translation dict | image stringlengths 9 15 | sentence stringlengths 1 28.4k |
|---|---|---|
{
"de": "Nun sind vier Monate vergangen.",
"en": "We are now four months down the line."
} | wmt/3600.png | Nun sind vier Monate vergangen. |
{
"de": "Inzwischen erreichte Herrn van Hulten eine Flut von Änderungsanträgen, in einer ersten Runde gab es über 100 Änderungsanträge.",
"en": "Meanwhile, Mr van Hulten has been inundated with amendments, more than 100 amendments in the first round."
} | wmt/3601.png | Inzwischen erreichte Herrn van Hulten eine Flut von Änderungsanträgen, in einer ersten Runde gab es über 100 Änderungsanträge. |
{
"de": "Er hat sich erneut an die Arbeit gemacht, seinen Bericht überarbeitet, eine Menge Empfehlungen berücksichtigt, sah sich in einer zweiten Runde aber nochmals nahezu 100 Änderungsanträgen gegenüber.",
"en": "He went back to work, rewrote his report and took into account the very many suggestions, but had to ... | wmt/3602.png | Er hat sich erneut an die Arbeit gemacht, seinen Bericht überarbeitet, eine Menge Empfehlungen berücksichtigt, sah sich in einer zweiten Runde aber nochmals nahezu 100 Änderungsanträgen gegenüber. |
{
"de": "All das führt, und das befürchte ich ein wenig, vielleicht zu einem zu detaillierten, einem zu umfangreichen und zu spät vorgelegten Bericht.",
"en": "My fear is that all of this has contributed to a report which is too detailed, too extensive and too late."
} | wmt/3603.png | All das führt, und das befürchte ich ein wenig, vielleicht zu einem zu detaillierten, einem zu umfangreichen und zu spät vorgelegten Bericht. |
{
"de": "Außerdem hat die Kommission, wie ich vernommen habe, gerade heute einen Bericht über die Reform der Kommission gebilligt, der den einzelnen Institutionen und hoffentlich auch unserem Parlament zur weiteren Prüfung zugeleitet wird.",
"en": "Moreover, I have been informed that the Commission has approved a r... | wmt/3604.png | Außerdem hat die Kommission, wie ich vernommen habe, gerade heute einen Bericht über die Reform der Kommission gebilligt, der den einzelnen Institutionen und hoffentlich auch unserem Parlament zur weiteren Prüfung zugeleitet wird. |
{
"de": "Könnte Herr Kinnock heute abend vielleicht schon einen Zipfel des Schleiers lüften?",
"en": "Might Mr Kinnock be able to throw some light on the matter this evening?"
} | wmt/3605.png | Könnte Herr Kinnock heute abend vielleicht schon einen Zipfel des Schleiers lüften? |
{
"de": "Herr Kollege van Hulten, meine Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz wird die Bemühungen in der Plenarsitzung von morgen nachmittag unterstützen, um diesen Bericht nachträglich noch ein wenig zu verbessern.",
"en": "Mr van Hulten, my Group of the Greens and regionalists will support the attempts in... | wmt/3606.png | Herr Kollege van Hulten, meine Fraktion der Grünen/Freie Europäische Allianz wird die Bemühungen in der Plenarsitzung von morgen nachmittag unterstützen, um diesen Bericht nachträglich noch ein wenig zu verbessern. |
{
"de": "Es macht doch keinen Sinn, die zahlreichen guten Empfehlungen des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger Wort für Wort in Ihren Bericht zu übernehmen.",
"en": "After all, it makes no sense to copy the many sound recommendations made by the Committee of Wise Men word for word in your report."
} | wmt/3607.png | Es macht doch keinen Sinn, die zahlreichen guten Empfehlungen des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger Wort für Wort in Ihren Bericht zu übernehmen. |
{
"de": "Wenn wir morgen also gegen bestimmte Änderungsanträge oder Abschnitte stimmen, dann gewiß nicht wegen des Inhalts, sondern um Ihren Bericht insgesamt besser lesbar zu machen.",
"en": "So tomorrow, if we vote against some amendments or against specific paragraphs, this is certainly not on account of their c... | wmt/3608.png | Wenn wir morgen also gegen bestimmte Änderungsanträge oder Abschnitte stimmen, dann gewiß nicht wegen des Inhalts, sondern um Ihren Bericht insgesamt besser lesbar zu machen. |
{
"de": "Jedenfalls möchte ich klarstellen, daß meine Fraktion selbstverständlich die Empfehlungen des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger voll und ganz unterstützt.",
"en": "In any case, it should be clear that my group, of course, fully backs the recommendations made by the Committee of Wise Men."
