank of China, said the central bank will strengthen counter-cyclical adjustments as there remains ample policy space to deal with any greater-than-expected challenges.Zou said the central bank will keep liquidity conditions ample, lower financing costs of the real economy and encourage financial institutions to reprice outstanding mortgages and support the resolution of local government debt risks.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國人民銀行貨幣政策司司長鄒瀾表示,貨幣政策應對超預期挑戰和變化仍然有充足的政策空間,將加強逆週期調節。鄒瀾表示,央行將保持流動性合理充裕,引導實體經濟融資成本穩中有降,推動銀行積極調整存量房貸利率,指導金融機構積極穩妥支持地方債務風險化解。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Kermid Rahman, general manager and senior vice-president of consumer products for the Walt Disney Co China and South Korea, said at the annual consumer products showcase convention on Tuesday that the company has initiated a cross-board strategy in China, to help Chinese companies get more distribution and retail access overseas. At the same time, they are eyeing more international brands to expand their footprint in China.",
"role": "user"
},
{
"content": "迪士尼公司大中華區及韓國消費品部高級副總裁及總經理林家文(Kermid Rahman)在週二的年度消費品大會上表示,該公司已在中國啟動跨境戰略,以幫助中國企業獲得更多海外分銷和零售渠道。與此同時,迪士尼也關注到更多國際品牌尋求擴大在中國市場的存在。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Kermid Rahman, general manager and senior vice-president of consumer products for the Walt Disney Co China and South Korea, said at the annual consumer products showcase convention on Tuesday that the company has initiated a cross-board strategy in China, to help Chinese companies get more distribution and retail access overseas. At the same time, they are eyeing more international brands to expand their footprint in China.",
"role": "user"
},
{
"content": "迪士尼公司大中華區及韓國消費品部高級副總裁及總經理林家文(Kermid Rahman)在週二的年度消費品大會上表示,該公司已在中國啟動跨境戰略,以幫助中國企業獲得更多海外分銷和零售渠道。與此同時,迪士尼也關注到更多國際品牌尋求擴大在中國市場的存在。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The consumer product unit's revenue in China has seen double-digit growth this fiscal year. Disney's e-commerce marketplace in China, shopDisney, is on the same pace, according to the company.Some 800 million Frozen licensed products have been sold in China in the past decade. The World of Frozen, inspired by the animated film of the same title, will open to the public in Hong Kong Disneyland in November.",
"role": "user"
},
{
"content": "本財年,迪士尼消費品部門在中國的收入實現了兩位數增長。該公司稱,迪士尼在中國的電商部門shopDisney也在同步高速發展。過去十年間,《冰雪奇緣》授權產品在中國的銷量約為8億件。根據同名動畫電影建設的冰雪奇緣主題園區將於11月在香港迪士尼樂園向公眾開放。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The consumer product unit's revenue in China has seen double-digit growth this fiscal year. Disney's e-commerce marketplace in China, shopDisney, is on the same pace, according to the company.Some 800 million Frozen licensed products have been sold in China in the past decade. The World of Frozen, inspired by the animated film of the same title, will open to the public in Hong Kong Disneyland in November.",
"role": "user"
},
{
"content": "本財年迪士尼消費品部門在中國的收入實現了兩位數增長。該公司稱迪士尼在中國的電商部門shopDisney也在同步高速發展。過去十年間《冰雪奇緣》授權產品在中國的銷量約為8億件。根據同名動畫電影建設的冰雪奇緣主題園區將於11月在香港迪士尼樂園向公眾開放。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Disney China's creative teams develop more than 200 new product designs daily on average. Of them, around 80 percent will be realized into products, with idea materialization taking 12 to 18 months, said the company.Apparel, toys, cosmetics and foods are the categories that have enjoyed the most rapid development in the past decade. Disney's licensed plush toys have grown 50 percent on average annually in the past three years.",
"role": "user"
},
{
