en stringlengths 4 1.68k | ar stringlengths 4 2.02k |
|---|---|
Large important biomolecules such as proteins tend to lose their space structure when vibrating, known as denaturation. | الجزيئات الحيويّة المهمة الكبيرة، مثل البروتين، والتي تفقد بناءها في الفراغ عند اهتزازها؛ مما يسبب اختلال في تركيبها. |
Signs of end-organ dysfunction are present in septic shock, including kidney failure, liver dysfunction, changes in mental status, or elevated serum lactate. | بجانب علامات الاختلال العضوي المتعدد المصاحبة للصدمة الإنتانية، مثل الفشل الكلوي أو خلل في وظائف الكبد أو تغيرات في الحالة العقلية أو ارتفاع في حمض اللاكتيك. |
India had the largest total incidence, with an estimated 2.0 million new cases. | أما الهند ذات أكبر عدد إجمالي في الإصابات، حيث يقدر عدد الإصابات الجديدة فيها بحوالي 2 مليون حالة. |
The social comparison approach holds that the social determinants of health play their role through citizens' interpretations of their standings in the social hierarchy. | يدور الجدال هنا حول الفكرة القائمة أن المحددات الاجتماعية للصحة تلعب دوراً في تفسيرات المواطنين لمواقفهم في السلسلة الاجتماعية . |
Panama has also further enhanced its screening measures at all points of entry. | كما عززت بنما تدابير الفحص الخاصة بها في جميع نقاط الدخول. |
By March 12, Cinemark, AMC and National CineMedia stocks had all fallen by over 35% since the beginning of the month. | وبحلول 12 مارس، تراجعت أسهم Cinemark وAMC وNational CineMedia أكثر من 35٪ منذ بداية الشهر. |
Thereby generating private databases and sending model genomes to global nucleotide databases such as GenBank of the NCBI or the nucleotide database of the EMBL. | وبهذه الطريقة يقومون بإنشاء قواعد بيانات خاصة وإرسال الجينومات النموذجية إلى قواعد بيانات النوكليوتيدات العالمية مثل بنك الجينات التابع للمركز الوطني لمعلومات التقانة الحيوية NCBI أو قاعدة بيانات النوكليوتيدات الخاصة بـمختبر علم الأحياء الجزيئي الأوروبي. |
"In addition, the previous two cases of ""Highly Suspected Cases"" had been confirmed as ""Confirmed Cases"" by health and government officials." | "بالإضافة إلى ذلك، تم تأكيد الحالتين السابقتين لـ ""الحالات المشتبه فيها بشدة"" على أنها ""حالات مؤكدة"" من قبل مسؤولي الصحة والحكومة." |
The training typically requires a university degree with a focus on core disciplines of biostatistics, epidemiology, health services administration, health policy, health education, behavioral science, gender issues, sexual and reproductive health, public health nutrition, and environmental and occupational health. | ولنا أن نلاحظ أن التدريب عادةً ما يتطلب درجةً جامعيةً مع التركيز على الأنظمة المحورية للإحصائيات الحيوية، علم الاوبئة، إدارة الخدمات الصحية، السياسة الصحية، التربية الصحية، علم السلوكيات، وكذلك الصحة البيئية . |
The Dabie Mountain Regional Medical Centre (Chinese: 大别山区域医疗中心; pinyin: Dàbiéshān Qūyù Yīliáo Zhōngxīn) is a hospital campus in Huangzhou District, Huanggang, Hubei, China. | المركز الطبي الإقليمي لجبل دابي (بالصينية: 大别山区域医疗中心)هو مستشفى متخصص في علاج فيروس كورونا 2019 في منطقة هوانغتشو، هوانغقانغ، خوبي، الصين. |
In the beginning of March 2020, over 34,000 counterfeit surgical masks were seized by law enforcement authorities worldwide as part of Operation Pangea supported by Interpol and Europol. | ضبطت سلطات إنفاذ القانون في جميع أنحاء العالم أكثر من 34000 قناع جراحي مزيف كجزء من عملية بانجيا بدعم من الإنتربول واليوروبول وذلك في بداية مارس 2020 . |
This will be in effect until 15 April. | سيكون هذا ساري المفعول حتى 15 أبريل. |
In contrast, scientists suggest the virus originated in bats and migrated into an intermediary host animal before infecting people. | يقترح العلماء أن الفيروس نشأ في الخفافيش ثم انتقل إلى حيوان مضيف وسيط قبل إصابة الإنسان. |
