Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
text
stringlengths
1
4.39k
target
stringlengths
1
4k
KISIB su-be-lim DUMU i-di-a-bi-im a-na i-ku-nim DUMU {d}UTU-ba-ni e-ni-is-ta-ri-im u a-lu-wa
Sealed by Šu-Bēlum son of Iddin-abum; to Ikūnum son of Šamaš-bāni, Eništarum and Aluwa.
su-mi a-wi-li la tu-ta-da-a-ni-a-ti
Do not declare(?) to us the names of the men.
KISIB a-mur-{d}UTU DUMU mi-su-ra-bi KISIB na-bi-su-in DUMU {d}AB-ba-ni KISIB i-ku-pi-a-sur DUMU su-ISTAR a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka-ru-um ka-ni-is i-di-ni-a-ti-ma tup-pa-am si-bu-ti-ni IGI GIR sa a-sur ni-di-in
Seal of Amur-Šamaš son of Miššu-rabi, seal of Nabi-Suen son of Illil-bāni, seal of Ikūn-pī-Aššur son of Šu-Ištar. The Kanesh colony gave us for these proceedings and we gave our testimony before Aššur's dagger.
lu sa 6 GIN AN NA-ki-ka lu TUG-ba-ti-ka E ka-ri-im as-qul
Both that of the 6 shekels of your tin and your textiles I paid (to/at) the colony office.
i-na mi-ma-su-ma is-ti pa-ni-im-ma u-za-ni pi-te
Concerning anything??? inform me immediately.
i-sa-qal su-ma la is-qul 1 5 GIN TA i-na ITU KAM a-na 1 ma-na-im si-ib-tam
He will pay 1 mina in the second year.
is-tu ha-mus-tim sa DUMU ba-na-ga u a-gu5-za a-na 40 ha-am-sa-tim i-sa-qu-lu 15 5
They will pay forty weeks from the ḫamuštum of the son of ba-na-gà and Aguza.
shu-ma KU B la ish-ta-aq-lu KU B u tsi-ba-su
Should they not pay the silver, then Kuliya will pay me the silver
2 me-at 7 ma-na URUDU si-kam sa i-se-er i-tur-DINGIR u e-la-li DUMU me-er-e PUZUR-a-na sal-ma-a-sur i-su-u URUDU ki-ma sal-ma-a-sur en-um-a-sur me-ra-su il-qe tup-pu-um sa 2 me-at 7 ma-na URUDU sa e-li-a-ni sa-ar IGI su-be-lim DUMU su-ISTAR IGI a-sur-re-si DUMU LUGAL-su-in IGI zu-ku-a DUMU a-sur-i-di
207 minas of šikku-copper that Itūr-ili and Elāli sons of Puzur-Anna owe to Šalim-Aššur — on behalf of Šalim-Aššur his son Ennam-Aššur has received the copper. Any tablet concerning 207 minas of copper which may turn up is invalid. Witnessed by Šu-Bēlum son of Šu-Ištar, by Aššur-rēṣī son of Šar-Suen, by Zukuwa son of Aššur-idī.
its-ba-at-ni-a-ti-ma um-ma A-shur-DUL-ma Ku-li-a tal-qe la tal-qe-e IGI a-ni-e-ma al-qe u al-qe-ma u u4-ma-am a-la-qe- ma
and Aßßur-Ωul£ul£È said as follows: Kuliya, did you take it, yes or no? Deny or "I took it, yes I took it and today I would
um-ma a-na-ku-ma KU BABBAR di-in
I said, "Give the silver."
a-na kur-ub-ISTAR i-ku-pi-a su-ISTAR a-di-da u a-mur-ISTAR qi-bi-ma um-ma sa-lim-a-sur-ma a-na kur-ub-ISTAR qi-bi-ma a-hi a-ta be-li a-ta hu-sa-ru-um ik-ri-bu sa a-sur ha-al-qu tup-pa-am sa di-in a-lim{ki} a-ta u ILLAT-ka si-im-a-ma i-na sa-ha-at ra-bi-si-im u su-ha-ri-im i-zi-za-ma a ma-la di-in a-lim{ki} u-nu-tam sa en-na-su-in na-di-da-ma su-ma hu-sa-ru-um e-ta-li-a-am ku-un-ka-su-ma a ma-la di-in a-lim{ki} hu-sa-ra-am u en-na-su-in ta-i-ra-nim a ma-la di-in a-lim{ki} a-li ra-bi-su-um i-pa-li-lu lu-ta-me u u-nu-tam lu-na-di-id u su-ma ba-ti-qum ma-ma-an e-ti-iq ra-bi-su-um le-ti-iq-ma u-nu-tam sa ba-ti-qi-im lu-na-di-id a-hu-u-a be-lu-a a-tu-nu a-na u-mu-u e-ta-ri-im et-ra-ni gi-mi-lam i-se-er a-sur u i-se-ri-a su-uk-na
To Kurub-Ištar, Ikūn-piya, Šu-Ištar, Adida and Amur-Ištar from Šalim-Aššur; specifically to Kurub-Ištar: My dear brother and lord, the lapis lazuli that was the votive offering to Aššur has been lost. You and your caravan must listen to the tablet with the verdict of the City assembly, assist the attorney and the servant, and search Enna-Suen's goods in accordance with the verdict of the City, and if the lapis lazuli appears, then place it under seal and return the lapis lazuli and Enna-Suen in accordance with the verdict of the City. According to the verdict of the City wherever the attorney interrogates, he may impose an oath and search the goods. Also, if anyone has departed with an express caravan, the attorney will travel and search the goods of the express caravan. My dear brothers and lords, save me while I can still be saved. Do this favour for Aššur and for me.