"content": "迪士尼中國授權消費品的產品研發團隊,平均每天要創造出200多個新的產品設計。該公司表示,其中約 80% 能夠量產,生產週期平均在12-18個月。服裝、玩具、化妝品和食品是近十年來發展最快的品類。過去三年,迪士尼授權的毛絨玩具平均每年增長50%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Disney China's creative teams develop more than 200 new product designs daily on average. Of them, around 80 percent will be realized into products, with idea materialization taking 12 to 18 months, said the company.Apparel, toys, cosmetics and foods are the categories that have enjoyed the most rapid development in the past decade. Disney's licensed plush toys have grown 50 percent on average annually in the past three years.",
"role": "user"
},
{
"content": "迪士尼中國授權消費品的產品研發團隊,平均每天要創造出200多個新的產品設計!該公司表示,其中約 80% 能夠量產,生產週期平均在12-18個月!服裝、玩具、化妝品和食品是近十年來發展最快的品類!過去三年,迪士尼授權的毛絨玩具平均每年增長50%!",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Disney shares with its partners the market insights the company has observed about Generation Z — those born between the mid-1990s and early 2010s — and Gen Alpha — born after the 2010s. For instance, following the pet-loving trend among the Gen Z, Lucifer, the cat of Cinderella's stepmother, has been developed into a popular toy with a cool personality that young people adore.",
"role": "user"
},
{
"content": "迪士尼與合作夥伴分享了該公司對Z世代(出生於 1990 年代中期至 2010 年代初)和α世代(出生於 2010 年代後)的市場觀察。例如,伴隨Z世代喜愛寵物的潮流,灰姑娘繼母的貓“路西法”成為年輕人最喜愛的個性酷炫的流行玩具。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Disney shares with its partners the market insights the company has observed about Generation Z — those born between the mid-1990s and early 2010s — and Gen Alpha — born after the 2010s. For instance, following the pet-loving trend among the Gen Z, Lucifer, the cat of Cinderella's stepmother, has been developed into a popular toy with a cool personality that young people adore.",
"role": "user"
},
{
"content": "迪士尼與合作夥伴分享了該公司對Z世代(出生於 1990 年代中期至 2010 年代初)和α世代(出生於 2010 ",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"We will continue to grow our core brand and franchises through our combined efforts, and deepen our emotional connection with Chinese consumers by keeping ahead of new trends, tracking changing consumer performances and behaviors, and staying closer to what consumers need,\" said John Hsu, managing director of the Walt Disney Co China.",
"role": "user"
},
{
"content": "華特迪士尼公司中國區董事總經理徐隆立表示:“我們將共同努力,繼續發展我們的核心品牌和特許經營權,並通過引領新趨勢、跟蹤不斷變化的消費者表現和行為、更加貼近消費者的需求,加深我們與中國消費者的情感聯繫。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: \"We will continue to grow our core brand and franchises through our combined efforts, and deepen our emotional connection with Chinese consumers by keeping ahead of new trends, tracking changing consumer performances and behaviors, and staying closer to what consumers need,\" said John Hsu, managing director of the Walt Disney Co China.",
"role": "user"
},
{
"content": "華特迪士尼公司中國區董事總經理徐隆立表示:“我們將共同努力,繼續發展我們的核心品牌和特許經營權,並通過引領新趨勢、跟蹤不斷變化的消費者表現和行為、更加貼近消費者的需求,加深我們與中國消費者的情感聯繫。”啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: So far, more than 20 cities — including first-tier cities Beijing, Shanghai, Guangzhou, the capital of Guangdong province, and Shenzhen, also in Guangdong — have adopted the policy to recognize households with mortgage records but no local property ownership as first-time homebuyers, making them eligible for favorable down payments and lower mortgage rates.",
"role": "user"
},
{
"content": "到目前為止,包括北京、上海、廣州、深圳一線城市在內的20多個城市已經採取了“認房不認貸”政策。居民家庭(包括借款人、配偶及未成年子女)申請貸款購買商品住房時,家庭成員在本市名下無成套住房的,不論是否已利用貸款購買過住房,銀行業金融機構均按首套住房執行住房信貸政策。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: So far, more than 20 cities — including first-tier cities Beijing, Shanghai, Guangzhou, the capital of Guangdong province, and Shenzhen, also in Guangdong — have adopted the policy to recognize households with mortgage records but no local property ownership as first-time homebuyers, making them eligible for favorable down payments and lower mortgage rates.",
