text stringlengths 50 119k | language stringclasses 1 value |
|---|---|
Translate from English to Arabic: Thus the new money must be guided by new direction and partnerships.
Translation: ولذلك ينبغي التصرف في الأموال الجديدة وفق اتجاهات وشراكات جديدة. | ar |
Translate from Arabic to English: وتعتقد وكالة الطاقة الدولية بأنه سيتعين المرور بجيلين على الأقل من المحطات التجريبية ومحطات البيان العملي قبل الدخول في نشرها على نطاق واسع.() وتتخذ أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ موقفاً أكثر تفاؤلاً بافتراض استيعاب نسبة كبيرة من احتجاز الكربون وتخزينه في محطات الطاقة والمرافق الصناعية في سيناريوهاتها الخاصة بالتخفيف، مع توقع أن يصل الاستثمار إلى 75 بليون دولار على الأقل في عام 2030.
Translation: IEA envisages that at least two generations of pilot and demonstration plants will be required before large scale deployment can occur. The UNFCCC secretariat is more optimistic, assuming a significant uptake of CCS for power plants and industrial facilities in its mitigation scenario, with projected investment to be at least $75 billion by 2030. | ar |
Translate from Arabic to English: واليوم هناك ثلاثة مشاريع كبيرة الحجم في حالة تشغيلية لاحتجاز الكربون وتخزينه في قطاع النفط والغاز، في الجزائر والنرويج وعلى الحدود بين كندا والولايات المتحدة، وهناك مشروع رابع نرويجي من المقرر أن يدخل مرحلة التشغيل في نهاية عام 2007 ونحو 20 من المشاريع الكبيرة الأخرى تم الإعلان عنها.()
Translation: Today three large scale CCS projects are in operation in the oil and gas sector, in Algeria, Norway and on the Canada - United States border. A fourth Norwegian project is due to begin operation by the end of 2007 and around 20 other major projects have been announced. | ar |
Translate from English to Arabic: Mr. Gonzalez believed that there were plenty of opportunities for the secretariats of multilateral environmental agreements and UNEP to promote and support such synergies.
Translation: وأعرب السيد غونزاليس عن اعتقاده بأن هناك فرصاً كثيرة متاحة لأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرنامج البيئة لتعزيز ودعم مجالات التآزر. | ar |
Translate from English to Arabic: During that time, another goal was to integrate biodiversity into government policies and the work of ministries.
Translation: وذكرت أن ثمة هدفاً آخر يهدف الاتفاق إلى تحقيقه في غضون ذلك، هو إدماج التنوع البيولوجي في السياسات الحكومية وأعمال الوزارات. | ar |
Translate from Arabic to English: أمّا النقطة الأولى فهي تتعلّق بما إذا كان ينبغي اعتماد الاستراتيجية بمقرر رسمي أم أنّه تتم الإحاطة علماً بها في تقرير هذه الدورة كأساس لمواصلة العمل دون حاجة إلى مناقشة نص وثيقة الاستراتيجية.
Translation: The first point was whether to adopt the strategy through a formal decision or, alternatively, to recognize the strategy in the report of the current session as a basis for further work without the need to negotiate the text of the strategy document. | ar |
Translate from English to Arabic: UNEP GEF has just launched a project to replace diesel generation in the energy-intensive tea industry in East Africa with small-scale hydro.
Translation: فقد استهلّت شعبة شؤون مرفق البيئة العالمية باليونيب مشروعاً يهدف إلى الاستعاضة عن الديزل المستخدم بكثافة في توليد الطاقة اللازمة لصناعة الشاي في شرق أفريقيا بالطاقة الكهرومائية الصغيرة. | ar |
Translate from Arabic to English: 82 - وقد عزز اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرة الفقر والبيئة المشتركة بينهما بإنشاء مرفق الفقر والبيئة المشترك بينهما لتعزيز تنفيذ المبادرة على الصعيد القطري.
Translation: 82. UNEP and UNDP in 2007 cemented their Poverty and Environment Initiative with the establishment of a joint Poverty and Environment Facility to enhance country level delivery. | ar |
Translate from Arabic to English: وترد المواضيع التي تتركز عليها المشاورات والمسائل الرئيسية التي يتعين النظر فيها في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
Translation: The focus of the consultations and the key questions to be considered are outlined in annex II to the present document. | ar |
Translate from English to Arabic: It was noted that not all countries were Parties to all multilateral environmental agreements, which raised potential legal issues, and that cooperative activities among multilateral environmental agreements was subject to the approval and direction of their respective governing bodies.
Translation: وأُشير إلى أن البلدان ليست جميعاً أطرافاً في جميع الاتفاقات المتعددة الأطراف، الأمر الذي يمكن أن يثير مسائل قانونية. وأن الأنشطة التعاونية فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تخضع لموافقة هيئات إدارات كل منها ولتوجيهاتها. | ar |
Translate from Arabic to English: (ل) إلغاء الإعانات المقدمة لأسعار الوقود الإحفوري أو خفضها بشدة - فهذه الإعانات ليست مستدامة من الناحية الاقتصادية كما أنها تشوه قرارات الاستثمار.
Translation: Eliminate or sharply reduce fossil fuel price subsidies. They are not economically sustainable and distort investment decisions. | ar |
Translate from English to Arabic: 48. Central to the UNEP mandate and central to transforming the world into a greener, leaner and more resource-efficient one is the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production under the Marrakech Process.