u si-ru sa-he-er-tum e-la-nu-ma e-zi-ba-ki-su u su-a-ti di-i-ni
Give that also (to Pūšu-kēn?).
KISIB DINGIR-tap-pa-a DUMU id-na-a KISIB a-ba-ta-na-nim DUMU a-sur-UTU-si KISIB i-di-su-in DUMU a-sur-DU gap GIN KU BABBAR sa-ru-pa-am i-se-er a-ba-ta-na-nim e-la-ma i-su ITU KAM ab-sa-ra-nu li-mu-um DINGIR-su-GAL DUMU ba-zi-a a-na gap ha-am-sa-tim i-sa-qal su-ma la is-qu-ul ki-ma a-wa-at ka-ri-im u-sa-ab
Seal of Ilī-tappā, son of Idnāya, seal of Abatanānum, son of Aššur-šamšī, seal of Iddin-Suen, son of Aššur-ṭāb. <gap> shekels of refined silver Abatanānum owes to Elamma. Month V, eponymy of Ilšu-rabi, son of Baziya. Within <gap> weeks he shall pay; if he does not pay he will add interest in accordance with the rule of the colony.
u Puzur2-A-shur i-li-ku-nim KU B i-hi-ib-lu Puzur2-A-shur ash-ra-kam-ma G√N KU B ip-ta-an 1 ma-na 6 G√N
came here. As for the silver, the had become indebted, over there Puzur- Aßßur consumed (for) 14 shekels of silver,
IGI a-sur-DUG DUMU ki-ki IGI da-da-a DUMU a-sur-i-mi-ti
Witnesses: Aššur-ṭāb s. Kikki, Dadaya s. Aššur-imittī
ma-ga-ra-am ta-le-e a-ki-dim la tu-tsi-a E ub-ri-shu tsa-ab-ta-ma
to comply, the do not go outside (the colony), seize his quarters and let one
i-na ka-ni-is i-na e-ra-bi-su-ma sa-qa-lam qa-bi
He promised to pay upon his arrival in Kaneš.
mi-li-ik KU BABBAR-pi-ka mi-li-ik
Judge the matter of your silver.
i-di-na-ni i-na dUTUshi u-tsa-ni u-KU-BA-ku-ma KU B la u-me-er KU B she-bi-lam-ma
the day I left I was so pressed that I did not stock that silver. Send me silver and let him be
GIN KU BABBAR sa a-sur-i-mi-ti a-na sa-ra-at-ISTAR 1 5
5 shekels of silver belonging to Aššur-nēmedi for Šarrat-Ištar;
KISIB be-lum-ba-ni DUMU a-sur-be-el-a-wa-tim KISIB LUGAL-su-en6 DUMU ma-ni-a KISIB we-re-si DUB SAR KISIB ni-mar-ISTAR DUMU PUZUR4-su-en6 12
Witnesses: Bēlum-bāni s. Aššur-bēl-awātim, Šar-Suen s. Ma-ni-a, Wer-rēṣi the scribe, Nimar-Ištar s. Puzur-Suen.
ma-na URUDU si-kam i-se-er en-um-a-sur DUMU i-ku-pi-a DAM GAR i-su
12 minas of šikku-copper Ennum-Aššur son of Ikuppia, owes to the creditor.