"role": "user"
},
{
"content": "到目前...政策。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Various regions have also introduced a combination of encouraging policies, such as selling-old-for-new schemes, tax subsidies and reduced housing loan interest rates.According to realty market analysis provider China Index Holdings, Beijing witnessed a 16.9 percent weekly increase in new home sales area to 103,000 square meters last week. Shenzhen saw a 3.8 percent weekly rise in new home sales area to 38,000 sq m during the same period.",
"role": "user"
},
{
"content": "各地還推出了一系列鼓勵政策,如以舊換新購房活動、購房契稅補貼和降低存量首套住房貸款利率等。房地產市場分析公司中指控股數據顯示,北京上週新房銷售10.3萬㎡,環比增長16.9%,深圳上週新房銷售面積約3.8萬㎡,環比增長3.8%。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Various regions have also introduced a combination of encouraging policies, such as selling-old-for-new schemes, tax subsidies and reduced housing loan interest rates.According to realty market analysis provider China Index Holdings, Beijing witnessed a 16.9 percent weekly increase in new home sales area to 103,000 square meters last week. Shenzhen saw a 3.8 percent weekly rise in new home sales area to 38,000 sq m during the same period.",
"role": "user"
},
{
"content": "各地還推出了一系列鼓勵政策,如以舊換新購房活動、購房契稅補貼和降低存量首套住房貸款利率等。房地產市場分析公司中指控股數據顯示,北京上週新房銷售10.3萬㎡,環比增長16.9%,深圳上週新房銷售面積約3.8萬㎡,環比增長3.8%",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Pre-owned home sales also saw a boost in major cities. Around 5,000 pre-owned homes were sold over the past week in Beijing, nearly half of August's total, according to realty agency Centaline Property.The scene in Shanghai is no different, as families are keen to look at available properties that allow children to attend good schools.",
"role": "user"
},
{
"content": "主要城市的二手房銷售也出現增長。據房地產中介中原地產數據,過去一週,北京共售出約5000套二手房,幾乎是8月份總數的一半。上海的情況也不例外,因為家庭都積極求購優質學區房。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Pre-owned home sales also saw a boost in major cities. Around 5,000 pre-owned homes were sold over the past week in Beijing, nearly half of August's total, according to realty agency Centaline Property.The scene in Shanghai is no different, as families are keen to look at available properties that allow children to attend good schools.",
"role": "user"
},
{
"content": "主要城市的二手房銷售也出現增長。據房地產中介中原地產數據,過去一週,北京共售出約5000套二手房,幾乎是8月份總數的一半。上海的情況也不例外,因為家庭都積極求購優質學區房。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Chinese EV maker BYD ranked second worldwide at 58.1 GWh, up a whopping 94.1 percent year-on-year. South Korea's LG Energy Solution followed with 51.4 GWh. China's CALB, EVE, Gotion High-Tech and Sunwoda were also among the Top 10.SNE Research said BYD has shown a noteworthy performance in the first seven months and has achieved broad popularity based on its price competitiveness in aspects such as in-house battery supply chains and vehicle manufacturing.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國電動汽車製造商比亞迪以58.1 GWh電池裝車量位居全球第二,同比增長94.1%。LG新能源以51.4GWh的全球裝車量排名第三。中創新航、億緯鋰能、國軒高科、欣旺達四家中國電池企業也入圍前十名榜單。SNE Research表示,今年1-7月比亞迪表現突出,通過自供電池及汽車製造等垂直一體化,在價格競爭力上佔據優勢,在市場上獲得了較高的人氣。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Chinese EV maker BYD ranked second worldwide at 58.1 GWh, up a whopping 94.1 percent year-on-year. South Korea's LG Energy Solution followed with 51.4 GWh. China's CALB, EVE, Gotion High-Tech and Sunwoda were also among the Top 10.SNE Research said BYD has shown a noteworthy performance in the first seven months and has achieved broad popularity based on its price competitiveness in aspects such as in-house battery supply chains and vehicle manufacturing.",