Translation: 48 - إنّ الإطار البرنامجي الممتد على عشر سنوات والمعني بالاستهلاك والإنتاج المستدامين بموجب عملية مراكش هو من الأدوات الأساسية لولاية اليونيب ولتحويل العالم إلى عالم أكثر اخضراراً ورشاقة وكفاءة من ناحية الموارد. | ar |
Translate from Arabic to English: 52 - وقال السيد الشافعي إن تحولاً حصل في إطار اتفاقية بازل من المراقبة على الصعيد الدولي إلى دعم التنفيذ على المستويين الوطني والإقليمي، كما يتضح من الخطة الاستراتيجية لتنفيذ الاتفاقية التي اعتمدت في عام 2002.
Translation: Mr. Shafii said that under the Basel Convention there had been a shift from control at the international level to supporting implementation at the national and regional levels, as illustrated in the strategic plan for the implementation of the convention adopted in 2002. | ar |
Translate from English to Arabic: By 2020, Germany will have more jobs in the field of environmental technologies than in its entire automotive industry.
Translation: وبحلول عام 2020، ستكون لألمانيا وظائف في ميدان التكنولوجيات البيئية أكثر من الوظائف الموجودة في صناعة السيارات بأكملها. | ar |
Translate from English to Arabic: The Principality has many claims to fame.
Translation: إنّ للأمارة الكثير مما يجعلها في مصاف الدول المشهورة. | ar |
Translate from Arabic to English: فأمامكم الكثير من الورقات التي تحدّد ملامح مواضيع النقاش، وليس أقلّها مسألة كفاءة الطاقة.
Translation: There are numerous papers before you outlining discussion areas, not least on the issue of energy efficiency. | ar |
Translate from Arabic to English: وينبغي أن تهتم البلدان بضمان نهج منتظم إزاء التكيف بدمج تغير المناخ في البرامج الإنمائية الحالية والجديدة، بما في ذلك الخطط النوعية للحد من الكوارث وإدارتها والتنمية المستدامة؛)(
Translation: Countries should look to ensure a systematic approach to adaptation that integrates climate change into existing and new development programmes including specific plans for disaster reduction or management and sustainable development.; | ar |
Translate from Arabic to English: 51 - وقالت السيدة فان غريلو إن اتفاق حفظ القشريات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط ومنطقة الأطلسي المتاخمة، الذي أبرم في عام 1996 وبدأ نفاذه في عام 2001 ما زال اتفاقاً صغير العمر، ومع ذلك استطاع بالفعل أن ينفذ عدداً من المبادرات بسبب التزام البلدان المعنية والعلماء المعنيين.
Translation: Ms. Grillo said that ACCOBAMS, which had been established in 1996 and entered into force in 2001, was still a young agreement. Nevertheless, it had already been able to implement a number of initiatives because of the commitment of the countries and scientists involved. | ar |
Translate from English to Arabic: Grassroots mobilization, Green Shoots and the Billion Tree Campaign
Translation: التعبئة الشعبية والبراعم الخضراء وحملة البليون شجرة | ar |
Translate from English to Arabic: The United Nations Environment Programme (UNEP) is delighted to contribute to this by extending " by popular demand " the Billion Tree Campaign into a two Billion Tree Campaign this year.
Translation: ويسر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يساهم في ذلك بتمديد حملة البليون شجرة وتوسيع نطاقها، بناء على طلب الجمهور، لتصبح حملة البليوني شجرة هذا العام. | ar |
Translate from English to Arabic: The representative of the secretariat informed the Committee that the Climate Change Convention secretariat had already been consulted on the draft decision and had not raised any objections.
Translation: وأبلغ ممثل الأمانة اللجنة بأنه تمت استشارة أمانة اتفاقية تغير المناخ بالفعل بشأن مشروع المقرر وأنها لم تبد أي اعتراض. | ar |
Translate from English to Arabic: It was generally felt that GEO-4 strengthened the position of UNEP as the leading environment agency within the United Nations.
Translation: وقد رؤي بشكل عام أن التقرير دعم موقف اليونيب بوصفه الوكالة البيئية الرائدة داخل الأمم المتحدة. | ar |
Translate from Arabic to English: فقد استثمر البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية على مدى السنوات الخمس الماضية أزيد من 17 بليون دولار في مشاريع تسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في خفض انبعاثات الكربون في البلدان النامية.
Translation: Over the last five years the World Bank Group and the regional development banks have together invested over $17 billion in projects that directly or indirectly contribute to lowering carbon emissions in developing countries. | ar |
Translate from English to Arabic: The other expressed the hope that the international community would pay due attention to the urgent issues raised in the report such as the need to address the capacity deficit in developing countries and to mobilize financing to achieve sustainable development.
Translation: وأعرب آخر عن أمله في أن يولي المجتمع الدولي الاهتمام الواجب للمسائل العاجلة التي أثارها التقرير مثل ضرورة التصدي لعجز البلدان النامية على تعبئة التمويل لتحقيق التنمية المستدامة. | ar |
Translate from Arabic to English: :: تطوير وتحويل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى منظمة أكثر تركيزاً وإيجابية ومنظمة تقوم على تحقيق النتائج وتكون في وضع أفضل من حيث القدرة على اغتنام الفرص والارتقاء إلى مستوى تحديات تحقيق الاستدامة.
Translation: The evolution and transformation of UNEP into a more focused, responsive and resultsbased organization, one that is better able to embrace the opportunities while rising to the sustainability challenges. | ar |
Translate from Arabic to English: وبالفعل، فإنّ من بين قوى الدفع المهمة للزخم الشديد بشأن تغير المناخ المشاركة الشخصية للأمين العام للأمم المتحدة في قيادة استجابة متماسكة على مستوى منظومة الأمم المتحدة.