um-ma i-ku-pi-a-ma a-na su-ma-li-ba-a-sur en-um-a-sur u be-ka-a qi-bi-ma a-na en-nam-a-sur qi-bi-ma 1 6666 ma-na KU BABBAR ha-bu-la-kum sa 1 ma-na 10 GIN KU BABBAR sa-ap-ra-tim e-zi-ba-kum 1 GU 0 5 ma-na URUDU e-zi-ba-kum gap a hu-bu-li-a gap ti sa hu-bu-li-a gap a-la-na-tim sa-as-qi-il gap la i-mu-a si-be-su gap
From Ikūn-pīya to Šumma-libbi-Aššur, Ennam-Aššur and Bekaya; specifically to Ennam-Aššur: I owe you 1.6666 mina of silver. I left surety worth 1 mina 10 shekels of silver with you. I left 1 talent 0.5 mina of copper with you. <gap> for my debt <gap> of my debt <gap> have it paid from the month Allanātum <gap> he refuses <gap> his witnesses <gap>
lu gi5-mi-lum i-a-ti
Let it be a favor to me.
sha Tu-uh-pi-a u 5 ma-na URUDU sha sha-du-i-shu
of Tuhpiya and the 5 minas of copper of local origin
ku-nu-ki sha wa-bar-tim u ku-nu-ki-a a-na ka-ri-im i-ni-ish-u 1 2 ma-na KU B Ku-ra-ra e-pu-ul a-na ka-ri-im
are bringing to the k£arum under the seal of the wabartum and my seal. For 1/2 mina promise in Tuhpiya, he will pay to the k£arum.
GIN KU BABBAR is-ti im-li-ka-a
Imlikaya owes 11 shekels silver.
0 3333 ma-na 3 GIN KU BABBAR a-na PUZUR-a-sur ISTAR-la-ma-si a-na si-a-ma-tim ta-di-in
Ištar-lamassī gave 0.3333 mina 3 shekels of silver to Puzur-Aššur for purchases.
KISIB i-di-a-sur DUMU i-li-dan KISIB a-sur-SIPA DUMU i-di-da KISIB e-la-ma DUMU i-di-su-en KISIB PUZUR ISTAR DUMU a-sur-ma-lik si-ma-at i-di-a-sur DUMU i-li-dan be-el si-ma-ti-a a-na ba-ab DINGIR la u-se-ru-du sa u-se-ru-du 10 ma-na KU BABBAR i-sa-qal
Seal of Iddin-Aššur, son of Ilī-dān, seal of Aššur-rē'ī, son of Idida, seal of Elamma, son of Iddin-Suen, seal of Puzur-Ištar, son of Aššur-mālik. Testament of Iddin-Aššur, son of Ilī-dān. They shall not lead my testamentary executors down to the Gate of the God. Who does lead them down shall pay 10 minas of silver.
shu-ma KU B la ish-ta-aq-lu KU B u tsi-ba-su
Should they not pay the silver, then Kuliya will pay me the silver
gar-ma i-ba-shi-u mi-ma la ta-la-qe shum-ma ish-ti tam-ka-ar
[ creditor(s) of your brother and taken [ is available, you shall take nothing! If you have made an agreement with
um-ma a-ta-ma a-wi-lum a-wi-il5 gi-mi-lim
You said, "The man is a man of favors."
sha-lim shi-it-ru-ka sha te-zi-bu x x x x x x x a-ti-di-shum a-na sha ki-ma i-a-ti
are well. With your scarfs, which you …………I have given him ……. Say to my representatives:
li-mu-um a-sur-na-da IGI a-sur-na-da DUMU e-na-ma-a IGI pi-la-ah-ISTAR
Month: Ṣí-ib-im, Eponymate: Aššur-nādā
e-zi-ib G√N KU B shi-im e-ma-ri-im 30 ma-na
to the maid. 17 shekels of silver, the price of a donkey, 30 minas
GIN
Idnaya and Aluwa are bringing you 15 shekels of silver, the proceeds from your textile.
i-se-er i-di-a-bi-im a-sur-{d}UTU-si i-su is-tu ha-mu-us-tim sa a-mur-ISTAR
Iddin-abim owes 5 minas refined silver to Aššur-Šamši.
e u-ta-hi-a-am ish-te-ni-ish A-shur-ma-lik i-na li-bi4-a a-limki sha-ak-shu-dam qa-bi-a-ku u
that silver (claim) to me”. All together and 1 shekel of silver. In the presence ordered to make this silver arrive in the City,
sal-ma-ni su-hu-ur-ka sa-lim ni-su-ka sal-mu
We are well, your youngsters are well, and your people are well.
x x x x x-sha-ma i-na shi-be x (x) x x x x x x x sha e-pu-lu ………………… i-tu-ar
………………. and by witnesses …… ……………….. which he promised will be converted into ………….
um-ma si-la-{d}IM-ma a-na en-um-a-sur qi-bi-ma a-na-kam be-lu-ba-ni a-su-mi KU BABBAR as-ba-at-ma um-ma su-ut-ma ha-ra-ni a ka-ni-is a-la-ak-ma u-ta-ab-su a-su-mi sa-he-er-tim as-ba-su-ma um-ma su-ut-ma su-ma la KU BABBAR sa-he-er-tam mi-ma la ha-bu-la-ku a-ta ma-la-ka ra-mi-ni la ta-ab-ma su-ha-ri-a la-at-ru-dam
From Ṣill-Adad to Ennam-Aššur: I seized Bēlum-bāni here because of the silver, and he said: I am on my way to Kanesh so I shall satisfy him." I seized him because of the small goods and he said: "Apart from the silver I do not owe him small goods." Make up your mind. I am not feeling well myself, so I shall send you my servants."