These sudden large changes allow the virus to infect new host species and quickly overcome protective immunity. | وتسمح هذه التغيرات الكبيرة المفاجئة للفيروس بأن يصيب أنواع مضيفة جديدة وأن يتغلب بسرعة على المناعة الوقائية. |
On 13 March 2020, Prime Minister Gaston Browne announced Antigua and Barbuda's first confirmed COVID-19 case. | في 13 مارس 2020، أعلن رئيس الوزراء غاستون براون عن أول حالة إصابة مؤكدة بفيروس كورونا المستجد في أنتيغوا وباربودا. |
In the Flint water crisis (Flint, Michigan), a switch to a more corrosive municipal water source caused elevated lead levels in domestic tap water. | وفي أزمة مياه فلينت، أدى التحول إلى استخدام مياه البلدية إلى رفع مستويات الرصاص في مياه الشرب في مياه الصنبور المحلية. |
They would allow the last passengers to get home, but with measures to prevent infected people to get on board, such as vetting them and checking their temperature, before they were allowed entry. | وقالت الشركة بأنها ستسمح بمن تبقى من الركاب بالعودة إلى منازلهم، ولكن مع اتخاذ تدابير عدة لمنع المصابين من الصعود على متن سفن الشركة، وتشمل هذه التدابير فحص الركاب والتحقق من درجة حرارتهم قبل السماح لهم بالصعود. |
Oral rehydration therapy (ORT) is an effective treatment for lost liquids through diarrhea; yet only 4 in 10 (44 per cent) of children ill with diarrhea are treated with ORT. | علاج الجفاف عن طريق الفم هو علاج فعال لتعويض السوائل المفقودة من خلال الإسهال؛ ومع ذلك، فإن 4 فقط من كل 10 أطفال (44 في المائة) من الأطفال المصابين بالإسهال يعالجون به. |
This is known as a Simon focus and is typically found in the top of the lung. | هذا هو المعروف باسم بؤرة سيمون وتوجد عادة في قمة الرئة. |
Ochratoxins – In Australia, The Limit of Reporting (LOR) level for ochratoxin A (OTA) analyses in 20th Australian Total Diet Survey was 1 µg/kg, whereas the EC restricts the content of OTA to 5 µg/kg in cereal commodities, 3 µg/kg in processed products and 10 µg/kg in dried vine fruits. | ذيفان مغروي– وصل مستوى حد التقرير (بالإنجليزية: Limit of Reporting) لتحاليل الفومونيزينات أ في مسح النظام الغذائي الأسترالي الكلي في القرن العشرين إلى 1 µg/kg، في حين تُقَيد المفوضية الأوروبية محتوى لتحليل الفومونيزينات أ إلى 5 µg/kg في سلع الحبوب الغذائية، وإلى 3 µg/kg في المنتجات المعالجة و10 µg/kg في فواكه الكرمه ا... |
According to the officials, the majority of the COVID-19 patients are in 25 to 64 years old range. | وفقا للمسؤولين، فإن غالبية مرضى كوفيد-19 تتراوح أعمارهم بين 25 و 64 سنة. |
"23 February: Georgia calls the outbreak of the coronavirus in neighbouring Iran a ""serious concern"" and suspends direct flights with the Islamic Republic." | "23 شباط/فبراير: وصفت جورجيا تفشي عدوى فيروس كورونا (كوفيد-19) في إيران المجاورة لها بأنه ""مصدر قلق بالغ"""" وقامت بتعليق رحلاتها الجوية المباشرة إلى إيران." |
On 2 March, Andorra confirmed its first coronavirus case, a 20-year-old man who had returned from Milan. | في 2 مارس، أكدت أندورا أول حالة فيروس كورونا، وهو رجل يبلغ من العمر 20 عامًا عاد من ميلانو. |
"WHO declared the outbreak a ""Public Health Emergency of International Concern"" on 31 January for fear that the virus spread beyond China to where there is no robust healthcare system despite its confidence that China was ""doing all that it can""." | وأعلنت منظمة الصحة العالمية تفشي المرض في 31 يناير / كانون الثاني خشية انتشار الفيروس خارج الصين إلى حيث لا يوجد نظام رعاية صحية قوي على الرغم من ثقته في جهود الصين. |
The reduction in the demand for travel and the lack of factory activity due to the outbreak significantly impacted demand for oil, causing its price to fall. | إن انحسار الطلب لأغراض السفر وقلة نشاط المصانع بسبب انتشار الوباء أثر بشكل هائل على طلب النفط مما أدى إلى انخفاض أسعاره. |