"role": "user"
},
{
"content": "。氣人的高較了得獲上場市在,勢優據佔上力爭競格價在,化體一直垂等造製車汽及池電供自過通,出突現表迪亞比月7-1年今,示表hcraeseR ENS。單榜名十前圍入也業企池電國中家四達旺欣、科高軒國、能鋰緯億、航新創中。三第名排量車裝球全的hWG4.15以源能新GL。%1.49長增比同,二第球全居位量車裝池電hWG 1.85以迪亞比商造製車汽動電國中",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Zhou Mi, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation in Beijing, said: \"The notable performance of Chinese battery companies can be attributed to rising demand from major overseas consumer countries for renewable energy and new energy vehicles. Also, local companies have made great technological advancements in lithium battery manufacturing.\"",
"role": "user"
},
{
"content": "商務部國際貿易經濟合作研究院高級研究員周密表示:“中國電池企業的亮眼表現可以歸因於海外主要消費國對可再生能源和新能源汽車的需求不斷增長。此外,中國企業在鋰電池製造方面取得了巨大技術突破。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Zhou Mi, a senior researcher at the Chinese Academy of International Trade and Economic Cooperation in Beijing, said: \"The notable performance of Chinese battery companies can be attributed to rising demand from major overseas consumer countries for renewable energy and new energy vehicles. Also, local companies have made great technological advancements in lithium battery manufacturing.\"",
"role": "user"
},
{
"content": "商務部...破。”",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Over the past few years, CATL, for instance, has tried to penetrate overseas markets, and has been enjoying rapid growth in Europe and North America.At the IAA Munich Car Show on Monday, CATL's principal engineer Gao Pengfei said the company plans to manufacture its ultra high-speed charging Shenxing battery not only in China, but also at its facilities in Germany and Hungary.",
"role": "user"
},
{
"content": "過去幾年,寧德時代持續開拓海外市場,並在歐洲和北美市場實現快速增長。在9月4日舉行的德國慕尼黑車展上,甯德時代工程師高鵬飛表示,公司計劃不僅在中國生產神行超充電池,還將在德國和匈牙利的工廠生產。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Over the past few years, CATL, for instance, has tried to penetrate overseas markets, and has been enjoying rapid growth in Europe and North America.At the IAA Munich Car Show on Monday, CATL's principal engineer Gao Pengfei said the company plans to manufacture its ultra high-speed charging Shenxing battery not only in China, but also at its facilities in Germany and Hungary.",
"role": "user"
},
{
"content": "過去幾年,寧德時代持續開拓海外市場,並在歐洲和北美市場實現快速增長。在9月4日舉行的德國慕尼黑車展上,甯德時代工程師高鵬飛表示,公司計劃不僅在中國生產神行超充電池,還將在德國和匈牙利的工廠生產。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The event, which was hosted by the Beijing Municipal Government and was under the theme \"Investing in Beijing-Tianjin-Hebei for a New Future,\" aimed to leverage the unique advantages of CIFTIS and build a platform for investment attraction and cooperation among Beijing, Tianjin, and Hebei province while showcasing the prospects and opportunities for coordinated development in the region.",
"role": "user"
},
{
"content": "此次活動由北京市政府主辦,以“投資京津冀 贏得新未來”為主題,旨在發揮服貿會平臺優勢,搭建京津冀三地招商引資對接平臺,展示京津冀協同發展的前景和機遇。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: The event, which was hosted by the Beijing Municipal Government and was under the theme \"Investing in Beijing-Tianjin-Hebei for a New Future,\" aimed to leverage the unique advantages of CIFTIS and build a platform for investment attraction and cooperation among Beijing, Tianjin, and Hebei province while showcasing the prospects and opportunities for coordinated development in the region.",
"role": "user"
},
{