KISIB DINGIR-tap-pa-a DUMU id-na-a KISIB a-ba-ta-na-nim DUMU a-sur-UTU-si KISIB i-di-su-in DUMU a-sur-DU gap GIN KU BABBAR sa-ru-pa-am i-se-er a-ba-ta-na-nim e-la-ma i-su ITU KAM ab-sa-ra-nu li-mu-um DINGIR-su-GAL DUMU ba-zi-a a-na gap ha-am-sa-tim i-sa-qal su-ma la is-qu-ul ki-ma a-wa-at ka-ri-im u-sa-ab
Seal of Ilī-tappā, son of Idnāya, seal of Abatanānum, son of Aššur-šamšī, seal of Iddin-Suen, son of Aššur-ṭāb. <gap> shekels of refined silver Abatanānum owes to Elamma. Month V, eponymy of Ilšu-rabi, son of Baziya. Within <gap> weeks he shall pay; if he does not pay he will add interest in accordance with the rule of the colony.
e sha ku-nu-ki-ka A-na-ah- i-li ma-na KU B a-na a-limki u-she-ba-al-ma i-na SAG
from me the tablet then I will send to the City, of silver and as soon as he receives
a-bi a-ta be-li a-ta ki-ma tup-pi ta-as-me-u tup-pa-am da-nam sa ka-ri-im li-qe-a-ma la-at-be-a-ma la-tal-kam
My dear father and lord, when you read my tablet, take a strong tablet from the colony office so that I may get up and come.
a-pu-tum a-na sa-ap-ti-ni u pi-ri-ka-ni qa-at-ka la tu-ba-al-ma la ta-sa-am
Urgent, do not deal in
sa-li-a DUMU sa-ba-ku-ra-nim IGI a-ta-ta IGI i-li-dan
Year: Sallīya s. Šabakurānim
IGI a-bu-sa-lim DUMU i-di-er-ra IGI en-nam-a-sur DUMU qar-ri-a
Witnessed by Abu-šalim son of Iddin-Irra, witnessed by Ennam-Aššur son of Karria.
is-tu ha-mu-us-tim sa a-sur-tak-la-ku a-na ha-ar-pi-im i-sa-qu-lu
They will pay in the spring after the ḫamuštum of Aššur-taklāku.
a-na en-nam-a-sur u a-la-hi-im qi-bi-ma um-ma SIG-pi-a-sur-ma 0 5 ma-na LA 1 GIN KU BABBAR u sa-hi-ir-tam ku-nu-ki-ka na-ki-ru-um ub-lam 10 ma-na KU BABBAR a-ni-na u e-ni-is-ta-ru-um ub-la-ku-nu-ti KU BABBAR sa tu-se-bi-la-ni a-na ni-ip-la-ti-a as-ta-qal u-mu-u er-sa-su-ma ILLAT ka-al-a-at a-hu-a a-tu-nu i-na lu-qu-tim sa tam-ka-ri-im su-ba-tu an-hu-tu-um i-ba-si-u ih-da-ma mi-li-ik lu-qu-ti-im mi-il-ka a-hu-a a-tu-nu KU BABBAR si-im AN NA gap se-bi-la-ni-ma KU BABBAR-pi gap i-na se-ri-a su-uk-na a-di ti-ir-ta-ak-nu i-la-ka-ni ri-is lu-qu-tim u-ka-al
To Ennam-Aššur and Ali-ahum from Damiq-pī-Aššur: The brought me 29 shekels of silver and small goods under seal. Annima and Eništārum brought you 10 minas of silver. The silver you sent me I have paid to cover my balance payments. The weather <gap> and the caravan has been stopped. My dear brothers, among the goods of the merchant there are some old textiles. Take care and decide about the goods. My dear brothers, send me silver, the proceeds from the tin, and deposit my silver to my debit. I hold on to the goods until your orders arrive.
KU BABBAR
1 mina 7 1/2 shekels of silver, the proceeds from the sale of the hides that were owned jointly by Alāhum and myself, is owed by the leatherworker.