} | wmt/3609.png | Jedenfalls möchte ich klarstellen, daß meine Fraktion selbstverständlich die Empfehlungen des Ausschusses Unabhängiger Sachverständiger voll und ganz unterstützt. |
{
"de": "Wie dem auch sei, dem von der Kommission heute abgesegneten Dokument sehe ich erwartungsvoll entgegen.",
"en": "In any event, I look forward to the document which was approved by the Commission today."
} | wmt/3610.png | Wie dem auch sei, dem von der Kommission heute abgesegneten Dokument sehe ich erwartungsvoll entgegen. |
{
"de": "Dem für Februar angekündigten Weißbuch ebenso.",
"en": "I also look forward to the White Paper which will be available in February."
} | wmt/3611.png | Dem für Februar angekündigten Weißbuch ebenso. |
{
"de": "Nichtsdestotrotz muß ich Ihnen, Herr Kommissar, mitteilen, daß unsere Fraktion sowohl den Bericht Unabhängiger Sachverständiger als auch den Bericht von Herrn van Hulten als Meßlatte nehmen wird, eine Meßlatte, an der wir ablesen werden, ob wir der Kommission Prodi mißtrauen müssen oder ihr Vertrauen entgege... | wmt/3612.png | Nichtsdestotrotz muß ich Ihnen, Herr Kommissar, mitteilen, daß unsere Fraktion sowohl den Bericht Unabhängiger Sachverständiger als auch den Bericht von Herrn van Hulten als Meßlatte nehmen wird, eine Meßlatte, an der wir ablesen werden, ob wir der Kommission Prodi mißtrauen müssen oder ihr Vertrauen entgegenbringen kö... |
{
"de": "Zum Schluß noch dies.",
"en": "I would like to end on the following point."
} | wmt/3613.png | Zum Schluß noch dies. |
{
"de": "Auch für das neue Weißbuch über die Reform der Kommission fordern wir eine Frist, wie sie im Weißbuch über Lebensmittelsicherheit vorgesehen ist, das letzte Woche angenommen und für die Öffentlichkeit freigegeben wurde.",
"en": "Just as the White Paper on food safety was approved last week and released to ... | wmt/3614.png | Auch für das neue Weißbuch über die Reform der Kommission fordern wir eine Frist, wie sie im Weißbuch über Lebensmittelsicherheit vorgesehen ist, das letzte Woche angenommen und für die Öffentlichkeit freigegeben wurde. |
{
"de": "Das ist meiner Meinung nach nötig, weil die Öffentlichkeit Reformen herbeiwünscht. Nach dem Willen meiner Fraktion sollten jedenfalls gegen Ende 2002 Änderungen spürbar sein.",
"en": "I think that there is a need for this, as public opinion is looking for change and, in any event, my group would like to se... | wmt/3615.png | Das ist meiner Meinung nach nötig, weil die Öffentlichkeit Reformen herbeiwünscht. Nach dem Willen meiner Fraktion sollten jedenfalls gegen Ende 2002 Änderungen spürbar sein. |
{
"de": "Herr Präsident, ich begrüße diesen Bericht, obgleich eigentlich noch mehr vonnöten ist.",
"en": "Mr President, this report is positive but, actually, we need more than this."
} | wmt/3616.png | Herr Präsident, ich begrüße diesen Bericht, obgleich eigentlich noch mehr vonnöten ist. |
{
"de": "Betrug, Mißmanagement und Vetternwirtschaft entstehen nicht durch Zufall, sondern gedeihen dann am besten, wenn die demokratische Kontrolle dieser Geldströme unzulänglich ist.",
"en": "Fraud, mismanagement and nepotism do not come from nowhere. They are most likely to occur if there is little democratic co... | wmt/3617.png | Betrug, Mißmanagement und Vetternwirtschaft entstehen nicht durch Zufall, sondern gedeihen dann am besten, wenn die demokratische Kontrolle dieser Geldströme unzulänglich ist. |
{
"de": "Über die Strukturfonds wird ein Großteil der europäischen Haushaltsmittel umgeleitet.",
"en": "Via the structural funds, a great deal of the European budget is being pumped around the system."