"content": "此次活動由北京市政府主辦,以“投資京津冀 贏得新未來”為主題,旨在發揮服貿會平臺優勢,搭建京津冀三地招商引資對接平臺,展示京津冀協同發展的前景和機遇",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Jin Hui, deputy governor of Hebei province, said the geographical advantages of Hebei would bring potential and opportunities for future development.\"Currently, the Xiong'an New Area has entered a stage of large-scale construction and undertaken some functions relocated from Beijing. With the implementation of policies, Hebei would more effectively gather resources,\" Jin added.",
"role": "user"
},
{
"content": "河北省副省長金暉表示,河北地緣優勢將為未來的發展帶來潛力和機遇。金暉表示,目前,雄安新區已進入大規模建設與承接北京非首都功能疏解並重的階段。隨著政策落地生效,河北將更加有效地集聚資源、吸引要素。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Jin Hui, deputy governor of Hebei province, said the geographical advantages of Hebei would bring potential and opportunities for future development.\"Currently, the Xiong'an New Area has entered a stage of large-scale construction and undertaken some functions relocated from Beijing. With the implementation of policies, Hebei would more effectively gather resources,\" Jin added.",
"role": "user"
},
{
"content": "河北省副省長金暉表示,河北地緣優勢將為未來的發展帶來潛力和機遇。金暉表示,目前,雄安新區已進入大規模建設與承接北京非首都功能疏解並重的階段。隨著政策落地生效,河北將更加有效地集聚資源、吸引要素。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Data from local authorities showed that the Beijing-Tianjin-Hebei region made a collective announcement of 277 investment attraction projects to the global audience, with a total investment of 89.45 billion yuan.The projects covered a wide range of areas including next-generation information technology, pharmaceuticals and health, intelligent manufacturing and equipment, technology services, artificial intelligence and green energy.",
"role": "user"
},
{
"content": "活動上,北京協同天津、河北面向全球集中發佈共277個招商引資項目,招商總額894.5億元。這些項目涵蓋新一代信息技術、醫藥健康、智能製造與裝備、科技服務、人工智能、綠色能源等重點產業。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Data from local authorities showed that the Beijing-Tianjin-Hebei region made a collective announcement of 277 investment attraction projects to the global audience, with a total investment of 89.45 billion yuan.The projects covered a wide range of areas including next-generation information technology, pharmaceuticals and health, intelligent manufacturing and equipment, technology services, artificial intelligence and green energy.",
"role": "user"
},
{
"content": "活動上,北京協同天津、河北面向全球集中發佈共277個招商引資項目,招商總額894.5億元。這些項目涵蓋新一代信息技術、醫藥健康、智能製造與裝備、科技服務、人工智能、綠色能源等重點產業。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: During his meeting with US Commerce Secretary Gina Raimondo on Monday in Beijing, Chinese Commerce Minister Wang Wentao and his US counterpart agreed to form a working group. This group will comprise deputy ministerial and bureau-level government officials from both countries alongside business representatives, to seek solutions to specific commercial issues, said the statement.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國商務部長王文濤和美國商務部長雷蒙多週一在北京會晤時同意成立一個工作組。聲明稱,該工作組由中美副部長級和司局級的政府官員組成,並有企業代表參加,以尋求解決具體商業問題的辦法。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: During his meeting with US Commerce Secretary Gina Raimondo on Monday in Beijing, Chinese Commerce Minister Wang Wentao and his US counterpart agreed to form a working group. This group will comprise deputy ministerial and bureau-level government officials from both countries alongside business representatives, to seek solutions to specific commercial issues, said the statement.",
"role": "user"
},
{