Systems also exist to classify TBI by its pathological features. | كما توجد أنظمة لتصنيف إصابات الدماغ الرضية من خلال خصائصها المرضية. |
There are 1353 confirmed cases and 42 fatal victims to this day. | هناك 1353 حالة مؤكدة و 42 ضحية قاتلة حتى يومنا هذا. |
A precautionary approach is a particular 'lens' used to identify risk that every prudent person possesses (Recuerda, 2008) | "النهج الوقائي هو عبارة عن ""منظار"" خاص يُستعمل لتحديد المخاطر، ويتمتع به كل شخص حكيم (بحسب ما ورد في إعلان ""روكويردا"" للعام 2008)." |
"Bedford further explained, ""The most likely scenario, based on genetic analysis, was that the virus was transmitted by a bat to another mammal between 20–70 years ago." | وأوضح بيدفورد كذلك، «السيناريو الأكثر احتمالًا -استنادًا إلى التحليل الجيني- هو أن الفيروس قد نُقل بواسطة خفاش إلى ثدييات أخرى منذ 20 إلى 70 عامًا. |
By the early evening, the total number of confirmed cases had risen to 22. | بحلول بداية المساء، وصل العدد الكلي للحالات المثبتة إلى 22. |
Fries' hypothesis is that the burden of lifetime illness may be compressed into a shorter period before the time of death, if the age of onset of the first chronic infirmity can be postponed. | وتقول الفرضية أن أعباء المرض خلال الحياة ممكن ضغطها وجعلها في فترة أقصر قبل الموت ،إذا تمكنا من تأخير عمر بداية المرض المزمن. |
The mention of inoculation in the Sact'eya Grantham, an Ayurvedic text, was noted by the French scholar Henri Marie Husson in the journal Dictionaire des sciences médicales. | وذُكر التلقيح في ساكتيا غرانثام (Sact'eya Grantham ) ,وهو نص أيورفيدي, دون بواسطة الباحث الفرنسي هنري ماري هيوسون في في مجلة قاموس العلوم الطبية ( Dictionaire des sciences médicales) . |
Brain trauma occurs as a consequence of a sudden acceleration or deceleration within the cranium or by a complex combination of both movement and sudden impact. | تحدث الصدمة الدماغية نتيجة للتسارع أو التباطؤ المفاجئ داخل الجمجمة أو عن طريق مزيج معقد من كل من الحركة والتأثير المفاجئ. |
Wuhan bans all vehicles from roads apart from essential vehicles. | منعت ووهان جميع المركبات الآلية من الطرق باستثناء المركبات الضرورية. |
"He said he would resign if it helped with public opinion but pointed out the local government was obliged to seek permission before fully disclosing information about the virus, and that their response had since become ""tougher than others""." | وقال أنه سيستقيل لتهدئة الرأي العام إذا استلزم الأمر ولكنه أشار أيضًا إلى أن الحكومة المحلية كانت مُلزَمةً بالحصول على إذن قبل الكشف الكامل عن المعلومات المتعلقة بالفيروس، وكان ردهم «أقسى من الآخرين» منذ ذلك الحين. |
The travel advisory also stated that anyone who comes to knowledge that had visited China since 15 January could get quarantined. | وفق تحذير السفر، أي أحد لوحظ أنه زار الصين منذ 15 يناير قد يتعرض للحجر الصحي. |
Between 1838 and 1845, Dr. John Croghan, the owner of Mammoth Cave in Kentucky from 1839 onwards, brought a number of people with tuberculosis into the cave in the hope of curing the disease with the constant temperature and purity of the cave air; each died within a year. | خلال السنوات 1838–1845، جلب الدكتور جون كروغان، مالك كهف الماموث، عددًا من الأشخاص المُصابين بالسل إلى الكهف أملا في علاج هذا المرض ضمن درجة الحرارة الثابتة ونقاء هواء الكهف؛ ولكنهم ماتوا في غضون سنة.. افتتح هيرمان بريمر مصحات السل الأولى في عام 1859 في (حاليًا سوكولوفسكو) سيليزيا. |