} | wmt/3618.png | Über die Strukturfonds wird ein Großteil der europäischen Haushaltsmittel umgeleitet. |
{
"de": "Das macht nur solange Sinn, wie reiche Mitgliedstaaten aus Gründen der Solidarität zum Einkommen und zur Entwicklung ärmerer Mitgliedstaaten beitragen.",
"en": "This is only useful as long as there is a sense of solidarity where rich Member States contribute to both the revenue and development of poorer Me... | wmt/3619.png | Das macht nur solange Sinn, wie reiche Mitgliedstaaten aus Gründen der Solidarität zum Einkommen und zur Entwicklung ärmerer Mitgliedstaaten beitragen. |
{
"de": "Allerdings fließen auch Gelder über Brüssel an eben diese reichen Mitgliedstaaten zurück.",
"en": "But there is also funding which is being pumped via Brussels back to the same rich Member States."
} | wmt/3620.png | Allerdings fließen auch Gelder über Brüssel an eben diese reichen Mitgliedstaaten zurück. |
{
"de": "Gemeinden und regionale Behörden betrachten diese als ihre eigenen Mittel, die sie jedoch nur dann zurückbekommen können, wenn sie viel Geld und Humanressourcen in Lobbyarbeit und Verhandlungen investieren.",
"en": "Districts and regional authorities consider this as their own money but they can only get t... | wmt/3621.png | Gemeinden und regionale Behörden betrachten diese als ihre eigenen Mittel, die sie jedoch nur dann zurückbekommen können, wenn sie viel Geld und Humanressourcen in Lobbyarbeit und Verhandlungen investieren. |
{
"de": "Im Gefolge einer fragwürdigen Verwendung dieser Mittel, und ganz sicher nach Betrugsfällen, ertönt stets der Ruf nach noch strengeren Kontrollen.",
"en": "After each incident of improper use of this money, and certainly after fraud, the call for stricter control is more pronounced."
} | wmt/3622.png | Im Gefolge einer fragwürdigen Verwendung dieser Mittel, und ganz sicher nach Betrugsfällen, ertönt stets der Ruf nach noch strengeren Kontrollen. |
{
"de": "Selbst die schärfste Kontrolle kann dieses Problem nicht aus der Welt schaffen, sondern generiert höchstens mehr Bürokratie und engt den Raum für die lokale Demokratie und Mitbestimmung der Bevölkerung bei der Auswahl und Ausgestaltung von Projekten ein.",
"en": "Even the strictest control cannot solve thi... | wmt/3623.png | Selbst die schärfste Kontrolle kann dieses Problem nicht aus der Welt schaffen, sondern generiert höchstens mehr Bürokratie und engt den Raum für die lokale Demokratie und Mitbestimmung der Bevölkerung bei der Auswahl und Ausgestaltung von Projekten ein. |
{
"de": "Diese Gelder sollten eher von den einzelstaatlichen Behörden ohne den Umweg über Europa direkt den ihnen nachgeordneten Stellen zugeleitet werden.",
"en": "It would be preferable if national governments channelled this money directly to their local governments without a European detour."
} | wmt/3624.png | Diese Gelder sollten eher von den einzelstaatlichen Behörden ohne den Umweg über Europa direkt den ihnen nachgeordneten Stellen zugeleitet werden. |
{
"de": "Wir müssen in den nächsten Jahren darüber nachdenken, wie die Strukturfonds durch einen Ausgleichsfonds ersetzt werden können, der sich auf Haushaltsbeihilfen für Mitgliedstaaten oder deren Bundesländer mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen der Bevölkerung beschränkt.",
"en": "In the next couple of years, we wi... | wmt/3625.png | Wir müssen in den nächsten Jahren darüber nachdenken, wie die Strukturfonds durch einen Ausgleichsfonds ersetzt werden können, der sich auf Haushaltsbeihilfen für Mitgliedstaaten oder deren Bundesländer mit niedrigem Pro-Kopf-Einkommen der Bevölkerung beschränkt. |
{
"de": "Offensichtlich gelangen wir nur auf diesem Wege zu weniger Betrug, geringeren overhead-Kosten, mehr Transparenz und mehr Demokratie.",
"en": "This is probably the only way to achieve less fraud, less overheads, more transparency and more democracy."