Translation: Indeed, among the important drivers of the new momentum on climate change has been the personal involvement of the United Nations Secretary-General to lead a cohesive, United Nations System-wide, response. | ar |
Translate from Arabic to English: 48 - وأطلعت السيدة نولان الممثلين على أن الصندوق المتعدد الأطراف قام منذ إنشائه في 1991، بدعم الأنشطة في 146 بلداً، منها 141 بلداً تلقت دعماً لبناء القدرات لمشاريع في مجالات تقوية المؤسسات أو التدريب أو إقامة شبكات إقليمية.
Translation: Ms. Nolan informed the representatives that since its establishment in 1991 the Multilateral Fund had supported activities in 146 countries, 141 of which had received capacity-building support for institutional strengthening projects, training or regional networks. | ar |
Translate from Arabic to English: 13 - وأشارت السيدة كاليبالا إلى أنّ بعض الحكومات أعربت عن تحفظات بشأن بعض المقررات، مما اقتضى مواصلة المشاورات غير الرسمية قبل الدورة الحالية.
Translation: Ms. Kalibbala noted that some Governments had expressed reservations regarding some of the decisions, which had necessitated the continuation of informal consultations prior to the current session. | ar |
Translate from English to Arabic: 38. In collaboration with the United Nations Foundation and the Shell Foundation, UNEP has helped two of India ' s largest banking groups -- Canara Bank and Syndicate Bank -- create a credit market for helping rural villages finance the purchase of solar lighting systems.
Translation: 38 - وبالتعاون مع مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة شل، ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة اثنتين من كبريات المجموعات المصرفية في الهند - مصرف كانارا ومصرف سندكيت - في إقامة مرفق للائتمان يهدف إلى مساعدة القرى الريفية في تمويل شراء نظم الطاقة الشمسية. | ar |
Translate from Arabic to English: وقد أخذ هذا الاتجاه في التسارع حيث عمد البنك الدولي، على سبيل المثال، في السنة الماضية إلى زيادة تمويلاته المخصصة لمصادر الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة بنسبة 67 في المائة لتصل بذلك إلى 1.4 بليون دولار.() ومع ذلك يظلّ هذا المبلغ لا يشكل سوى نسبة 40 في المائة من مجمل الالتزامات حيال قطاع الطاقة.
Translation: The trend is accelerating, with the World Bank, for example, increasing its renewables and efficiency financing last year 67 percent to $1.4 billion, although this still only accounts for 40 percent of overall energy sector commitments. | ar |
Translate from English to Arabic: Some representatives drew attention to inaccuracies in the text and data, however, and one pointed out that the report as a whole had not been endorsed by Governments or stakeholders.
Translation: بيد أن بعض الممثلين وجهوا الانتباه إلى عدم الدقة في النص والبيانات، وأشار أحدهم إلى أن الحكومات أو أصحاب المصلحة لم يصادقوا على التقرير ككل. | ar |
Translate from English to Arabic: Billion Tree Campaign Highlights
Translation: النقاط البارزة في حملة البليون شجرة | ar |
Translate from English to Arabic: It also represents a significant boost to the capacity of UNEP to respond to the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building.
Translation: وتمثل كذلك دفعة قوية لقدرة اليونيب في الاستجابة لخطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات. | ar |
Translate from Arabic to English: 72 - وتخطط السويد واليونيب لتوقيع اتفاق إطاري جديد للسنوات 2008 - 2010.
Translation: 72. Sweden and UNEP are planning to sign a new framework agreement for the years 2008 - 2010. | ar |
Translate from Arabic to English: ويعرض تقرير ستيرن تقديرات عامة (15 - 150 بليون دولار/السنة أو 0.05 - 0.5 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي) لتكاليف مواءمة البنيات الأساسية، مع افتراض استثمار إضافي قدره 1 - 10 في المائة للحد من الأضرار التي تقع في المستقبل،() مثلما يفعل البنك الدولي في البلدان النامية (10 - 40 بليون دولار/السنة، يرتبط ثلثه بالتمويل من القطاع العام أو نسبة 10 - 20 في المائة أخرى تضاف إلى تكاليف الإنشاءات).() وتتوقع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أن تشمل التكاليف الاستثمارية الإضافية للتكيف بحلول عام 2030، نحو 14 بليون دولار للزراعة والحراجة ومصائد الأسماك؛ و11 بليون دولار للبنيات الأساسية الجديدة لإمدادات المياه؛ و5 بلايين لمعالجة الحالات المتزايدة لأمراض الإسهال، وسوء التغذية والملاريا؛ و11 بليون دولار لإصلاح الشواطئ والسدود؛ وما بين 8 بلايين إلى 130 بليون دولار لإنشاء مرافق بنيات جديدة أكثر صموداً أمام تغير المناخ.
Translation: The Stern Report offers broad estimates ($15 - 150 billion/year or 0.05 - 0.5 percent of GDP in OECD countries) of the cost for adapting infrastructure, assuming an added investment of 1 - 10 percent to limit future damage, as does the World Bank for developing countries ($10 - 40 billion /year, of which one-third is associated with public finance or an extra 10 - 20 percent added to construction costs). The UNFCCC secretariat has projected that by 2030 the additional investment costs of adaptation will include about $14 billion for agriculture, forestry and fisheries; $11 billion for new water supply infrastructure; $5 billion for treating increased incidence of diarrhoeal disease, malnutrition and malaria; $11 billion for beach nourishment and dykes; and between $8 and $130 billion for construction of new facilities which are more resilient to climate change. | ar |
Translate from English to Arabic: World Environment Day on 5 June is THE United Nation ' s day on the environment.
Translation: إنّ الخامس من حزيران/يونيه هو اليوم العالمي للبيئة هو اليوم الذي تكرّسه الأمم المتحدة للبيئة. | ar |
Translate from English to Arabic: Another, speaking on behalf of developing countries, said that there was a need to include the water policy under the ecosystem management priority area.