Hostility towards foreigners have taken the form of being denied entry to restaurants, shops, gyms, and hotels, being subjected to further screening, and verbal abuse and ostracism. | وقد اتخذ العداء تجاه الأجانب شكل حرمانهم من دخول المطاعم والمتاجر والصالات الرياضية والفنادق، وتعرضهم لمزيد من الفحص والإساءة اللفظية والنبذ. |
Hundreds more Americans were evacuated by two planes from Wuhan to the United States, landing in this case at Travis Air Force Base near Sacramento, California. | أُخلي المئات من الأمريكيين في طائرتين انطلقتا من ووهان إلى الولايات المتحدة، وحطتا في قاعدة ترافيس التابعة لسلاح الجو الأمريكي قرب ساكرامنتو في كاليفورنيا. |
Death occurs mostly in high risk groups—the young, the old, and those with other health problems. | يحدث الموت في الغالب في الشباب، وكبار السن والذين يعانون من مشاكل صحية أخرى. |
The Act was introduced to Parliament on 19 March 2020, and passed the House of Commons without a vote on 23 March, and the House of Lords on 25 March. | تم تقديم هذا القانون للبرلمان في 19 مارس 2020، وأقر عليه مجلس العموم بدون تصويت في 23 مارس، ومجلس اللوردات في 25 مارس. |
On April 18, 2020, a six-hour pre-show was streamed online immediately prior to the television global broadcast. | في 18 أبريل 2020 ، تم بث عرض مسبق لمدة ست ساعات عبر الإنترنت مباشرة قبل البث التلفزيوني العالمي. |
Those with asbestosis are at increased risk for certain cancers. | يضل أولئك الذين يعانون من التليف الرئوي في خطر متزايد لبعض أنواع السرطان. |
The goal is to collect and share rapidly available research data to enable synergies, cross-fertilisation and use of diverse data sets with different degrees of aggregation, validation and/or completeness. | وهدفها هو الجمع والمشاركة السريعة لبيانات الأبحاث المتاحة لتعزيز التعاون، التزود والمشاركة التبادلية واستخدام مجموعات البيانات المتنوعة بدرجات متفاوتة من تجميع، مصادقة وكمال لتلك البيانات. |
The woman took a flight from London straight to Hanoi on 2 March then another flight to Ho Chi Minh City with four other people, all British. | و في الثاني من آذار، استقلت المرأة طائرة من لندن إلى هانوي مباشرة و بعدها طائرةٌ أُخرى إلى (هو تشي منه) مع أربعة بريطانيين آخرين. |
"While Ebright refuted several of theories regarding the WIV, he told BBC China that this did not represent the possibility of the virus being ""completely ruled out"" from entering the population due to a laboratory accident." | على الرغم من أن إيبرايت دحض العديد من نظريات المؤامرة المتعلقة بمعهد ووهان لأبحاث الفيروسات، فقد قال لقناة بي بي سي الصينية إن ذلك لا يعني أن احتمال انتشار الفيروس بين السكان بسبب حادث في المختبر، «احتمال مستعبد تمامًا». |
These include the University of Bucharest, the Bucharest Academy of Economic Studies, the Politehnica University of Bucharest, the Babeș-Bolyai University, the West University of Timișoara, etc. | وتشمل هذه جامعة بوخارست ، وأكاديمية بوخارست للدراسات الاقتصادية ، وجامعة بوليتكنيكا بوخارست ، وجامعة بابيلي بولياي ، والجامعة الغربية في تيميشوارا ، إلخ. |
Denmark confirmed the first death in the country, an 81-year-old man. | أكدت الدنمارك أول حالة وفاة في البلاد، لرجل يبلغ من العمر 81 عامًا. |
Hong Kong announced the beginning of a mandatory two-week quarantine for all visitors from mainland China or Macau from 8 February. | أعلنت هونغ كونغ بدء الحجر الصحي الإلزامي مدة أسبوعين لكل الزوار القادمين من بر الصين الرئيسي أو ماكاو. |
"On 28 February, BBC reported 210 deaths had occurred in Iran, citing ""sources in the country's health system"", while the official number for the day was 34." | "في 28 فبراير 2020، أفاد تلفزيون بي بي سي الفارسي عن وقوع 210 حالة وفاة في كوفيد 19 في إيران، بعد إجراء إحصاء مستقل عن طريق سؤال ""المستشفيات الإيرانية واحدة تلو الأخرى""، بينما كان الرقم الرسمي لليوم 34." |