} | wmt/3626.png | Offensichtlich gelangen wir nur auf diesem Wege zu weniger Betrug, geringeren overhead-Kosten, mehr Transparenz und mehr Demokratie. |
{
"de": "Herr Präsident! Es ist noch nicht einmal ein Jahr vergangen, und schon zeigt sich ein deutlicher Unterschied in der Bewertung des Parlaments zwischen dem ersten und zweiten Bericht.",
"en": "Mr President, a year has not yet passed, but it is already clear that Parliament is going to evaluate the first and ... | wmt/3627.png | Herr Präsident! Es ist noch nicht einmal ein Jahr vergangen, und schon zeigt sich ein deutlicher Unterschied in der Bewertung des Parlaments zwischen dem ersten und zweiten Bericht. |
{
"de": "Der erste Bericht wurde an die breite Öffentlichkeit gebracht, es wurde ernstlich darüber diskutiert, und wie die ihm vorausgegangenen Auseinandersetzungen und Indiskretionen wurde er dazu benutzt, in erster Linie den Kommissionspräsidenten und sodann die Mehrheit der Mitglieder der Europäischen Kommission \... | wmt/3628.png | Der erste Bericht wurde an die breite Öffentlichkeit gebracht, es wurde ernstlich darüber diskutiert, und wie die ihm vorausgegangenen Auseinandersetzungen und Indiskretionen wurde er dazu benutzt, in erster Linie den Kommissionspräsidenten und sodann die Mehrheit der Mitglieder der Europäischen Kommission "niederzumac... |
{
"de": "Wenn wir heute über die Vorgänge vor weniger als einem Jahr lesen, so besteht wohl kein Zweifel daran, daß es bei dem ersten Bericht um alles andere als um die Wahrheitsfindung bzw. um Reformen ging, wie heute behauptet wird, denn der jetzige zweite Bericht, der eigentlich wesentlich aussagekräftiger hätte s... | wmt/3629.png | Wenn wir heute über die Vorgänge vor weniger als einem Jahr lesen, so besteht wohl kein Zweifel daran, daß es bei dem ersten Bericht um alles andere als um die Wahrheitsfindung bzw. um Reformen ging, wie heute behauptet wird, denn der jetzige zweite Bericht, der eigentlich wesentlich aussagekräftiger hätte sein können,... |
{
"de": "Daran sind weder die großen Fraktionen dieses Parlaments noch ein Großteil der Gewerkschaften interessiert, die den europäischen öffentlichen Dienst zwar verbal verteidigen, aber de facto mit dem berufsständischen Schutz ihrer Mitglieder beschäftigt sind und dazu von den ihnen eingeräumten weitreichenden Bef... | wmt/3630.png | Daran sind weder die großen Fraktionen dieses Parlaments noch ein Großteil der Gewerkschaften interessiert, die den europäischen öffentlichen Dienst zwar verbal verteidigen, aber de facto mit dem berufsständischen Schutz ihrer Mitglieder beschäftigt sind und dazu von den ihnen eingeräumten weitreichenden Befugnissen in... |
{
"de": "Gewerkschaftsvertreter finden sich im Disziplinarrat und im Statutsbeirat, so daß unredliche Beamte unabsetzbar werden und Statuten unabänderlich bleiben.",
"en": "Trade union representatives sit on the Disciplinary Board and the Staff Regulations Committee, thereby making it impossible to remove disloyal ... | wmt/3631.png | Gewerkschaftsvertreter finden sich im Disziplinarrat und im Statutsbeirat, so daß unredliche Beamte unabsetzbar werden und Statuten unabänderlich bleiben. |
{
"de": "Gewerkschaftsvertreter gehören unbegreiflicherweise auch den Prüfungsausschüssen für die Auswahlverfahren an, und es würde mich nicht wundern, wenn Gewerkschaftsmitglieder bereits im OLAF vertreten wären und diese Institution, die, zumindest formal, Gewähr dafür bieten sollte, super partes zu stehen, damit s... | wmt/3632.png | Gewerkschaftsvertreter gehören unbegreiflicherweise auch den Prüfungsausschüssen für die Auswahlverfahren an, und es würde mich nicht wundern, wenn Gewerkschaftsmitglieder bereits im OLAF vertreten wären und diese Institution, die, zumindest formal, Gewähr dafür bieten sollte, super partes zu stehen, damit schwer beein... |
{
"de": "Es ist mir also klar, weshalb wir zu dieser Stunde zusammenkommen, die gewöhnlich für andere Tätigkeiten bestimmt ist und nicht dafür, eine Aussprache sowie einen Meinungs- und Informationsaustausch zu führen.",
"en": "I therefore understand why we are meeting at this time, which is usually set aside for o... | wmt/3633.png | Es ist mir also klar, weshalb wir zu dieser Stunde zusammenkommen, die gewöhnlich für andere Tätigkeiten bestimmt ist und nicht dafür, eine Aussprache sowie einen Meinungs- und Informationsaustausch zu führen. |
{
"de": "Herr Präsident! Wenn es um ihre eigene Reform geht, steckt die Europäische Kommission in einer Zwickmühle.",
"en": "Mr President, when it comes to putting its own house in order, the European Commission is in a Catch-22 situation."