Translation: وتحدّث آخر باسم البلدان النامية فقال إنّ هناك حاجة لإدراج سياسات المياه ضمن مجال الأولوية المتعلق بإدارة النظم الإيكولوجية. | ar |
Translate from English to Arabic: B. Theme II: international environmental governance and United Nations Reform
Translation: باء - الموضوع الرئيسي الثاني: الإدارة البيئية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة | ar |
Translate from Arabic to English: 27 - ولن أتطرّق إلى استنتاجات هؤلاء العلماء أو إلى ما وضعوه من تقييمات للأثر التي تزداد وضوحاً وموضوعية يوماً بيوم - وهذه معروفة جيداً لكم جميعاً نتيجة للاهتمام الهائل الذي لقيته من وسائط الإعلام، وذلك بمساعدة ودعم من موظفي الاتصالات في برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية.
Translation: 27. I will not dwell on their scientific findings or their ever clearer and ever more sobering impact assessments -- these are well known to all of you as a result of the enormous media attention they generated, assisted and supported by UNEP and the WMO ' s communications staff. | ar |
Translate from Arabic to English: وقال إنه بما أن هذه الإدارة أثبتت نجاحها قد تود الدول أن تعتبرها نموذجاً لمجالات بيئية أخرى، ذلك أن الأمانتين تتشاركان في الخدمات الإدارية ولهما الإذن بالتنفيذ المشترك للأشغال العملية مثل بناء القدرات والمساعدة التقنية على المستويين الإقليمي والوطني.
Translation: Since such administration was proving successful, States might wish to consider it as a model for other environmental areas. The two secretariats shared administrative services and had mandates for the joint implementation of their practical work, such as capacitybuilding and technical assistance, at the regional and national levels. | ar |
Translate from Arabic to English: وفي ظل التركيز الجديد للاستراتيجية المتوسطة الأجل، والزيادة في صندوق البيئة بنحو 30 بالمائة من 2006 - 2008، وإنعاش الشراكة مع أسرة الأمم المتحدة وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص، يمكنُ أن يتطور برنامج الأمم المتحدة للبيئة ليكونَ كياناً مثالياً في داخل الأمم المتحدة في الفعالية والكفاءة والقدرة على الاستجابة.
Translation: With the renewed focus of the Mediumterm Strategy, the increase in the Environment Fund of around 30 per cent from 2006 to 2008, a reinvigorated partnership with the United Nations family and involvement with civil society and the private sector, UNEP can evolve to be an example of a United Nations entity that is effective, efficient and responsive. | ar |
Translate from Arabic to English: 89 - وسأواصل، بوصفي المدير التنفيذي لليونيب، العمل على تحقيق أكبر استفادة من الهياكل القائمة، وتعزيزها وتدعيمها بقدر الإمكان.
Translation: 89. As UNEP Executive Director I will continue to make the most of existing structures, enhancing and strengthening them within the art of the possible. | ar |
Translate from Arabic to English: ورحب أحد الممثلين على وجه الخصوص بالعنصر الذي يُعنى بالمواطنين من العقد المقترح وأشار أيضاً إلى أنه بالنظر إلى أن 2010 - 2020 قد اقترح كعقد دولي للصحارى والتصحر، فقد تكون هناك فرصاً لتطوير أوجه تآزر.
Translation: One representative welcomed in particular the citizen component of the proposed decade and also noted that, since 2010 - 2020 had already been proposed as the international decade for deserts and desertification, there might be opportunities for the development of synergies. | ar |
Translate from Arabic to English: 14 - وعرض أحد ممثلي الولايات المتحدة مشروع مقرّر مقدّم من حكومة بلده في ورقة غرفة اجتماعات. ويهدف المشروع إلى تحديد أولويات عمل المجلس/المنتدى في دوراته الاستثنائية.
Translation: A representative of the United States of America introduced a draft decision submitted by his Government in a conference room paper, which was aimed at prioritizing the work undertaken by the Council/Forum at its special sessions. | ar |
Translate from Arabic to English: إذ يجب أن يكون أحد أهدافنا الرئيسية للسنتين القادمتين معالجة اقتصاد الاستجابة للاحترار العالمي.
Translation: One of our key objectives for the next two years must be to address the economics of responding to global warming. | ar |
Translate from Arabic to English: 4 - تنعقد الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بعد شهرين من تركّيز اهتمام العالم على المفاوضات التي دارت في بالي بشأن تغيّر المناخ.
Translation: 4. The tenth special session of the Governing Council/ Global Ministerial Environment Forum takes place two months after the world ' s attention was focused on the climate negotiations taking place in Bali. | ar |
Translate from English to Arabic: 93. I believe Governments will need to continue to do some hard thinking on how we move forward.
Translation: 93 - إنني أعتقد أنه يتعين على الحكومات أن تواصل إيلاء التفكير الجاد في كيفية التحرك قدماً. | ar |
Translate from English to Arabic: Keeping under review the world environmental situation in order to ensure that emerging environmental problems of far reaching international significance receive appropriate and adequate consideration by Governments;
Translation: ' 1` إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض ضماناً لحصول ما ينشأ من المشاكل البيئية ذات الأهمية الدولية الكبيرة، على الاهتمام المناسب والكافي من الحكومات؛ | ar |
Translate from Arabic to English: وهذه الصناديق هي: صندوق أقل البلدان نمواً() والصندوق الخاص لشؤون تغيّر المناخ() وصندوق التكيف مع المناخ.
Translation: UNFCCC Parties established three funds dedicated fully or in part to supporting adaptation: the Least Developed Countries Fund, the Special Climate Change Fund and the Adaptation Fund. | ar |
Translate from English to Arabic: 77. The Bali Strategic Plan provided UNEP with a new set of ambitious objectives.