15 ma-na URUDU ma-si-a-am i-na ab-na-ti-ni i-na se-er u-na-bi u a-si-a-at lu-zi i-su is-tu ha-mu-us-tim sa a-mu-ru-um-ba-ni u a-sur-na-da a-na 4 ha-am-sa-tim i-sa-qu-lu su-ma la is-qu-lu ki-ma a-wa-at ka-ri-im si-ib-tam u-su-bu i-na pu-ru-us-ha-dim URUDU-am i-sa-qu-lu ITU KAM hu-bu-ur li-mu-um i-di-a-bu-um IGI i-di-a-bi-im DUMU i-tur-DINGIR
Unabi and Ašiat owe 15 minas of washed copper, weighed with our stones, to Luzi. Reckoned from the week of Amurrum-bāni and Aššur-nādā they must pay within 4 weeks. If they have not paid (in time), they must add interest according to the rule of the colony. They must pay the copper in Purušhaddum. Month hubur, eponymy Iddin-abum. Witnessed by Iddin-abum son of Itūr-ilī.
a-sur-DU su-ISTAR u a-na-ku lu ne-ta-wu i-na ta-am-ni-a ha-mu-us-tum sa a-sur-ba-ni is-tu ha-mu-us-tim sa e-la-li u a-sur-is-ta-kal a-na 6 gap
Aššur-ṭāb, Šu-Ištar and I myself, we will discuss in Tawiniya; the week eponymy of Aššur-bāni. Reckoned from the the week eponymy of Elalī and Aššuriš-tikal within 6 weeks / months <gap>
ki-ma ku-nu-ki sa a-sur-DUG u sa a-sur-su-lu-li ip-te-u-ni a-su-mi-ku-nu ni-ip-la-ah-ma ma-sa-ar-tam la ni-ip-te-te
Since they opened the sealings of Aššur-ṭāb and Aššur-ṣulūlī we became afraid for your sake, so we have not reopened the strong-room.
1 6666 ma-na KU BABBAR ku-nu-ki-a a-na ah-sa-lim 0 5 ma-na KU BABBAR ku-nu-ki-a a-na i-di-a-sur se-eh-ri-i-li u-bi-il-su-nu-ti IGI su-ku-bi-im DUMU qa-a-a-tim IGI a-la-hi-im DUMU a-sur-ma-lik
1.6666 mina of silver under my seal for Ah-šalim, 0.5 mina of silver under my seal for Iddin-Aššur, Ṣeher-ilī
um-ma a-na-ku-ma tup-pu-um a-ni-um ku-nu-uk a-bi-ka la ku-nu-uk a-bi4-ka u-de8-e
I said: "You are the son of a dead man and I am the son of a dead man. Let us not litigate. If you have the tablet refering to (its) payment in full or you have witnesses, arraign them so that I can ..discuss with them..?"
x x x x x ma-na 3 G√N x x x x x i-li-bi x x x x sha-ash-qi-la-shu-ma
[………..x] mina(s) and 3 shekels of silver are due by ….………. [seize him and] make him pay.
a-ta te-er-ta-ka-ma la i-ta-al-kam a-bi4 a-ta be-li a-ta i-hi-id-ma a ma-la te-er-ti-a e-pu-us
But as for you, your instructions did not arrive.
E-et-ka u su-hu-ur-ka sa-lim 5
May your house and your little ones be well.
xx
... their value is x minas silver.
IGI zu-pa IGI a-sur-ta-ak-la-ku IGI en-na-nim si-ip-ri-im 20 83333
Witnesses: Zupa, Aššur-taklāku, Ennānum the scribe.
a-na a-sur-ma-lik sa-lim-a-sur u {d}IM GAL qi-bi-ma um-ma sa-lim-a-sur-ma 4 GU AN NA TUG ku-ta-nu li-wi-su u e-li-a-tim sa i-su-rik u 2 ANSE sa-la-mi i-ri-sum ub-lam gap ma-na AN NA u li-wi-su gap ANSE sa-la-ma-am gap i-su-ri-ik gap is-qu-lu gap sa-li-is gap a-ma-kam AN NA i-na i-lim lu-se-si gap tup-pa-am di-na gap i li-bi gap me-gap im sa is gap u ka ku a ra gap sa ni-is gap se-bi-la+la-gap
To Aššur-malik, Šalim-Aššur and Adad-rabi from Šalim-Aššur: Irišum brought 4 talents of tin, -textiles from the wrapping plus top-packs, belonging to Issu-arik, and 2 black donkeys. <gap> minas of tin and its wrapping <gap> a black donkey Issu-arik <gap> they paid <gap> three <gap> let the tin be removed there from the container <gap> give the tablet <gap>
Ka-ap-si-a DAM M√ ta-di-nu ish-tu li-mi-im ma-na-um 1 2 ma-na
that Kapsiya, wife for which from the eponymy of she would add an interest
KU B ish-ti Ku-li-a shi-ip-ri-ni pa-ni a-wi-lim
Then send the silver with our messenger Have no consideration
su-hu-bur 5 sa-na-at u4-me iq-bi-a-am
Šū
a-na 10 ma-na KU BABBAR qa-ti-sa a-ha-ha a-na ku-lu-ma-a ta-tu-wa-ar PUZUR4-a-sur
Aḫaḫa and Ikūppaša will not return for the silver of Pūšu-kēn or for his shipmnets(?) or for the matter of Buzāzu for any reason.