} | wmt/3634.png | Herr Präsident! Wenn es um ihre eigene Reform geht, steckt die Europäische Kommission in einer Zwickmühle. |
{
"de": "Nach den Vorgängen, die zum Rücktritt der früheren Kommission geführt haben, besteht ein enormer Erwartungsdruck.",
"en": "There is enormous pressure of expectation following the events that led to the resignation of the previous Commission."
} | wmt/3635.png | Nach den Vorgängen, die zum Rücktritt der früheren Kommission geführt haben, besteht ein enormer Erwartungsdruck. |
{
"de": "Manchmal habe ich den Eindruck, Vorschläge enthalten auch hier in diesem Haus um so größeren Beifall, je radikaler sie klingen.",
"en": "I sometimes have the impression that the more radical the proposals made here in this Chamber sound, the more applause they receive."
} | wmt/3636.png | Manchmal habe ich den Eindruck, Vorschläge enthalten auch hier in diesem Haus um so größeren Beifall, je radikaler sie klingen. |
{
"de": "Andererseits lassen sich die Verhältnisse eben nicht mit ein paar Federstrichen von jetzt auf nachher ändern, und die Schwierigkeiten beginnen, sobald es an die Umsetzung geht, sobald über die Einzelheiten zu sprechen ist.",
"en": "There again, it is simply not possible to change situations once and for al... | wmt/3637.png | Andererseits lassen sich die Verhältnisse eben nicht mit ein paar Federstrichen von jetzt auf nachher ändern, und die Schwierigkeiten beginnen, sobald es an die Umsetzung geht, sobald über die Einzelheiten zu sprechen ist. |
{
"de": "Das ist womöglich die Erklärung dafür, warum wir auch im Ausschuß für Haushaltskontrolle mehr Schwierigkeiten als erwartet mit diesem Thema hatten.",
"en": "This may explain why we experienced more difficulties than anticipated in the Committee on Budgetary Control as regards this issue."
} | wmt/3638.png | Das ist womöglich die Erklärung dafür, warum wir auch im Ausschuß für Haushaltskontrolle mehr Schwierigkeiten als erwartet mit diesem Thema hatten. |
{
"de": "Trotzdem kann sich das Ergebnis, so wie es jetzt auf dem Tisch liegt, sehen lassen, und ich möchte dem Kollegen van Hulten ausdrücklich für seine Arbeit an diesem Bericht danken.",
"en": "Nevertheless, the outcome is now on the table and there for all to see, and I would expressly like to thank Mr van Hult... | wmt/3639.png | Trotzdem kann sich das Ergebnis, so wie es jetzt auf dem Tisch liegt, sehen lassen, und ich möchte dem Kollegen van Hulten ausdrücklich für seine Arbeit an diesem Bericht danken. |
{
"de": "Wenn dieser Bericht jetzt nicht noch einmal durch die Annahme von Änderungsanträgen verwässert wird, machen wir damit der Kommission in einigen entscheidenden Punkten klare und unmißverständliche Vorgaben.",
"en": "Provided this report is not watered-down yet again by the adoption of amendments, it will af... | wmt/3640.png | Wenn dieser Bericht jetzt nicht noch einmal durch die Annahme von Änderungsanträgen verwässert wird, machen wir damit der Kommission in einigen entscheidenden Punkten klare und unmißverständliche Vorgaben. |
{
"de": "Lassen Sie mich mit der wichtigsten Vorgabe anfangen.",
"en": "Allow me to start with the most important demand."
} | wmt/3641.png | Lassen Sie mich mit der wichtigsten Vorgabe anfangen. |
{
"de": "Wir wollen keine Abschaffung der Finanzkontrolle.",
"en": "We do not want financial control to be abolished."
