image imagewidth (px) 87 13.7k | text stringlengths 1 233 |
|---|---|
ikke at holde sig til de kjendte | |
den katholske kirkes herlighed. | |
forfattere, men kan gaa paa eventyr. | |
Kjender du Abelards og Héloïses | |
Jeg har lest gamle engelske forfattere | |
brevveksling? | |
fra Chaucler til Shakespeare | |
- Nei ser du, Dea, naar man | |
arbeider, og sætter hele sin tanke- | |
- du kan tro det er morro! Man | |
evne ind paa at forstaa, saa | |
hører et navn og saa gjelder det | |
at støve op bøgerne hans og saa | |
blir der tilsidst, lidt efterhvert | |
læser man uden forud at have | |
intet igjen at sørge med, ialfald | |
mens man arbeider. Gud ved, der | |
en literaturhistorikers veiledning, | |
kjemper sig gjennem underligt sprog | |
kan være timer nok igjen til at | |
og gamle udtryksformer, gjennem unatur | |
sørge i. Men sandelig, saavidt | |
jeg kjender dig, saa er det jo det | |
og bombast og lytter efter den tids | |
tale og det menneskes tanker, ind | |
du helst vil, blive et helt menneske | |
til det fælles menneskelige. Det er | |
og forstaa saa meget af livet, man | |
en nydelse, kan du tro, saadan | |
bare kan naa - og derpaa | |
gir jeg dig haanden. Godt | |
at faa de døde til at tale. | |
Derfor vil jeg nu ogsaa læse latin | |
nytaar, Dea. | |
Din | |
Sigrid. | |
11/10 Holdt jeg mig oven- | |
paa hele dagen - | |
skrev en artikel til | |
Mrgbl, om Charlotte | |
Perkins Gilmans bog: | |
The Home. - Don reiste | |
med hurtigtoget for i | |
Kria at konferere med | |
Platou anl. dommen. | |
12/10 Telef. med Paps | |
i Molde - Etti | |
allerede oppe og ude. | |
Var paa Knivsø til | |
middag. | |
13/10 Reiste jeg til Kristiania, | |
hvor Don allerede var. | |
Han havde konf. med Platou, | |
som anbefaled at vente | |
og se, om onkel Chr. appelerer | |
dommen. Gjør han det | |
Dresden, 22de Januar 1871.- | |
Kære herr Bomhoff! | |
Efterat jeg nu i lang tid | |
forgæves i «Morgenbladet» har spejdet efter | |
oprettelsen af den mellem os ofte om- | |
talte fabrik, erfarer jeg nu ad privat | |
vej at De foreløbig har indladt Dem på | |
en anden affære, hvoraf jeg både ønsker | |
og håber alt godt for Deres fremtid. | |
Med andre ord, jeg hører at De er ble- | |
ven forlovet. Modtag derfor vor hjerte- | |
ligste lykønskning og forsikkringen | |
om vor oprigtigste deltagelse i denne | |
glædelige begivenhed!- | |
Dernæst takker jeg Dem venligst | |
for det brev jeg havde den fornøjelse at | |
modtage efter Deres afrejse herfra. Jeg | |
skulde jo for længe siden efter pligt og | |
skyldighed have svaret Dem, men, | |
desværre, som De ser er det til dato | |
blevet ved det gode forsæt. Dog, jeg | |
ved nok, De tager ikke sligt så nøje. | |
Hvis De ikke har havt brev fra | |
herr Sørensen, så kan jeg fortælle Dem | |
Om aftenen bivaanede vi | |
de Johannesénske barnet | |
danskeskolebal hvor lille | |
Annette Rasch og Christian | |
Johans og Bjart Ording | |
og Harriet Roll | |
gik | |
"pomade" og hadde en takt | |
i benene, som de smaa | |
legemer næsten ikke | |
kunde greie. | |
21/12 Kom mama og papa | |
om aftenen sammen | |
med tøveir og søndenstorm. | |
22/12 Var jeg ane formiddagen | |
ude og snakkede med | |
Julie paa Knivsø og en | |
underlig oplevelse til lagdes | |
ind i mit liv. Eileg Nansen | |
med gutterne og barnepige kom |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.