be-li a-ta bu-la-ti-a KU BABBAR 4 5 ma-na KI ku-nu-ki-ka ta-as-ba-at-ma ih-ti-liq be-li a-ta tup-pa-am sa na-ab-su-en6 hi-ri-im
My dear lord, seal the tablet of Nāb-Suen.
i-lu-u mu-nu-tam sha KU KI sha Ili5-pi-u-tsu-ur a-na sha-par-tim na-du-u i-lu-u i-ku-nu-uk 3 be-re- e
Golden (figurines of) gods, to the number of 20, belonging to Il£È-p£È-uΩur, have been deposited as pledge; the gods have been put
wa-ar-ka-at TUG HI A a-ni-u-tim AN NA ma-la se-bu-lim u-se-ba-la-ku-nu-ti-ma u te-er-ti i-la-ka-ku-nu-ti
After these textiles, I will send you as much tin as I can ship, and my instructions will come to you.
x x u KI-DU-ra-am A-shur-tsu-lu- li x x x x x lu-ub-lam u A-ba-ba-a-ma a-na Ku-li- a
[ ] and the ......., let Aßßur-Ωulul£È [take them along] to bring (them) to me. and Ababaya, say to Kuliya:
um-ma su-ut-ma la-as-ru-up-si
I said, "I will not give you permission to refine it."
qi-bi-ma a-shu-mi tup-pi-ka u-ka-lu a-na-kam i-nu-mi a-wa-su-nu i-gi5-im-ru
“As for your tablet has in his possession, when here their affair was concluded
x
?-iz-zi Ḫunia owes ? shekels refined silver.
um-ma sa-lim-a-sur-ma a-na i-di-a-bi-im en-na-nim i-na-ah-DINGIR ma-ma-hi-ir en-um-a-sur u a-la-hi-im qi-bi-ma gap tup-pe-e-a ha-ru-mu-tim sa ba-a-ba-ti-a am-ra-ma ma-ma-an KU BABBAR 1 GIN ha-bu-la-ni KU BABBAR u si-ba-su sa-as-qi-la a-sar ta-na-ta-la-ni a-tu-nu-ma a-ma-kam mi-il-ka ih-da-ma KU BABBAR sa-as-qi-la-ma i-na pa-nim-ma se-bi-la-nim KU BABBAR sa ba-a-ba-ti-a lu sa-li-it a-li-bi lu-qu-ti-a la ta-sa-hi-a 7 5 ma-na KU BABBAR qa-ti sa tu-um-li-a-i-im 2 ma-na TA KU BABBAR u 80 80 u-tu-tu-um mi-is-lu-um GIG si-ib-tam is-tu MU 4 SE tal-qe-a 8 ma-na KU BABBAR u 3 me-at 20 na-ru-uq u-tu-tu-um si-im u-ti-ti-a u KU BABBAR si-ib-ti su-ul-ta-ma se-bi-la-nim u su-ma ta-as-bi-ti qa-ti i-du-nu-ni-ku-nu-ti le-qe-a u su-ma ma-ma-an i-na tap-pa-i-a la ma-gi-ir-ku-nu qa-ti di-na is-te-ni-is KU BABBAR se-bi-la-nim 1 ma-na KU BABBAR u 40 na-ru-uq u-tu-tu-um si-i
From Šalim-Aššur to Iddin-abum, Ennānum, Inah-ilī, Man-mahir, Ennam-Aššur and Ali-ahum: Check my certified tablets concerning my outstanding claims, and make anyone who owes me a single shekel of silver pay the silver and its interest. You yourselves must decide there in whatever matter you observe. Take care to have the silver paid and send it to me as soon as possible. The silver from my outstanding claims must be available; do not make trouble (mixing it) with my merchandise. 7 ½ minas of silver, the share of the man from Tumliya; you received interest for 4 years at 2 minas of silver each and two times 80 (sacks) of grain, half of it wheat. 8 minas of silver plus 320 sacks of grain – make the proceeds from my grain and my interest on the silver available and send it. And if they will give you the full payment on my share, then take it. Also, if any of my partners do not agree with you, then sell the share. Send me all of the silver. 1 mina of silver and 40 sacks of grain, the interest for 2 years, I charged to you before my departure – with Šuppun-ahšu son of Ušhata, and you received 80 sacks and 2 pots as interest for 4 years. So,offer this grain for sale and deposit the price with the silver of the man from Tumliya. 20 sacks of beer-bread, 20 sacks of malt minus the price of <gap> and 600 sacks from that of the man of Tumliya - the lady received the interest when I was staying in Burušhaddum. She gave me 6 minas of silver thereof and said: I shall send you the rest later." Don't you know how much silver Amur-Šamaš has taken there on the account of his son Irišum? And the lady is robbing even me, but you, you keep quiet! Concerning 37 minas 10 shekels of silver, 2 minas 3 shekels of gold and <gap> thousand minas of copper I left my tablets and ṣdocuments with Ennam-Aššur in Burušhaddum. As for the losses of Ali-ahum's son I heard about <gap>-5 shekels which they imposed and he returned. Of all this Ennam-Aššur has not sent me any silver. There, let him send <gap> that he took. I shall not reach <gap> I do not reach, and I shall not be unhappy. To <gap>: I expect to see your care and gentlemanly behaviour. <gap> may these men know."