} | wmt/3642.png | Wir wollen keine Abschaffung der Finanzkontrolle. |
{
"de": "Es muß auch weiterhin möglich sein, daß der Finanzkontrolleur prüft, bevor Mittelbindungen oder Zahlungen erfolgen, nicht in jedem Fall, aber immer da, wo Unsicherheiten oder Risiken bestehen.",
"en": "The financial controller should still be able to make checks before funding commitments or payments are m... | wmt/3643.png | Es muß auch weiterhin möglich sein, daß der Finanzkontrolleur prüft, bevor Mittelbindungen oder Zahlungen erfolgen, nicht in jedem Fall, aber immer da, wo Unsicherheiten oder Risiken bestehen. |
{
"de": "Hier gibt die Kommission die falschen Signale, etwa wenn sie die Generaldirektion Finanzkontrolle in Generaldirektion Audit umbenennt.",
"en": "The Commission is sending out the wrong signals here, by renaming the Directorate-General for Financial Control as the Directorate-General for Audits, for example.... | wmt/3644.png | Hier gibt die Kommission die falschen Signale, etwa wenn sie die Generaldirektion Finanzkontrolle in Generaldirektion Audit umbenennt. |
{
"de": "Das Organigramm der Kommission läßt sich wohl leicht ändern, aber schwieriger wird es dann, wenn sie an die Rechtstexte, also insbesondere an die Haushaltsordnung geht.",
"en": "It may well be easy enough to change the Commission' s organisation chart but it is a different matter when it comes to the legal... | wmt/3645.png | Das Organigramm der Kommission läßt sich wohl leicht ändern, aber schwieriger wird es dann, wenn sie an die Rechtstexte, also insbesondere an die Haushaltsordnung geht. |
{
"de": "Ich habe nicht genau nachgezählt, aber die Haushaltsordnung der Gemeinschaft und die dazu gehörigen Ausführungsbestimmungen sprechen an fast 100 verschiedenen Stellen vom Finanzkontrolleur, seiner Unabhängigkeit und den ihm zugewiesenen Aufgaben.",
"en": "I do not have exact figures, but the Community' s b... | wmt/3646.png | Ich habe nicht genau nachgezählt, aber die Haushaltsordnung der Gemeinschaft und die dazu gehörigen Ausführungsbestimmungen sprechen an fast 100 verschiedenen Stellen vom Finanzkontrolleur, seiner Unabhängigkeit und den ihm zugewiesenen Aufgaben. |
{
"de": "Das kann nicht ignoriert oder umgangen werden, auch nicht mit sogenanntem soft law, wie es einmal in einer Sitzung unseres Ausschusses angeklungen ist.",
"en": "This cannot be ignored or evaded, certainly not on account of soft law, as was once suggested at a meeting of our Committee."
} | wmt/3647.png | Das kann nicht ignoriert oder umgangen werden, auch nicht mit sogenanntem soft law, wie es einmal in einer Sitzung unseres Ausschusses angeklungen ist. |
{
"de": "Unabhängig von solchen rechtlichen Erwägungen wäre es auch von der Sache her ein unverzeihlicher Fehler, die Finanzkontrolle im klassischen Sinn ausgerechnet in dem Moment abzuschaffen, wo die dafür Zuständigen in der Kommission endlich nicht mehr allein auf weiter Flur stehen, sondern Glied einer Kette von ... | wmt/3648.png | Unabhängig von solchen rechtlichen Erwägungen wäre es auch von der Sache her ein unverzeihlicher Fehler, die Finanzkontrolle im klassischen Sinn ausgerechnet in dem Moment abzuschaffen, wo die dafür Zuständigen in der Kommission endlich nicht mehr allein auf weiter Flur stehen, sondern Glied einer Kette von funktionier... |
{
"de": "Nach unseren Vorstellungen greifen künftig drei Mechanismen ineinander, die unabhängige Vorabkontrolle durch den Finanzkontrolleur, die begleitende und nachgängige Kontrolle durch den neu zu schaffenden internen Prüfdienst, auch Audit-Dienst genannt, und schließlich durch das gezielte Aufspüren von Unregelmä... | wmt/3649.png | Nach unseren Vorstellungen greifen künftig drei Mechanismen ineinander, die unabhängige Vorabkontrolle durch den Finanzkontrolleur, die begleitende und nachgängige Kontrolle durch den neu zu schaffenden internen Prüfdienst, auch Audit-Dienst genannt, und schließlich durch das gezielte Aufspüren von Unregelmäßigkeiten d... |
{
"de": "Es ist gut, daß der Bericht des Kollegen van Hulten den Zusammenhang zwischen allen drei Bereichen herstellt und auch deutlich macht, wo die entscheidenden Defizite liegen, die anzugehen sind.",
"en": "It is to be welcomed that Mr van Hulten' s report makes the connection between all three areas and also m... | wmt/3650.png | Es ist gut, daß der Bericht des Kollegen van Hulten den Zusammenhang zwischen allen drei Bereichen herstellt und auch deutlich macht, wo die entscheidenden Defizite liegen, die anzugehen sind. |
{
"de": "Ich sage nur in Stichworten: Die Disziplinarverfahren greifen nicht, insbesondere wenn es darum geht, Beamte für ihr Fehlverhalten auch finanziell zur Rechenschaft zu ziehen.",
"en": "A few salient points: the disciplinary procedures are not taking effect, especially when it comes to calling officials to a... | wmt/3651.png | Ich sage nur in Stichworten: Die Disziplinarverfahren greifen nicht, insbesondere wenn es darum geht, Beamte für ihr Fehlverhalten auch finanziell zur Rechenschaft zu ziehen. |
{
"de": "Es gibt eine große Grauzone und viel Unklarheiten, wenn es um strafrechtliche Sanktionen geht, und gerade hier ist das, was wir von der Kommission an Ankündigungen bekommen haben, eher vage.",
"en": "There is a large grey area and a great lack of clarity where criminal sanctions are concerned, and it is pr... | wmt/3652.png | Es gibt eine große Grauzone und viel Unklarheiten, wenn es um strafrechtliche Sanktionen geht, und gerade hier ist das, was wir von der Kommission an Ankündigungen bekommen haben, eher vage. |
{
"de": "Ich kann nur unterstreichen, daß dies die wirklich harten Nüsse sind, die endlich geknackt werden müssen!",
"en": "I can only emphasise that these are the really hard nuts that finally need to be cracked."