"content": "中國商務部長王文濤和美國商務部長雷蒙多週一在北京會晤時同意成立一個工作組。聲明稱,該工作組由中美副部長級和司局級的政府官員組成,並有企業代表參加,以尋求解決具體商業問題的辦法。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In addition to stressing that broadening the concept of national security is detrimental to normal economic and trade interactions, Wang highlighted that implementing unilateral and protectionist measures goes against market rules and the principles of fair competition, ultimately harming the security and stability of global industrial and supply chains.Despite multiple assurances from the US that they don't intend to decouple from China, Wang expressed the hope that concrete actions would align with these statements.",
"role": "user"
},
{
"content": "王文濤表示,泛化國家安全不利於正常經貿往來,實施單邊、保護主義措施不符合市場規則和公平競爭原則,只會損害全球產業鏈供應鏈安全穩定。王文濤表示,美方多次表示不尋求與中方脫鉤,希望美方將表態落在實處。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: In addition to stressing that broadening the concept of national security is detrimental to normal economic and trade interactions, Wang highlighted that implementing unilateral and protectionist measures goes against market rules and the principles of fair competition, ultimately harming the security and stability of global industrial and supply chains.Despite multiple assurances from the US that they don't intend to decouple from China, Wang expressed the hope that concrete actions would align with these statements.",
"role": "user"
},
{
"content": "王文濤表示,泛化國家安全不利於正常經貿往來,實施單邊、保護主義措施不符合市場規則和公平競爭原則,只會損害全球產業鏈供應鏈安全穩定。王文濤表示,美方多次表示不尋求與中方脫鉤,希望美方將表態落在實處",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Most of the knowledge-intensive services are digital deliverable services, indicating that the import and export of digital services is an important driving force for the development of service trade and is also the future development direction.As an important way of service trade, service outsourcing has also maintained a sustained and stable growth trend and contributed to the overall growth of service trade.",
"role": "user"
},
{
"content": "知識密集型服務大多為數字可交付的服務,表明數字服務進出口是帶動服務貿易發展的重要動力,也是未來發展方向。服務外包作為服務貿易的一種重要方式,也保持了持續穩定的增長態勢,對服務貿易的整體增長作出了貢獻。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Most of the knowledge-intensive services are digital deliverable services, indicating that the import and export of digital services is an important driving force for the development of service trade and is also the future development direction.As an important way of service trade, service outsourcing has also maintained a sustained and stable growth trend and contributed to the overall growth of service trade.",
"role": "user"
},
{
"content": "知識密集型服務大多為數字可交付的服務,表明數字服務進出口是帶動服務貿易發展的重要動力,也是未來發展方向。服務外包作為服務貿易的一種重要方式,也保持了持續穩定的增長態勢,對服務貿易的整體增長作出了貢獻。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Chee Fai Tan, president of ASEAN Smart Industry Confederation, said that the robot can carry out high-precision work while simultaneously improving productivity. It has been widely applied in manufacturing and agriculture to aid the lives of many people.The multi-arm fruit-picking robot was also eye-catching at the WRC, which enabled the audience to have a direct understanding of modern and intelligent agricultural development.",
"role": "user"
},
{
"content": "東盟智能產業聯盟主席陳志輝表示,這款機器人可以在提高生產力的同時進行高精度工作,已被廣泛應用於製造業和農業,協助人類生產生活。本屆大會上同樣受到關注的還有多臂水果採摘機器人,這款機器人令參觀者直觀感受到現代智能農業的發展。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Chee Fai Tan, president of ASEAN Smart Industry Confederation, said that the robot can carry out high-precision work while simultaneously improving productivity. It has been widely applied in manufacturing and agriculture to aid the lives of many people.The multi-arm fruit-picking robot was also eye-catching at the WRC, which enabled the audience to have a direct understanding of modern and intelligent agricultural development.",
"role": "user"
},
{