Many attempts at developing cancer vaccines are directed against these tumors. | وبناءً على ذلك، فقد تم توجيه العديد من محاولات تطوير لقاحات للسرطان لعلاج هذه الأورام. |
All persons entering Jamaica from China will be subject to immediate quarantine for at least 14 days, and anyone who was allowed to land and shows symptoms of the virus will be put in immediate isolation. | وسيخضع جميع الأشخاص القادمين من الصين إلى جامايكا إلى الحجر الصحي فورًا لمدة أربعة عشر يومًا على الأقل، وسيوضع كل من صُرح له بالهبوط على أراضي الدولة، وظهرت عليه أعراض الإصابة بالفيروس، في العزل بصورة فورية. |
On 10 March 2020, an Uber driver was arrested after a viral video showing the driver forcibly removing his Chinese passenger at a highway in Cairo's Maadi district on suspicion of having the virus. | في 10 مارس 2020، اعتُقِل سائق سيارة أوبر العمومية بعد انتشار فيديو على نطاق واسع يظهر السائق وهو يقوم بطرد راكبه الصيني بالقوة على طريق سريع في حي المعادي بالقاهرة لاشتباهه بإصابته بالفيروس. |
Change on the individual level is essential, because individual change is self-directed. | والتغيير على المستوى الفردي ضروري؛ لأن التغيير الفردي موجه ذاتيًا. |
Many public health programs are increasingly dedicating attention and resources to the issue of obesity, with objectives to address the underlying causes including healthy diet and physical exercise. | مما يجعل العديد من برامج الصحة العامة تستهدف في تركيز مجهوداتها ومواردها على قضية السمنة، مع تحديد أهدافٍ لمواجهة الأسباب الكامنة والتي منها على سبيل المثال الوجبات الصحية وممارسة التمرينات الرياضية. |
"In August 2014, GAVI changed its name from ""GAVI Alliance"" and introduced a new logo." | "في أغسطس 2014، غيرت Gavi اسمها من ""GAVI Alliance"" وقدمت شعارًا جديدًا." |
The causes of SIRS are broadly classified as infectious or noninfectious. | تُصنف أسباب متلازمة الاستجابة الالتهابية الجهازية تصنيفًا عامًا بأنها أسباب ناتجة عن عدوى أو غير ناتجة عن عدوى. |
This did not apply to workplaces, schools, supermarkets or public transport. | لا تنطبق هذه التدابير على أماكن العمل والمدارس ومحلات السوبر ماركت أو وسائل النقل العام. |
Modern treatments were developed during the second half of the 20th century. | ثم طُوّرت العلاجات الحديثة خلال النصف الثاني من القرن العشرين. |
The first death occurred on 6 March, when an 86-year-old patient died in Rotterdam. | حدثت الوفاة الأولى في 6 مارس، عندما توفي مريض يبلغ من العمر 86 عامًا في روتردام. |
Some protection of uncertain significance is conferred by caucasian ethnicity, hormone replacement therapy, and diabetes mellitus. | تُمنح بعض الحماية الضئيلة للأفراد ذوي العرق القوقازي ومن قبل العلاج بالهرمونات البديلة وداء السكري. |
On 27 March 2020, the government closed its borders and ports except for key workers, and banned public gatherings of more than two people unless from the same household. | في 27 مارس 2020 ، أغلقت الحكومة حدودها وموانئها باستثناء العمال الرئيسيين وحظرت التجمعات العامة لأكثر من شخصين إلا من نفس الأسرة. |
On 2 March, educational processes and other related activities were suspended from 3–9 March in all educational institutions across the country to prevent the spread of COVID-19 infection, to increase the effectiveness of measures taken in this sphere, and to intensify medical prophylactic, disinfection and other preve... | عُلقت العمليات التعليمية والأنشطة الأخرى ذات الصلة من 3 إلى 9 مارس في جميع المؤسسات التعليمية في جميع أنحاء البلاد لمنع انتشار عدوى كوفيد-19، وزيادة فعالية التدابير المتخذة في هذا المجال، وتكثيف العلاج الوقائي الطبي والتطهير والتدابير الوقائية الأخرى. |
Medical professionals across the province were also provided with one-month additional salary in recognition of their services. | كما تم تزويد المهنيين الطبيين في جميع أنحاء المحافظة براتب إضافي لمدة شهر واحد تقديراً لخدماتهم. |
