text stringlengths 0 18M |
|---|
За четырнадцать лет директорства в Святом Стефане Роберт сталкивался и с тем, и с другим, и с третьим. |
Однако все прежние неприятности бледнели на фоне пятничного происшествия. Вот где самый страшный кошмар директора – смерть вверенного ему ученика. |
Чтобы полностью уничтожить репутацию школы, не было способа надежней. Как именно мальчик умер, почти не играло роли. Роберт отчетливо представлял толпы родителей, которые сию минуту подыскивают школу-пансион и вычеркивают Святого Стефана из своего списка. |
Тем не менее… Роберт находил утешение в том, что школа просуществовала четыре столетия; просматривая архивы, он обнаружил, что подобные трагедии бывали и раньше. Вероятно, в краткосрочной перспективе доходы упадут, но со временем печальное происшествие забудется. |
Последняя смерть ученика случилась двадцать шесть лет назад, в 1979 году. Тело мальчика нашли в подвале, где хранились чемоданы: он повесился на веревке, привязанной к крюку в потолке. Эта история стала частью школьного фольклора. Ребята любили пугать друг друга мифом о духе мальчика, обитающем во Флит-Хаусе. |
Юный Рори Миллар, когда его недавно нашли в подвале, сам напоминал привидение: беднягу заперли там, и он всю ночь отчаянно колотил в дверь. |
Чарли Кавендиш – несомненный виновник, – как обычно, все отрицал. Хуже того – он откровенно веселился. Роберт Джонс нервно поежился. Полагалось скорбеть о безвременно оборвавшейся жизни Чарли, но скорби директор не ощущал. |
С этим мальчиком с самого начала были одни проблемы. А теперь из-за его смерти и будущее Роберта оказалось под вопросом. В свои пятьдесят шесть лет он надеялся через четыре года отойти от дел и получить хорошую пенсию. Если же его вынудят уволиться сейчас, он вряд ли найдет другое место. |
Вчера вечером на экстренном заседании попечительского совета Роберт предложил свою отставку. Однако совет встал на сторону директора. |
Смерть Кавендиша – случайность… вызванная естественными причинами. Он умер от приступа эпилепсии. |
Роберт только на это и надеялся. Если коронер вынесет вердикт о смерти по естественным причинам и освещение в прессе сведется к минимуму, то ущерб окажется небольшим. |
Однако, пока официального вердикта нет, репутация и будущее Роберта висят на волоске. От коронера обещали позвонить сегодня утром. |
На столе пронзительно зазвенел телефон. Джонс включил громкую связь: |
– Да, Дженни? |
– Вас спрашивают из офиса коронера. |
– Соединяйте. |
– Мистер Джонс? |
– Слушаю. |
– Говорит Малкольм Гленистер, местный коронер. Хочу обсудить результаты вчерашнего вскрытия Чарли Кавендиша. |
Роберт с трудом сглотнул. |
– Разумеется. Слушаю вас. |
– Патологоанатом пришел к выводу, что Чарли умер не от эпилептического приступа, а от анафилактического шока. |
– Ясно. – Роберт вновь сглотнул, прочищая горло. – И… что же вызвало шок? |
– Из медицинской карты Чарли вам наверняка известно о его сильнейшей аллергии на аспирин. В крови мальчика обнаружено шестьсот миллиграмм аспирина, что соответствует двум таблеткам. |
Ответить Роберт не сумел – горло совсем пересохло. |
– Кроме следов эпилима, который Чарли ежедневно принимал от эпилепсии, и минимального уровня алкоголя в крови, патологоанатом больше ничего не нашел. Мальчик был совершенно здоров. |
К Роберту вернулся голос: |
– Обнаружь мы Чарли раньше, мог бы он выжить? |
– Если бы ему немедленно оказали медицинскую помощь, тогда да, почти наверняка. Однако все произошло очень быстро, и шансы на то, что Чарли сумел бы позвать на помощь, прежде чем потерял сознание, были крайне малы. Неудивительно, что нашли его только утром. |
Роберт помолчал, по жилам тоненькой струйкой потекло облегчение. Спросил: |
– Что же дальше? |
– Мы знаем, |
– Видимо, проглотил таблетки по ошибке. Другого объяснения ведь нет? |
– Не мое дело строить предположения, не имея на руках всех фактов, директор. Нам явно не хватает ответов на некоторые вопросы. Боюсь, будет полицейское расследование. |
Кровь отхлынула от лица Роберта. |
– Понятно, – тихо произнес он. – Как оно отразится на повседневной жизни школы? |
– Это лучше обсудить с детективом, которому поручено дело. |
– Когда приедет полиция? |
– Полагаю, очень скоро. Они позвонят, и вы обо всем договоритесь. За сим прощаюсь. |
– Всего доброго. |
Роберт выключил громкую связь, ощущая дурноту. Сделал несколько длинных глубоких вдохов. |
Полицейское расследование… Он покачал головой. Новости – хуже некуда. |
Роберт вдруг застыл от страшной мысли: последние дни он был способен думать лишь о репутации школы. Однако раз к делу подключили полицию… значит, коронер сомневается в том, что Кавендиш выпил аспирин по ошибке? |
Господи. Они ведь не думают об убийстве?.. |
Роберт вновь покачал головой. Нет, расследование наверняка простая формальность. Вообще-то, если подумать, на этом мог настоять отец Чарли, его связей хватило бы. Роберт задумался. Сколько раз Кавендиш стоял в этом кабинете и с беззаботным видом слушал директорские нравоучения… Каждый раз все происходило по одному и то... |