"content": "東盟智能產業聯盟主席陳志輝表示,這款機器人可以在提高生產力的同時進行高精度工作,已被廣泛應用於製造業和農業,協助人類生產生活。本屆大會上同樣受到關注的還有多臂水果採摘機器人,這款機器人令參觀者直觀感受到現代智能農業的發展。啊",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: They hailed the policy measures that were announced recently to encourage private investment and stimulate the private economy, and highlighted that these steps will significantly shore up market confidence. They said the measures will also motivate private enterprises to beef up their innovation capabilities and achieve breakthroughs in crucial technologies, thus promoting industrial upgrading.",
"role": "user"
},
{
"content": "他們讚揚新近公佈的鼓勵民營投資和刺激民營經濟的政策措施,並強調這些舉措將會顯著提振市場信心。他們指出,這些措施還能激勵民營企業提高創新能力,實現關鍵技術的突破,從而推動產業升級。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: They hailed the policy measures that were announced recently to encourage private investment and stimulate the private economy, and highlighted that these steps will significantly shore up market confidence. They said the measures will also motivate private enterprises to beef up their innovation capabilities and achieve breakthroughs in crucial technologies, thus promoting industrial upgrading.",
"role": "user"
},
{
"content": "他們讚揚新近公佈的鼓勵民營投資和刺激民營經濟的政策措施,並強調這些舉措將會顯著提振市場信心。他們指出,這些措施還能激勵民營企業提高創新能力,實現關鍵技術的突破,從而推動產業升級",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Su Jian, a professor at Peking University's School of Economics, said the private sector serves as a vital force in advancing Chinese modernization and plays a key role in stabilizing economic growth, expanding employment and boosting technological innovation.The country has sent a clear signal that it is committed to promoting the healthy and sustained development of the private economy, he said.",
"role": "user"
},
{
"content": "北京大學國民經濟研究中心教授蘇劍表示,民營企業是推進中國式現代化的重要力量,在穩經濟、擴就業和推動技術創新方面發揮著重要作用。他指出,國家已經發出明確信號,將致力於推動民營企業的健康可持續發展。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Su Jian, a professor at Peking University's School of Economics, said the private sector serves as a vital force in advancing Chinese modernization and plays a key role in stabilizing economic growth, expanding employment and boosting technological innovation.The country has sent a clear signal that it is committed to promoting the healthy and sustained development of the private economy, he said.",
"role": "user"
},
{
"content": "北京大學國民經濟研究中心教授蘇劍表示民營企業是推進中國式現代化的重要力量在穩經濟、擴就業和推動技術創新方面發揮著重要作用。他指出國家已經發出明確信號將致力於推動民營企業的健康可持續發展。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Further steps will be taken to enforce the requirement of treating domestic and foreign-funded enterprises equally in government procurement activities, said Fu Jinling, head of the economic construction department of the Ministry of Finance.This is aimed at legally safeguarding the equal participation rights of domestic and foreign-funded businesses in government procurement activities, he noted.",
"role": "user"
},
{
"content": "財政部經濟建設司司長符金陵表示,將採取進一步措施,落實在政府採購活動中對內外資企業一視同仁的要求。這些措施旨在持續優化公平競爭的政府採購營商環境,更好地保障內外資企業平等參與政府採購活動。",
"role": "assistant"
}
] |
[
{
"content": "Please translate the following sentence from English to Chinese: Further steps will be taken to enforce the requirement of treating domestic and foreign-funded enterprises equally in government procurement activities, said Fu Jinling, head of the economic construction department of the Ministry of Finance.This is aimed at legally safeguarding the equal participation rights of domestic and foreign-funded businesses in government procurement activities, he noted.",
"role": "user"
},
{
"content": "財政部經濟建設司司長符金陵表示,將採取進一步措施,落實在政府採購活動中對內外資企業一視同仁要求。這些措施旨在持續優化公平競爭政府採購營商環境,更好地保障內外資企業平等參與政府採購活動。",
"role": "assistant"
}
] |
End of preview.
No dataset card yet
- Downloads last month
- -