} | wmt/3653.png | Ich kann nur unterstreichen, daß dies die wirklich harten Nüsse sind, die endlich geknackt werden müssen! |
{
"de": "Herr Präsident, zunächst möchte ich meinem Kollegen van Hulten herzlich gratulieren.",
"en": "Mr President, firstly I would like to extend my heartfelt congratulations to my colleague, Mr van Hulten."
} | wmt/3654.png | Herr Präsident, zunächst möchte ich meinem Kollegen van Hulten herzlich gratulieren. |
{
"de": "Ich weise gern darauf hin, daß er unserer Delegation angehört. Ein wenig stolz darf ich, wie ich meine, schon auf ihn sein.",
"en": "It is a good feeling to be able to say that he is from our delegation and I am, I think, entitled to feel a little proud of him."
} | wmt/3655.png | Ich weise gern darauf hin, daß er unserer Delegation angehört. Ein wenig stolz darf ich, wie ich meine, schon auf ihn sein. |
{
"de": "Jedenfalls meinen Glückwunsch zu seinem Bericht.",
"en": "I would in any case like to congratulate him on his report."
} | wmt/3656.png | Jedenfalls meinen Glückwunsch zu seinem Bericht. |
{
"de": "Mit dem Rücktritt der Kommission hat sich bei vielen Beamten in der Hierarchie und der Bürokratie auch eine Kultur der Angst herausgebildet.",
"en": "Mr President, the Commission' s resignation has also created a culture of fear amongst many officials within the hierarchy and large bureaucracy."
} | wmt/3657.png | Mit dem Rücktritt der Kommission hat sich bei vielen Beamten in der Hierarchie und der Bürokratie auch eine Kultur der Angst herausgebildet. |
{
"de": "Das ganze Plädoyer für die Wende hin zu einer Kultur der Verantwortlichkeit halte ich in jeder Hinsicht für elementar.",
"en": "The call to make a cultural U-turn and embrace a culture of responsibility seems to me a very fundamental one."
} | wmt/3658.png | Das ganze Plädoyer für die Wende hin zu einer Kultur der Verantwortlichkeit halte ich in jeder Hinsicht für elementar. |
{
"de": "Aus nächster Nähe habe ich im Ausschuß für Entwicklung und Zusammenarbeit erlebt, wie Tausende von Projekten stagnieren, wie mitunter bis zu 80 % der Mittel nicht verwendet werden, sich manchmal Gelder anhäufen, und zwar nicht deshalb, weil sie nicht bitter notwendig wären, weil es keine guten Vorhaben gäbe,... | wmt/3659.png | Aus nächster Nähe habe ich im Ausschuß für Entwicklung und Zusammenarbeit erlebt, wie Tausende von Projekten stagnieren, wie mitunter bis zu 80 % der Mittel nicht verwendet werden, sich manchmal Gelder anhäufen, und zwar nicht deshalb, weil sie nicht bitter notwendig wären, weil es keine guten Vorhaben gäbe, sondern we... |
{
"de": "Fehlende Verantwortung, viel zu viel Vorabkontrolle, viel zu wenig nachgängige Kontrolle und insofern kaum eine Kultur einer wirklich effizienten Mittelbindung.",
"en": "A lack of responsibility, too much ex ante, not enough ex post and, as a result, far too little in the way of a culture of real effective... | wmt/3660.png | Fehlende Verantwortung, viel zu viel Vorabkontrolle, viel zu wenig nachgängige Kontrolle und insofern kaum eine Kultur einer wirklich effizienten Mittelbindung. |
{
"de": "Ich fände es phantastisch, wenn wir mit dem vorliegenden Bericht das Signal für diese ergebnisorientierte Verwendung geben und darauf aufbauend die gesamte Arbeit organisieren würden.",
"en": "It would be marvellous if this report were to give the green light to result-oriented spending of this kind, with ... | wmt/3661.png | Ich fände es phantastisch, wenn wir mit dem vorliegenden Bericht das Signal für diese ergebnisorientierte Verwendung geben und darauf aufbauend die gesamte Arbeit organisieren würden. |