Measure 4: Intensification of the screening campaign with the collaboration of the Center Pasteur; | الإجراء 4: تكثيف حملة الفرز بالتعاون مع معهد باستور. |
Blood on any sharp instrument may be infectious, whether or not the blood is fresh. | تواجد الدم على أي أداة حادة قد يكون معدية. |
On 9 August 2017, a dead humpback whale was found stuck on the bow of the ship after it docked in Ketchikan, Alaska. | في 9 أغسطس 2017، تم العثور على حوت ميت في قوس السفينة عندما رست في كيتشيكان، ألاسكا. |
The government also declared it would prepare a central acquisition of protection masks and suits to create a reserve, that not all events should be cancelled and that its crisis team would from then on meet twice a week. | أعلنت الحكومة أنها ستعد اقتناءً مركزيًا للكمامات وبدلات الحماية بما يكفي لخلق احتياطي، وأنه لا ينبغي إلغاء جميع الأحداث، وأن الفريق المسؤول عن السيطرة على الأزمات سيجتمع منذ ذلك الحين مرتين أسبوعيًا. |
All schools in Angola closed on 24 March. | أُغلقت جميع المدارس في أنغولا يوم 24 مارس. |
The 2019–20 coronavirus pandemic was confirmed to have reached the Faroe Islands, an autonomous territory of Denmark, in March 2020. | توثق هذه المقالة جائحة فيروس كورونا 2019 (كوفيد-19) في إقليم جزر فارو ذاتي الحكم التابع لمملكة الدنمارك. |
On 12 January, the World Health Organization (WHO) confirmed that a novel coronavirus was the cause of a respiratory illness in a cluster of people in Wuhan City, Hubei Province, China, who was reported to the WHO on 31 December 2019. | في 12 يناير 2020، أكدت منظمة الصحة العالمية (WHO) أن فيروس تاجي جديد كان سببًا لمرض تنفسي لمجموعة من الأشخاص في مدينة ووهان، مقاطعة خوبي، الصين، والذين كانوا قد لفتوا انتباه منظمة الصحة العالمية في البداية في 31 ديسمبر 2019. |
The patient had been hospitalised since 3 March, and had been suffering from chronic illness. | تم إدخال المريض إلى المستشفى منذ 3 مارس، وكان يعاني من مرض مزمن. |
Exceptions are made for medical reasons, medical staff, providers of medical and living provision, pregnancies, deaths, essential vehicles, and others granted permissions. | وُضعت استثناءات للأسباب الطبية والكوادر الطبية والمسؤولين عن المؤن الطبية والمعيشية، وحالات الحمل والوفاة والسيارات الضرورية وبعض الحالات الخاصة المصرح بها. |
Five studies published between 1981 and 1998 found that drinking declined as the price of alcohol increased. | وجدت خمس دراسات نشرت بين عامي 1981 و1998 أن معدل الشرب انخفض مع زيادة سعر الكحول وينطبق نفس الأمر على التبغ. |
"Experts attribute this to ""AIDS fatigue"" among younger people who have no memory of the worst phase of the epidemic in the 1980s and early 1990s, as well as ""condom fatigue"" among those who have grown tired of and disillusioned with the unrelenting safer sex message." | "يزداد معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بمعدل 12٪ سنويًا بين الرجال الأمريكيين الذين تتراوح أعمارهم بين 13 و 24 عامًا والذين يمارسون الجنس مع الرجال.ويعزو الخبراء ذلك إلى ""إعياء الإيدز"" بين الشباب الذين ليس لديهم ذاكرة عن أسوأ مرحلة من الوباء في الثمانينيات وأوائل التسعينات ، بالإضافة إلى ""إجهاد الواقي الذكري... |
In general, co-administration of pro-inflammatory agents (such as various interleukins, tumor necrosis factor, and GM-CSF) plus TH2-inducing cytokines increase antibody responses, whereas pro-inflammatory agents and TH1-inducing cytokines decrease humoral responses and increase cytotoxic responses (more important in vi... | عموما فإن العوامل الالتهابية المساعدة للإشراف (مثل الإنترلوكينات وعامل النخر الورمي ومحفزات إعمار الخلايا المحببة والملتهمة (GM-CSF)(بالإضافة إلى الايتوكينات المنتجة لخلايا TH2 ترفع من استجابات مضادات الأجسام فيما تقوم العوامل الالتهابية والسايتوكينات المنتجة لخلايا TH1 بخفض الاستجابة الخلطية وزيادة استجابات السايتوكين... |