Translation: 77 - تزود خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات اليونيب بمجموعة من الأهداف الطموحة الجديدة. | ar |
Translate from Arabic to English: على أنها أضافت أن ثمة فرصاً آخذة في الظهور.
Translation: There were emerging opportunities too. | ar |
Translate from Arabic to English: وتناول بالوصف التحديات الأربعة الأساسية التي يواجهها اليونيب في هذا الصدد وهي: تطوير البرامج؛ والتقييم والاتصال؛ والتحدي القطاعي؛ وتقديم الخدمات.
Translation: He described the four main challenges faced by UNEP in that regard: programme development; assessment and communication; the sectoral challenge; and delivery. | ar |
Translate from English to Arabic: It meant a lot to the staff of the United Nations in Nairobi, who saw his deep personal concern for the situation affecting Kenya, its people and the United Nations staff.
Translation: فهذه الزيارة تعني الكثير لموظفي الأمم المتحدة في نيروبي الذين شهدوا بأعينهم اهتمامه الشخصي البالغ بالوضع الذي يؤثّر في كينيا وفي شعبها وفي موظفي الأمم المتحدة. | ar |
Translate from Arabic to English: غير أن هناك فرصاً متوافرة لزيادة استخدام الطاقة الهيدرولوجية في العالم النامي.
Translation: Opportunities exist, however for increased utilization of hydropower in the developing world. | ar |
Translate from English to Arabic: 69. In 2007, several countries provided core funding for the first time or renewed their payments as invited through the voluntary indicative scale of contributions, including Ecuador and Haiti and the new United Nations Member State Montenegro.
Translation: 69 - قدمت بلدان عديدة في عام 2007 تمويلاً رئيسياً للمرة الأولى أو جددت مدفوعاتها بحسب ما دعت إليه مبادرة الجدول الإشاري للمساهمات الطوعية، بما في ذلك إكوادور وهايتي ودولة الجبل الأسود العضو الجديد في الأمم المتحدة. | ar |
Translate from Arabic to English: وعلاوة على البنى التحتية الضخمة، توجد أيضاً فرص لتمويل أشكال أكثر لامركزية وأنظف لتوصيل الخدمات مثل إقامة الشبكات الصغيرة لتوزيع الوقود الأحيائي أو تجفيف المحاصيل بالطاقة الشمسية.
Translation: Besides large scale infrastructure, opportunities for more decentralized and cleaner forms of service delivery also exist, for example biofuelled mini-grids or solar crop drying. | ar |
Translate from English to Arabic: Furthermore, it was essential for all stakeholders to have a common understanding of the problems to enable them to move forward together in solving them.
Translation: ومن الجوهري، علاوة على ذلك، أن يكون هناك بين كل أصحاب المصلحة تفهم مشترك للمشاكل، مما يمكنهم من العمل على التحرك معاً إلى الأمام في حل تلك المشاكل. | ar |
Translate from Arabic to English: 39 - تطوير أدوات مالية تجارية لتمويل التكيف مع المناخ لا يزال في بدايته - دخل برنامج الأغذية العالمي في عام 2006 في شراكة مع شركة التأمين الفرنسية " AXA Re " لتنفيذ برنامج تجريبي يهدف إلى دفع مبالغ مالية للمزارعين الأثيوبيين عند حدوث جفاف حادّ.
Translation: In 2006, the World Food Programme partnered with French reinsurer AXA Re to pilot a programme to provide cash payouts to Ethiopian farmers in the event of severe drought. | ar |
Translate from English to Arabic: For example, through our partnership in the UNDP Millennium Development Goals Fund, UNEP has, in 2007, increased its support to Bali Strategic Plan objectives by joining 15 new initiatives in 15 countries.
Translation: وعلى سبيل المثال، من خلال شراكتنا في صندوق الأهداف الإنمائية للألفية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، قام اليونيب في عام 2007 بزيادة دعمه لأهداف خطة بالي الاستراتيجية وذلك بالانضمام إلى 15 مبادرة جديدة في 15 بلداً. | ar |
Translate from English to Arabic: 16. There are many inter-linkages and positive synergies between the six cross-cutting thematic priorities, and achieving co-benefits will be pursued, for example, through the linkages between climate change mitigation and adaptation and sustainable ecosystem management.
Translation: 16 - وهناك كثير من الروابط المشتركة وأوجه التآزر الإيجابية بين الأولويات المواضيعية الست الشاملة، وستُبذل جهود لإحراز منافع مشتركة، على سبيل المثال عن طريق الروابط بين تخفيف آثار تغير المناخ والتكيف مع تغير المناخ والإدارة المستدامة للنظام الإيكولوجي. | ar |
Translate from Arabic to English: وأفاد ممثل الولايات المتحدة في وقت لاحق بأنه أجرى مشاورات واسعة النطاق مع ممثلي الوفود الأخرى.
Translation: The representative of the United States subsequently reported that he had consulted widely with representatives of other delegations. | ar |
Translate from English to Arabic: The less constraining markets in which they operate, however, also provide the opportunity to test out new approaches or deal with sectors still poorly addressed by the formal markets.
Translation: ومع ذلك، تتيح الأسواق التي يعملون فيها والتي تتسم بقدر أقل من التقييد الفرصة أيضاً لاختبار نهوج جديدة أو للتعامل مع قطاعات لم تتناولها الأسواق الرسمية بعد بما فيه الكفاية. | ar |
Translate from Arabic to English: 49 - وشرح السيد كوبر، الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية استكهولم والأمين التنفيذي المشارك لأمانة اتفاقية روتردام، الهيكل الإداري للاتفاقيتين اللتين تداران إدارة مشتركة إلى حد كبير.