KISIB ir-ma-a-sur DUMU ni-de8-ba-ni KISIB i-ku-pi-a-sur DUMU PUZUR4 ISTAR KISIB bu-sa-nim DUMU PUZUR4-su-en6 1
Seals of: Irma-Aššur s. Nide-bānī, Ikūppī-Aššur s. Puzur-Ištar, Buzānum s. Puzur-Suen.
ma-la sa ma-ah-ri-ku-nu-ma gap
As much as you agreed to ...
ma-na KU BABBAR sa-ru-pa-am i-na si-im SIG HI A sa u-si-na-lam a-sur-is-ti-kal DUMU su-ka-li-a il-qe
Aššuriš-tikal
IGI i-di-{d}UTU DUMU da-la-as IGI a-bi4-a-a DUMU a-sur-mu-ta-bi4-il5
Witnesses: Idī-Šamaš s. Dalaš, Abīya s. Aššur-mutabbil.
ma-na a-mu-ra-am a-na ni-ka-si-a ta-as-qu-ul
You paid 4 minas certified silver to my account.
KU B sha hu-bu-li-ka u-she-ru-ni-a-ti ka-an-ka-at ITI 1 KAM
(and) 1 tablet recording a debt of yours of 1 1/2 mina of silver. together with us, (dated to)
is-tu ha-mu-us-tim sa a-sur-be-el-a-wa-tim a-na ITU 2 KAM i-sa-qu-lu 3 5
From the ḫamuštum of Aššur-bēl-awātim they have one month to pay.
ma-ah-ri-ni-ma ZU-re-i zu-pa u-se-er gap
Suen-rēʾī released Zupa in our presence.
a-wi-lum i-na la i-da- i-ni shu-ma a-ma-kam KU B e-ri-ish-ka la over erased i ta-da-an
but the man has left If over there he asks you for silver, do not give it.
1 3 ma-na KU B x (x) hi-ri-im sha Puzur2-x (x) tup-pu-um sha ba-ab DINGIR sha 2 Ka-nu-tim a-sha-at
1/3 mina of silver [for ....] .............. of Puzur-......... 63:15 and 64:18f., after 9
um-ma su-ku-tum-ma a-na ta-na-wi-is-ti u i-is-ta-ku-sa-ar a-na-kam en-na-ma-a-sur pu-uz-ra-am i-na pa-ni-a is-ba-at a-na i-is-ta-ku-sa-ar qi-bi-ma 5 pi-ri-ka-ni sa a ta-ad-mi-iq-tim ta-di-ni-su-ni sa-ab-ti-su-ma KU BABBAR sa-as-qi-li-su su-ma i-na-ki-ir-ki si-bi a-na-ku i-su-su-um su-ma la i-da-na-ku-nu-ti si-ku-su ka-i-la E-su sa a-ki-ma-tum i-di-nu-su-ni a-ma-kam su-ma KU BABBAR i-na KU BABBAR-pi-a il-qe u su-a-ti-ma sa-di-na-su a-ma-kam su-ma i-is-hi-li TUG HI A e-ri-is-ku-nu mi-ma TUG HI A la ta-da-na-su-um ha-ra-ni a-ta-be-a-ma a-ta-la-kam
From Šukkutum to Tanawišti and Ištakušar: Ennam-Aššur has fled from me here. To Ištakušar: Seize him concerning the 5 that you gave him as an interest-free loan and make him pay the silver. If he contests you, then I have witnesses for him. If he does not give it to you then detain him. As to his house that Akimātum sold to him, if he has received the silver from out of my silver there, then make him pay as well. If Išhili asks you for textiles there do not give him any textiles. I shall set out on my journey and come.