On 11 March, the University of Costa Rica ordered its teachers to suspend all face-to-face classes and implement a virtual teaching modality. | في 11 مارس 2020، أمرت جامعة كوستاريكا معلميها بتعليق جميع الفصول الدراسية وجهًا لوجه وتنفيذ طريقة التدريس الافتراضية. |
On 15 March, the first two cases in Akrotiri and Dhekelia were confirmed, both members of the UK Armed Forces permanently based at RAF Akrotiri. | في 15 مارس 2020، أكدت الحالتين الأوليين في أكروتيري وديكيليا ، وكلاهما من أفراد القوات المسلحة البريطانية المتمركزين بشكل دائم في سلاح الجو الملكي أكروتيري. |
A vaccination schedule is a series of vaccinations, including the timing of all doses, which may be either recommended or compulsory, depending on the country of residence. | جدول التطعيم هو برنامج متسلسل من اللقاحات، يتضمن أسماء وتوقيت جميع الجرعات، والتي قد تكون إما إجبارية أو موصى بها وفقًا لسياسة التطعيم في الدولة. |
A total of 27 people have now recovered from the virus. | وقد تعافى ما مجموعه 27 شخصًا من الفيروس. |
"The Beijing and Shanghai governments have ""urged residents returning from coronavirus outbreak areas to stay at home for 14 days to prevent its spread.""" | شددت حكومتا بكين وشنغهاي على «ضرورة بقاء المواطنين العائدين من المناطق التي تفشى بها الفيروس بمنازلهم لمدة 14 يومًا للحد من انتشار الفيروس». |
The Ministry of Health and Public Hygiene published a list of sites, in and around Abidjan, for testing: Yopougon, Abobo, Marcory, Koumassi and Port-Bouët; treatment: Treichville, Cocody, Grand-Bassam, Yopougon, Abidjan, and Anyama; quarantine (Marcory); and for analysis (Pasteur Institute Abidjan). | نشرت وزارة الصحة والنظافة العامة قائمة بالمواقع، في أبيدجان وحولها، لفحصها: يوبوغون، وأوبوبو، وماركوري، وكوماسي، وبورت بويت ؛ العلاج: تريشفيل - كوكودي - بسام الكبرى - يوبوغون - أبيدجان - أنياما ؛ الحجر الصحي (ماركوري) ؛ وللتحليل (معهد باستور أبيدجان). |
Application of this observation by Francis allowed his group of researchers at the University of Michigan to develop the first influenza vaccine, with support from the U.S. Army. | طبق فرانسيس هذه الملاحظة حيث سمح له مجموعة من الباحثين في جامعة ميشيغان لتطوير أول لقاح للأنفلونزا، بدعم من الجيش الأمريكي. |
Long-term treatment with steroid tablets is associated with significant side effects. | ويرتبط العلاج طويل الأمد بأقراص الستيرويد بآثار جانبية كبيرة. |
The symptoms of human influenza were clearly described by Hippocrates roughly 2,400 years ago. | كانت أعراض الأنفلونزا البشرية موضحة بوضوح من قبل أبقراط قبل حوالي 2400 سنة. |
Where a business is failing to observe the Department for the Economy guidance and breaching the legal duty on health and safety, the statutory authorities will take robust action, which may include prosecution for criminal offences | عندما تفشل شركة ما في مراقبة إرشادات إدارة الاقتصاد وخرق الواجب القانوني على الصحة والسلامة، ستتخذ السلطات القانونية إجراءات قوية، والتي قد تشمل المقاضاة على الجرائم الجنائية |
Some current tests for genetic diseases include: cystic fibrosis, Tay–Sachs disease, amyotrophic lateral sclerosis (ALS), Huntington's disease, high cholesterol, some rare cancers and an inherited susceptibility to cancer. | تتضمن بعض الاختبارات الخاصة بالأمراض الوراثية: التليف الكيسي ومرض تاي ساكس ومرض لو جيهريج (ALS) و داء هنتنغتون والارتفاع الكارثي للكوليسترول وبعض أنواع السرطان النادرة والقابلية الوراثية للإصابة بالسرطان. |
Several musical artists delayed the releases of albums due to the pandemic. | تم تأخير العديد من اصدار البومات الفنانين الموسيقيين بسبب هذه الجائحة. |