Translation: Mr. Cooper, Executive Secretary and co-Executive Secretary, respectively, of the Stockholm and Rotterdam convention secretariats, outlined the administrative structure of the conventions, which were to a considerable extent jointly administered. | ar |
Translate from English to Arabic: 88. UNEP has also established a Sustainable UN (SUN) Team to further catalyze this transformation, with advisory services to Governments and the United Nations family responding to both the Bali Strategic Plan objectives and our role within the United Nations.
Translation: 88 - كما أنشأ اليونيب فريق " كفالة استدامة الأمم المتحدة " لمواصلة تحفيز هذا التحول مشفوعاً بتقديم خدمات استشارية للحكومات ولأسرة الأمم المتحدة للاستجابة لأهداف بالي الاستراتيجية ولدورنا داخل الأمم المتحدة. | ar |
Translate from English to Arabic: The global climate needs to be stabilized soon. Studies have been begun to estimate both the economic effects that climate change will have on global society as well as the costs of possible mitigation and adaptation measures.
Translation: 11 - يجب الإسراع في تثبيت حالة المناخ العالمي في حالة استقرار - وقد بدأت الدراسات لتقدير الآثار الاقتصادية التي ستترتب من تغير المناخ على المجتمع العالمي وتقدير تكاليف التدابير الممكنة لتخفيف آثار تغير المناخ وتدابير التكيف معه. | ar |
Translate from Arabic to English: وكان ذلك يعزى إلى حد كبير إلى تقارير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، وهو الهيئة التي تضم أكثر من 000 2 من العلماء والخبراء التي أنشأها برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية قبل 20 عاماً.
Translation: This was in no small part due to the fourth assessment reports of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) -- the 2,000 plus body of scientists and experts established 20 years ago by UNEP and the World Meteorological Organization (WMO). | ar |
Translate from Arabic to English: 124- لقد كان النرويج في عام 2007 المضيف الرئيسي لهذا اليوم الذي حمل شعار " الجليد الذائب- هل هو موضوع ساخن؟ " .
Translation: 124. In 2007 Norway was the main host under the theme " Melting Ice-A Hot Topic? " | ar |
Translate from English to Arabic: A further 144 Mt of projects were in the pipeline with total expected CER revenues of $2 - $2.5 billion and underlying capital requirements of $26.4 billion.
Translation: وثمة 114 ميغاطناً أخرى من مكافئ ثاني أكسيد الكربون قيد الإنجاز بإيرادات إجمالية متوقعة من خفض الانبعاثات المعتمد تتراوح بين 2 و2.5 بليون دولار وبمتطلبات رأسمالية أساسية قدرها 26.4 بلايين دولار. | ar |
Translate from Arabic to English: 4 - يطلب من المدير التنفيذي أن يقدم إلى الحكومات تقارير منتظمة عن تنفيذ الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010 - 2013 وأن يقدم إلى مجلس الإدارة، في دورته العادية السادسة والعشرين، في عام 2011، تقريراً مرحلياً عن تنفيذ هذه الاستراتيجية.
Translation: 4. Requests the Executive Director to inform Governments about the implementation of the United Nations Environment Programme Medium-term Strategy 2010 - 2013 at regular intervals and to submit to the Governing Council, at its twenty-sixth regular session in 2011, a progress report on the implementation of the Strategy. SS.X/4. | ar |
Translate from Arabic to English: وهو يتطلع الآن إلى الحكومات لكي تحدد وتضع أُطر السياسات والأُطر التنظيمية التي تساعد في تشكيل الأسواق الجديدة كما يتطلع إلى الحوافز الضريبية والأدوات التي إما أن تُسْرع بعملية التحول نحو اقتصاد أخضر أو أن تدفع به إلى الظل.
Translation: It is now looking to Governments to define and devise the policy and regulatory frameworks that will help shape new markets, fiscal incentives and instruments that will either accelerate a transformation towards a green economy or shunt it onto the sidings. | ar |
Translate from English to Arabic: The UNDP-UNEP Poverty and Environment Initiative (PEI) is achieving increasing success in Rwanda and Tanzania.
Translation: تحقق مبادرة الفقر والبيئة المشتركة بين اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نجاحاً متزايداً في رواندا وتنزانيا. | ar |
Translate from Arabic to English: وهذه من الخدمات التي يمكن لليونيب أن يقدّمها في مجال التحليل العلمي لتوفير المعرفة لتحديد الخيارات في قطاعات السياسة العامة والاستثمار.
Translation: This is one service UNEP can provide in terms of scientific analysis to inform public policy and investment choices in these sectors. | ar |
Translate from English to Arabic: 50. With funding from Governments and the European Commission, we have just established the International Panel for Sustainable Resource Management.
Translation: 50 - وبتمويل من الحكومات ومن المفوضية الأوروبية، فرغنا على التو من إنشاء الفريق الدولي المعني بإدارة الموارد المستدامة. | ar |
Translate from English to Arabic: Improved coherence in international environmental policy-making
Translation: تحسين التجانس في رسم السياسات البيئية الدولية | ar |
Translate from English to Arabic: Other challenges included the creation of more synergies among multilateral environmental agreements and the development of further alternatives to ozone-depleting substances, including those that addressed the dual effects of ozone depletion and climate change.
Translation: ومن التحديات الأخرى إيجاد المزيد من أوجه التآزر فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتطوير مزيد من البدائل للمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، بما في ذلك البدائل التي تتصدى للآثار المزدوجة لاستنفاد طبقة الأوزون وتغير المناخ. | ar |
Translate from English to Arabic: The group was asked to report to the Committee on progress at the Committee ' s next meeting.