na-ni-a qa-ta-tum u u-su-pi-is-ku-um a-wi-lu-u a-ni-u-tum da-a-nu
Nannia, Katātum and Uṣup-iškum, these men are the judges.
i-se-er i-di-a-bi-im ku-la i-su is-tu ha-mu-us-tim sa ha-pi-ah-su u su-ka-li-a
Iddin-abim owes 8 minas refined silver to Kula.
tal-qe-ma KU B la tu-ush-te-bi4-lam a-ta ma-ga-ra-am ta-le-e
and failed to send the silver here. It is up to you to comply, the
sa-he-er-GAL i-di-ni-a-ti-ma IGI GIR sa a-sur si-bu-ti-ni ni-di-in IGI pi-la-ah-a-sur IGI en-na-su-en6
The plenary assembly at Waḫšušana permitted us, and we gave our testimonies before the dagger of Aššur.
TUG sa li-wi-tim 1 5 ma-na 7 0 5 GIN it-bu-lu 1 5 ANSE sa-la-mi-im 0 5 ma-na 6 GIN KU BI4 su-nu 2 5 GIN u-nu-su-nu 1 GIN u-ku-ul-ta-su-nu si-ti KU BABBAR 3 33333 ma-na 1 5 GIN SA BA 0 33333 ma-na mu-su-ka-u
6 textiles for wrappings - their value 1 1/2 minas 1/2 shekel, 1 1/2 black donkeys - their value 36 shekels, 2 1/2 shekels (for) their gear, 1 shekel for their fodder, the remainder of the silver - 3 1/3 minas 1 1/2 shekels - thereof 1/3 minas is poor quality (silver).
ma-na TA
At a 1 1/2 mina rate, their price (in silver) is 4 2/3 minas.
su-ma DAM GAR-ru-um u-ul a-sur-DUG a-na a-sur-GAL i-tu-ar
If the merchant is not Aššur-ṭāb, he will return Aššur-rabi.
su-ma lu-qu-tam sa 10 ma-na-e KU BABBAR i pu-ru-us-ha-tim sa ki-ma i-li-a-lim a-na a-mur-ISTAR la i-ta-ad-nu tup-pa-am bu-zu-ta-a a-na da-ni di-ni-su u-ba-al
If the goods worth 10 minas silver minas in Purušḫattum the representatives of Ilī-ālum are not deposited (?) to Amur-Ištar, Buzutaya will bring the tablet to the determiner of his case.?
al-pu-ut na-ash-pe-er-tam sha ku-nu-ki- a sha 1 ma-na KU B tu-ka-a-al u sha-ni-tam sha 1 3 ma-na
you have in your possession a letter with my seal (good) for 1 mina of silver and a second (good) for 1/3 mina
KU B e-la tu-she-bi-lam-ma li-ba-ka u li-bi-i a-di-i na-ash-pe-er-tam sha Ku-li-a
Do not fail to send silver lest both you and I will regret it! “Until I hear a letter of Kuliya
is-tu ha-mus-tim sa a-sur-be-el-a-wa-tim u a-gu5-za a-na 40 ha-am-sa-tim i-sa-qal su-ma i-na u4-mi-su ma-al-u-tim la is-qul 1 5 GIN TA i-na ITU KAM a-na 1 ma-na-im
He will pay 40 weeks from the ḫamuštum of Aššur-bēl-awātim and Aguza.
sha-na-te-e KU B -ap A-shur ta-ma- ka-ar u a-di a-di-i
four years you use the silver of Assur for trading purposes and that you have
sha-qu-ul ba-pi-ra-am sha sha-ku-ul-tim u ku-ku-ba- tim E DAM GAR ni-il5-qe- ma
paid’. From a merchant we borrowed beer bread for the banquet and for drinking flasks
Ka-ni-esh TUR GAL i-di-na-ni IGI G√R sha Ashshur-emshuqshE answered "I took it, yes I took a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka-ru-um
‘gave’ me (as witness) and before Aßßur's it and today I would (again) take (it)!" For this affair the plenary
a-su-mi KU BABBAR si-im be-ti-ka E da-la-as a-lu-um di-nam i-di-in-ma tam-ka-ru sa E da-la-as ra-ap-su
Concerning the silver, the price of your house, and the house of Dalaš, the city rendered a verdict that the merchants of the house of Dalaš are rapš.
End of preview. Expand in Data Studio

No dataset card yet

Downloads last month
15