image imagewidth (px) 122 13.7k | text stringlengths 1 83 |
|---|---|
Brev – og da jeg så Skriften | |
holdt jeg følgende Tale til | |
mig selv – Du berørte den | |
Historie sidst i Dit Brev | |
og Jappe vil svare – men | |
jeg ved at jeg uden at | |
læse Brevet kan svare | |
ham – og her nedskriver jeg | |
hva jeg bestemte mig på | |
Forhaand at svare – det | |
mens jeg lå i Sengen med | |
Brevet i Hånden – | |
Jeg sa: atter har Du | |
nært og skrevet og | |
beklaget Dig – og det er | |
Ackre Land og boer i den saakaldte dobbelte Log | |
fundet adskillig dejlige Blomster, nogle Blaae, og andre | |
-caben, hvor jeg synes der er nok saa koselig. Theodor | |
Gule, samt hvide, og lyserøde. De første Blomster fandt | |
jeg i Bakkerne den 31de Marti, jeg var over hos Vidal | |
boer i det hvide huus paa Voodside, han har 200 ackre | |
Land, men kan ikke bruge det Alt; men maae forpagtes | |
for at sige Farvel, jeg havde det stilleste dejligste Vejr, men | |
der reiste sig pludselig et svært Torden Vejr, som rullede stærk | |
bort, der er anlagt en stor Have, og en mængde Pitges | |
og Æbletræer. Det er en dejlig Ejendom med megen | |
og dump i de dype Skove, lynene blev skarpe og nær; | |
og jeg maae sige her er ængstelig ofte; thi Tordenen her | |
Skov. Jeg vil mindes dem alle med Kjerlighed, og | |
er langt stærke end hjemme for det meste. Her har | |
hvor ofte jeg vil i mit Kjere Fødeland erindre | |
disse frugtbare skjønne Egne og Alt jeg har oplevet | |
endhver Torden Afleder paa sit Huus, og som sikkerhed | |
her med særdeles Glæde og Intresse. – Den 11de April | |
mod Torden, er: at side eller ligge paa Fjærdyner. – | |
Den 8de April. Her i Iowa har vi nu de dejligste | |
tog jeg og Thorvald Laumann afsted fra Voodside, i det | |
Solskins Dage, Sukkertræerne efter Sugarkreek begynder | |
nydeligste stilleste Solskinsvejr vi har havt paa lang | |
Tid, afsted igjennem Skovdalen, og over det tæt bebyg | |
at grønnes; thi de slags Træer udfolder sig før end den | |
-gede Montrose Prairie, til den lille Bye Montrose ved | |
øvrige Skov, ellers er nu den hele skov iklæd et | |
Missisippe, som ligger lige over for Mormonn Bjen | |
violet Skjær. Meapels vilde æbletræer, og Blome | |
Naue i Illenois. Fra Montrose tog vi med Jemnbane | |
-træer, blomstre nu overalt i Skovene, og her er mange | |
til Fort Madison i Iowa, hvor der er et Slutterie for | |
slags fremmede blomstrende Trær, i Skoven, det er et med | |
Slaver og Forbrydere. Efter denne korte Jernbane Linie | |
hvide Blomster, og et med røde Blomster som ligner | |
og efter Missisippifloden, var det allerede meget grønt | |
Bloddraabe, christi Bloddraabe, det er en mængde | |
og mange Trær grønne, men især var Bredderne | |
af disse i Skovene men Bladene er endnu ikke | |
after Missisippe, og de smaae Øer, klæd i lysegrønt, thi | |
udfoldet. Paa Onsdag forlader jeg dette Sted, som jeg | |
nu har levet i 6 Maaneder, det vil blive tungt for | |
Løvet var allerede halv udsprungen. Fra Madison tog | |
vi med Steamboot, til Byen Burlington i Iowa, der | |
mig inden den er over. Nev-york den 16de April. | |
maatte vi ventede i flere Timer og tog ind i et Hottel: | |
Med dyb Veemod skildte jeg mig ved min kjere Sødster | |
og hendes Sønner i Iowa, Ord kan ikke sige hvad | |
Burlington Haus. Vi gik da om i Byen for at besee | |
man isaadanne Timer føler. Ja jeg har seet min | |
Os, Byen ligger højt og smukt, og er betydelig stor, har | |
Dyrebare Sødster igjen, vi har levet op igjen i disse | |
mange Lange brede Gader, og efter mange af disse, høje | |
Maaneder, og igjenkaldt Barndommen, og Ungdom | |
og elegante Huse og Kjerker.– Der er overmaade smukke | |
Have Anlæg, og en viid og smuk Omegn, Udsigten | |
-mens glade Tid. Sorgerne og gjenvordighederne | |
min Sødster og hendes Børn, har igjennemgaaet | |
over Missisippi og til Ilenois, er saare dejlig. Paa | |
her, er nu glemt og mildnet; thi de har da | |
Burlington Kirkegaard, ligger den unge Knud Skurdal | |
er hvervet sig megen Ejendom, som vil sikkre | |
frae From i Guldbrandsdalen i Norge, Begraven, han | |
dem eengang, en god Udkomme. Theodor Laumann | |
fulgte med min Sødster med hendes Mand og Børn | |
for 21 Aar siden hid til Amerika, men da alt den | |
er givt med en meget peen, dannet og from Kone | |
hun nedstammer fra Tydsk; men er opdragen i | |
-gang var saa lidet bekjendt, og tusinde vanskeligheder | |
-blant Fremmede at igjennemgaae, saa tog Knud paa | |
America. Gerhardt Laumann en givt med en | |
et Skrædder Værksted, hvor han arbejdede, fik Tæring | |
ung tydsk Dame. Disse Brødre, arbejder nu selv | |
Farmen Voodside, i Iowa, Gerhardt bruger 80 | |
og døde der. Om Aftenen tog vi fra Burlinteon med | |
Dampfærge over Floden til Ilenois siden, hvor vi | |
kom paa den rette Jernbane Linien, som gik den hele | |
saa ved Læsningen, har jeg været mer end | |
klodset der altsaa. | |
Aa ja, "Vorherre løser vel op | |
engang", som Schjøtt siger. Apopos | |
S.! Garborg skriver, at han har været paa | |
Lobraaten forleden. Og for at opmuntre | |
skriver den snille G. hvad S. har udtalt |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.