Translation: وقد طُلب من الفريق أن يقدم تقريراً إلى اللجنة في اجتماعها المقبل عما حققه من تقدم. | ar |
Translate from English to Arabic: It functions under the political guidance of the Conference of the Parties to the Convention and the Meeting of the Parties to the Protocol.
Translation: ويعمل الصندوق بتوجيه سياسي من مؤتمر الأطراف في الاتفاقية واجتماع الأطراف في البروتوكول. | ar |
Translate from English to Arabic: The full GEO-4 report was not a negotiated text, however, and was, in his Government ' s view, in some respects flawed and therefore should not receive an unqualified endorsement in a decision of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum.
Translation: بيد أن تقرير توقعات البيئة العالمية الرابع بكامله ليس نصاً متفاوضاً عليه، وهو وفقاً لرأي حكومته، تعتريه بعض العيوب، وبالتالي لا ينبغي قبوله دون تحفظات في مقرر لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. | ar |
Translate from English to Arabic: 49. Following the outcomes of the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg in 2002, UNEP is promoting more sustainable product life-cycles and supply chains and is evolving its response.
Translation: 49 - وسعياً لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرج في عام 2002، يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالترويج لزيادة استدامة دورات حياة المنتجات وسلاسل الإمدادات ويقوم بتطوير استجاباته. | ar |
Translate from Arabic to English: بيد أن النتائج عن بقية العالم النامي توحي بأنها أقل حظاً، وتتطلب مزيداً من المشاركة من قبل الحكومات ومجتمع تمويل التنمية.
Translation: The results in the rest of the developing world, however, have been less promising and require increased engagement from Governments and the development finance community. | ar |
Translate from Arabic to English: (ط) زيادة حصول السكان الذين يعانون من نقص الخدمات في البلدان النامية على تكنولوجيات وخدمات الطاقة والنقل النظيفة والمعقولة التكاليف - وهناك الكثير من تكنولوجيات التخفيف من آثار تغير المناخ حسنة التكيف للاستخدام بتوسع ومن ثم يمكن أن توفر شيئين هما زيادة الحصول على الخدمات المذكورة في المناطق التي يصعب الوصول إليها وخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون؛
Translation: Increase the access of poorly served populations in developing countries to clean and affordable energy and transport technologies and services. Many climate mitigating technologies are well adapted for distributed use and therefore can provide both increased access in hard-to-reach areas and reduced carbon dioxide emissions; | ar |
Translate from Arabic to English: 11 - وفيما يتعلّق بإدارة النفايات، شدّد أحد الممثلين على أهمية تعزيز إدارة النفايات الصناعية والطبية وإنشاء مرافق للنفايات الإلكترونية.
Translation: Regarding waste management, one representative underscored the importance of strengthening the management of industrial and medical waste and developing electronic waste facilities. | ar |
Translate from Arabic to English: ووضعت الوحدة بعض التوصيات الهامة المتعلّقة بالإدارة البيئية الدولية ومنها توصية بشأن العلاقة بين اليونيب والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
Translation: It made some significant IEG-related recommendations, including on the relationship between UNEP and multilateral environmental agreements. | ar |
Translate from Arabic to English: 111- لدينا الفرصة هنا في موناكو لكي نحدّد ملامح المستقبل من خلال ما تستجيب له الأسواق المعولمة والوطنية أو ترفضه من مصالح وتطلّعات المجتمع العالمي الأوسع نطاقاً.
Translation: 111. Here in Monaco we have the opportunity to shape the future through the way globalized and national markets either reject or respond to the wider interests and aspirations of global society. | ar |
Translate from Arabic to English: وكما هو الحال في المنظمات الأخرى لم يزدد التمويل للأنشطة بما يتماشى مع التوقعات المتزايدة.
Translation: As in other organizations, funding for activities had not increased in line with increased expectations. | ar |
Translate from English to Arabic: This is in no small part due to the creativity and commitment of Monaco ' s head of State, His Serene Highness Prince Albert II, whom I am delighted and honoured to welcome here today.
Translation: ويرجع الكثير من الفضل في ذلك إلى الابتكار والالتزام اللذين يتحلى بهما رئيس إمارة موناكو، صاحب السمو الأمير ألبرت الثاني، الذي يسعدني ويشرفني أن أرحّب به هنا اليوم. | ar |
Translate from English to Arabic: Policy Statement by Mr. Achim Steiner, United Nations UnderSecretary General and Executive Director of the United Nations Environment Programme at the tenth special session of the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum
Translation: بيان السياسات العامة للسيّد أكيم شتاينر، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في الدورة الاستثنائية العاشرة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي | ar |
Translate from English to Arabic: Ministers will have the opportunity to assess the current status of the various initiatives under way, consider how the issue can be moved forward and determine what signal the world ' s environment ministers want to send to the world on the issue.
Translation: وتتاح للوزراء الفرصة لتقييم الوضع الراهن لمختلف المبادرات الجارية، والنظر في كيفية المضي قدماً بهذه القضية وتحديد نوع الإشارة التي يود وزراء البيئة في العالم إرسالها إلى العالم بشأن القضية المطروحة. | ar |
Translate from Arabic to English: ومن ثم، فقد استهلّ اليونيب تحالفاً جديداً لتمويل الطاقة المستدامة يهدف إلى جعل المؤسسات المالية العامة تعمل معاً على صوغ نهوج جديدة لتمويل نمو سوق الطاقة النظيفة.() وربّما تكون الآليات والنهوج التي تتوخاها اليوم السلطات المالية العامة في المملكة المتحدة مناسبة للاستخدام في الصين والعكس بالعكس.