Чарли, изначально собиравшийся в Итон, провалил вступительные экзамены. С первого же дня своего появления в Святом Стефане Чарли ясно дал понять, что считает школу, ее директора и учеников объектами второго сорта. Мальчишка был заносчив до умопомрачения. |
В поисках вдохновения Роберт уставился на портрет лорда Гренвиля Дадли, основавшего школу в шестнадцатом веке, затем глянул на часы и понял, что уже обед. Ткнул кнопку селектора. |
– Да, мистер Джонс? |
– Дженни, не могли бы вы зайти? |
Через несколько секунд на пороге появилась Дженни Колман, чей вид всегда действовал на Роберта умиротворяюще. Она проработала в школе тридцать лет: сперва буфетчицей, затем, после курсов секретарей, – помощницей в казначейском офисе. Когда Роберт четырнадцать лет назад вступил в должность и его секретарь собралась на п... |
Она была далеко не самой опытной кандидаткой, но Роберту нравились ее спокойствие и невозмутимость, к тому же Дженни оказалась бесценным источником сведений о школе, что очень помогло новоиспеченному директору. |
Дженни любили все, от уборщиков до попечителей. Она знала каждого ребенка по имени, а ее преданность школе не подлежала сомнению. Дженни была на три года старше Роберта, до пенсии ей оставалось совсем немного, и он часто думал о том, как будет справляться без нее. Теперь же, с тоской заключил Роберт, он, похоже, уволит... |
Из-за операции на тазобедренном суставе Дженни весь прошлый семестр отсутствовала. Ее замена была компетентной и куда более сведущей в офисной технике, но Роберт скучал по материнской заботе Дженни и радовался ее возвращению. |
Дженни с блокнотом и ручкой наготове умостила свое пухлое тело в кресло напротив стола и озабоченно посмотрела на директора. |
– Вы какого-то чудно2го цвета, мистер Джонс. Принести воды? – Она грассировала, как истинная уроженка Норфолка. |
Роберту вдруг очень захотелось опустить голову на пышный бюст Дженни, ощутить ее материнские объятия, обрести в них утешение. |
– Звонил коронер, – сказал Роберт, отметая неуместные желания. – Новости не очень. Будет полицейское расследование. |
Дженни подняла кустистые брови: |
– Да что вы! Не может быть. |
– Будем надеяться, оно закончится быстро. Когда кругом шныряют полицейские, какая уж тут работа… Сплошной разброд. |
– Это точно, – согласилась Дженни. – Нас будут допрашивать? |
– Понятия не имею, но, безусловно, всех надо предупредить. Детектив должен позвонить мне с минуты на минуту. После разговора с ним я буду знать больше. Думаю, хорошо бы устроить общешкольное собрание завтра утром в главном зале и сделать объявление. Персонал тоже пригласить, весь, даже кухонных разнорабочих. Сможете ор... |
– Конечно, мистер Джонс. Займусь сейчас же. |
– Спасибо, Дженни. |
Она встала, затем спросила: |
– Вы уже перезвонили Дэвиду Миллару? Он сегодня опять три раза звонил. |
Для полного счастья Роберту сейчас не хватало только свихнувшегося родителя-алкоголика. |
– Нет, не перезванивал. |
– Он звонил несколько раз вчера вечером, оставлял сообщения: мол, Рори был расстроен, когда говорил с ним по телефону. |
– Знаю, вы мне передавали. Дэвиду Миллару придется подождать. Меня сейчас заботят дела поважнее. |
– Может, чаю? Судя по виду, вам не помешало бы поднять уровень сахара в крови. При стрессе очень помогает. |
– Спасибо, было бы замечательно, – с благодарностью кивнул Роберт. |
Телефон на столе ожил. Дженни успела первой, подняла трубку. |
– Приемная директора. |
Немного послушала, затем прикрыла микрофон рукой и шепнула: |
– Это вас. Комиссар Нортон. |
– Спасибо. |
Роберт подождал, пока Дженни исчезнет за дверью, и произнес в трубку: |
– Директор слушает. |
– Директор, говорит помощник комиссара Нортон из уголовного розыска. Полагаю, вы в курсе, о чем пойдет речь. |
– Да. |
– Хочу предупредить, что посылаю пару детективов расследовать смерть Чарли Кавендиша. |
– Да, я понял. Да. – Роберт Джонс не знал, что еще сказать. |
– Они прибудут завтра утром. |
– Откуда? |
– Из Лондона. |
– Лондона? |
– Да. Дело было передано нам, в спецотдел уголовного розыска. Будем работать совместно с полицией Норт-Норфолка. |
– Я понимаю, вы должны выполнять свою работу, комиссар, и ценю это, однако беспокоюсь, что в школе начнется неразбериха, а то и паника. |
– У моих коллег большой опыт в ведении подобных дел, директор. Уверен, они подойдут к ситуации деликатно и посоветуют вам, как справиться с персоналом и учениками. |
– Да. Я как раз хотел устроить завтра утром общешкольное собрание. |
– Отличная мысль. Это даст моим людям возможность проинформировать ваших подопечных и, возможно, немного успокоить их. |
– Тогда я организую собрание. |
– Хорошо. |
– Можете дать мне имена детективов? |
После короткой заминки комиссар ответил: |
– Пока не готов, но к концу дня я перезвоню и сообщу. Спасибо, что уделили мне время. |
– Спасибо вам, комиссар. До свидания. |
«За что спасибо-то?» – спросил себя Роберт Джонс, кладя трубку, и обхватил голову руками. |
– О боже, – пробормотал он. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.