The Czech Republic announced a complete travel ban effective midnight on 16 March, banning all foreigners from entering and Czech nationals and long-term resident foreigners from leaving the country. | أعلنت جمهورية التشيك عن حظر كامل للسفر اعتبارا من منتصف ليل 16 مارس/آذار ، ومنع جميع الأجانب من الدخول، والمواطنين التشيك والأجانب المقيمين لفترة طويلة من مغادرة البلاد. |
Later, rumors had it that Ai Fen has died of the coronavirus. | لاحقا، كانت هناك شائعات تفيد بأن آي فين ماتت بسبب فيروس كورونا. |
February 25 was the first time that the Centers for Disease Control and Prevention warned the American public to prepare for a local outbreak. | 25 فبراير 2020 يعد اليوم الأول الذي طلبت فيه مركز مكافحة الأمراض واتقائها من الجمهور الأميركي الاستعداد لتفشي المرض. |
Birth factors such as low birth weight may also play a role, as do a number of infectious diseases, including HIV/AIDS and tuberculosis. | عوامل الولادة مثل انخفاض الوزن عند الولادة قد تلعب دوراً أيضاً فضلاً عن تسببها بعدد من الأمراض المعدية التي تتضمن الإيدز والسل. |
The pain is often reproduced upon resisted supination of the forearm, and pain at the radial tunnel on resisted hyperextension of the wrist. | غالبًا ما يتجدد الألم عند مقاومة استلقاء الساعد، والألم في النفق الكعبري عند مقاومة فرط التمدد في المعصم. |
Proponents argue by presenting evidence that smoking is one of the major killers, and that therefore governments have a duty to reduce the death rate, both through limiting passive (second-hand) smoking and by providing fewer opportunities for people to smoke. | ويزيد أنصار تلك المبادرات من توضيحاتهم وجدالهم من خلال سياقة الأدلة بأن التدخين يمثل واحداً من مسببات الموت الرئيسية، ومن ثم يقع على عاتق الحكومات واجب تقليل معدل الوفيات، سواءً من خلال الحد من التدخين السلبي أو من خلال إتاحة فرصٍ أقل أمام الأفراد للتدخين. |
As the influenza virus can persist outside of the body, it can also be transmitted by contaminated surfaces such as banknotes, doorknobs, light switches and other household items. | وبما أن فيروس الإنفلونزا يمكن أن يعيش لفترة خارج الجسم، فإنه يمكن أن ينتقل أيضا من خلال الأسطح الملوثة مثل الأوراق النقدية، مقابض الأبواب، مفاتيح الإضاءة وغيرها من الأدوات المنزلية. |
Prior to the announcement of the nationwide lockdown, on 22 March, the government had announced that the Indian Railways would suspend passenger operations through 31 March. | قبل اعلان الإغلاق في كافة انحاء البلاد في يوم 22 مارس، أعلنت الحكومة أن السكك الحديدية الهندية ستعلق عمليات نقل الركاب حتى 31 مارس، بينما ستبقي على عمليات الشحن خلال فترة الاغلاق لنقل البضائع الأساسية. |
The Government also recommends cafes, restaurants and bars to offer customers the take-away service. | كما أوصت الحكومة المقاهي والمطاعم والحانات بتقديم خدمة الوجبات السريعة من الخدمات لعملائهم. |
This built on work by Australian Frank Macfarlane Burnet, who showed that the virus lost virulence when it was cultured in fertilized hen's eggs. | وهذا مبني على عمل فرانك ماكفارلين بورنيت الأسترالي الذي أظهر أن الفيروس فقد الفوعة عندما تم تربيته في الدجاجة المخصبة. |
The next day, Prime Minister Édouard Philippe banned gatherings of more than 100 people, not including public transport. | حظر رئيس الوزراء إدوار فيليب تجمعات لأكثر من 100 شخص، دون أن تشمل وسائل النقل العام. |
Proust proposed that all ships bound for Europe from India and Southeast Asia be quarantined at Suez, however his ideas were not generally embraced. | اقترح براوست عزل جميع السفن القادمة من الهند وجنوب شرق آسيا باتجاه أوروبا عند قناة السويس، ولكن أفكاره لم تُطبق بصفة عامة. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.