Translation: UNEP is launching a new Sustainable Energy Finance Alliance to get public finance institutions to work together on new approaches to financing the growth of the clean energy market. Mechanisms and approaches used today by public finance authorities in the United Kingdom might, for instance, be appropriate for use in China and vice versa. | ar |
Translate from English to Arabic: The Committee approved the draft decision for consideration and possible adoption by the Council/Forum.
Translation: وأقرت اللجنة مشروع المقرر لينظر فيه المجلس/المنتدى وفي إمكانية اعتماده. | ar |
Translate from English to Arabic: The first point was whether to adopt the strategy through a formal decision or, alternatively, to recognize the strategy in the report of the current session as a basis for further work without the need to negotiate the text of the strategy document.
Translation: أمّا النقطة الأولى فهي تتعلّق بما إذا كان ينبغي اعتماد الاستراتيجية بمقرر رسمي أم أنّه تتم الإحاطة علماً بها في تقرير هذه الدورة كأساس لمواصلة العمل دون حاجة إلى مناقشة نص وثيقة الاستراتيجية. | ar |
Translate from Arabic to English: فعلى سبيل المثال، قُدِّرت التكلفة السنوية لتكييف السواحل مع الانجراف والفيضان عبر الاتحاد الأوروبي بمبلغ 3.2 بليون دولار في عام 2001؛ فيما بلغت الميزانية المرصودة في المملكة المتحدة لإدارة الفيضانات والسواحل 500 مليون جنيه إسترليني في عامي 2005-2006 (رغم أنّ الاستثمار في حماية السواحل لا يشكل سوى جزءاً من ذلك المبلغ). وفي هولندا، يبلغ حجم الاستثمارات في إدارة الانجراف والفيضانات نحو 0.1 إلى 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. وفي بنغلاديش، نفّذت الحكومة استراتيجية تنطوي على الإنذار بالفيضانات وعلى إنشاء مآوى على المرتفعات.
Translation: For example, the annual cost of coastal adaptation for erosion and flooding across the European Union was estimated at 3.2 billion euros in 2001; the flood and coastal management budget of the United Kingdom amounted to Pound500 million in 2005 - 2006 (although coastal investment is only part of that amount); in the Netherlands, investment in erosion and flood management is approximately 0.10.2 percent of GDP; in Bangladesh the Government has implemented a strategy with flood warnings and the construction of elevated shelters which has proven successful; and a large wall was built around the capital of Maldives in the 1980s with aid from Japan, the cost of which is unknown. | ar |
Translate from Arabic to English: وتوجز الوثيقة مجموعةً من خيارات السياسات العامة المهمة للموضوعين الرئيسيين: الموضوع الرئيسي الأول: " العولمة والبيئة: تعبئة التمويل للتصدي لتحدي تغير المناخ " ، والموضوع الرئيسي الثاني : " الإدارة البيئية الدولية وإصلاح الأمم المتحدة " .
Translation: The document outlines a range of policy options relevant to the two themes: Theme I: " Globalization and the environment: mobilizing finance to meet the climate change challenge " , and Theme II: " International environmental governance and United Nations reform " . | ar |
Translate from English to Arabic: 94. It seems self-evident that the environment, now so firmly in the centre stage, is unlikely to retreat back to the margins.
Translation: 94 - ويبدو جلياً أن البيئة لا يمكن أن تتراجع إلى الهامش بعد أن أصبحت من أهم الاهتمامات. | ar |
Translate from English to Arabic: The United Nations Environment Programme (UNEP), in accordance with its mandate, is delivering on the Cartagena Package, which includes the following key elements:
Translation: 3 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وفقاً لولايته، بتنفيذ مجموعة كارتاخينا،() التي تشمل العناصر الرئيسية التالية: | ar |
Translate from English to Arabic: Providing advice and technical and financial support for the formulation and implementation of environmental programmes by other intergovernmental bodies in the United Nations system;
Translation: ' 4` توفير المشورة والدعم المالي والتقني للهيئات الحكومية الدولية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة في صياغة وتنفيذ البرامج البيئية؛ | ar |
Translate from Arabic to English: 56 - بنهاية الجلسة الرابعة والأخيرة للجنة الجامعة أعلن اختتام جلسات اللجنة في الساعة40/11 صباح يوم 22 شباط/فبراير 2008.
Translation: The 4th and final meeting of the Committee of the Whole was declared closed at 11.40 a.m. on 22 February 2008. Annex III | ar |
Translate from Arabic to English: 5 - يشجع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الانضمام إلى المنظمات والبرامج المعنية الأخرى والسعي معها لإيجاد وسائل لدعم وتعزيز شبكات الرصد في المنطقة القطبية الشمالية في فترة
Translation: Encourages the United Nations Environment Programme to join with other relevant organizations and programmes to seek means to sustain and enhance Arctic observing networks beyond the International Polar Year research phase; | ar |
Translate from Arabic to English: 39 - وفي تونس أدت مبادرة مماثلة إلى إقامة سوق ائتمان تمول المصارف في إطاره نظم تسخين المياه بالطاقة الشمسية.
Translation: 39. In Tunisia a similar initiative has created a credit market for bank financing of solar hot water systems. | ar |
Translate from English to Arabic: Financed by a share of CER proceeds, the fund resources are by definition uncertain because they are based on future Clean Development Mechanism flows but are estimated at $80 to $300 million per year until 2012.
Translation: غير أنّ مصادر تمويل الصندوق، المتأتي من حصة من عائدات خفض الانبعاثات المعتمد، غير موثوقة بحكم اعتمادها على التدفّقات المقبلة لآلية التنمية النظيفة، ولكنّها تُقدَّر بمبلغ يتراوح بين 80 و300 مليون دولار في السنة إلى غاية عام 2012. | ar |