{
"de": "Ich hoffe inständig, daß unser Engagement dazu beitragen wird, daß wir, wenn der erste Berichtsentwurf der Kommission am 1. März zum offiziellen Bericht wird, diese Änderung hier tatsächlich zu spüren bekommen.",
"en": "When the Commission' s first draft report soon becomes the official report on 1 March, ... | wmt/3662.png | Ich hoffe inständig, daß unser Engagement dazu beitragen wird, daß wir, wenn der erste Berichtsentwurf der Kommission am 1. März zum offiziellen Bericht wird, diese Änderung hier tatsächlich zu spüren bekommen. |
{
"de": "Das wäre dann zweifelsohne ein Dienst an der europäischen Öffentlichkeit. Mit den Ergebnissen, die wir präsentieren, werden wir auch etwas von dem zurückgewinnen und zurückbekommen, was uns in den letzten Jahren offensichtlich verlorengegangen ist.",
"en": "Without any doubt, this will then be a service, M... | wmt/3663.png | Das wäre dann zweifelsohne ein Dienst an der europäischen Öffentlichkeit. Mit den Ergebnissen, die wir präsentieren, werden wir auch etwas von dem zurückgewinnen und zurückbekommen, was uns in den letzten Jahren offensichtlich verlorengegangen ist. |
{
"de": "So können wir der europäischen Demokratie den besten Dienst erweisen.",
"en": "This is the best support we can give to European democracy."
} | wmt/3664.png | So können wir der europäischen Demokratie den besten Dienst erweisen. |
{
"de": "Wenn wir uns damit von der Kultur der 50er Jahre befreien und in das nächste Jahrhundert eintreten, werden wir hier einen erhebenden Augenblick erleben.",
"en": "If, in this way, we can move away from the culture of the fifties and cross over into the next century, we are witnessing a very special moment i... | wmt/3665.png | Wenn wir uns damit von der Kultur der 50er Jahre befreien und in das nächste Jahrhundert eintreten, werden wir hier einen erhebenden Augenblick erleben. |
{
"de": "Herr Präsident, vorab meinen Glückwunsch an Michiel van Hulten zu seinem ersten Bericht, mit dem er eine wahre Feuertaufe erlebt hat.",
"en": "Mr President, first of all, congratulations to Michiel van Hulten for his first report."
} | wmt/3666.png | Herr Präsident, vorab meinen Glückwunsch an Michiel van Hulten zu seinem ersten Bericht, mit dem er eine wahre Feuertaufe erlebt hat. |
{
"de": "Doch in den Niederlanden sagt man, schwimmen lernt man am ehesten, wenn man gleich ins kalte Wasser geworfen wird.",
"en": "It was a baptism of fire but we have a saying in the Netherlands appropriate for this occasion: in at the deep end and you will swim in no time."
} | wmt/3667.png | Doch in den Niederlanden sagt man, schwimmen lernt man am ehesten, wenn man gleich ins kalte Wasser geworfen wird. |
{
"de": "Sehr geehrter Herr Kollege, nach diesem Test sollten Sie sich für die Olympischen Spiele qualifizieren können.",
"en": "Mr van Hulten, I think you deserve a medal for your efforts."
} | wmt/3668.png | Sehr geehrter Herr Kollege, nach diesem Test sollten Sie sich für die Olympischen Spiele qualifizieren können. |
{
"de": "Zwei Punkte verdienen nach Ansicht der ELDR-Fraktion besondere Aufmerksamkeit.",
"en": "There are two points which, in my opinion, deserve special attention on the part of the ELDR."
} | wmt/3669.png | Zwei Punkte verdienen nach Ansicht der ELDR-Fraktion besondere Aufmerksamkeit. |
{
"de": "Erstens die individuelle Verantwortung der Kommissionsmitglieder.",
"en": "Firstly, there is the Commissioners' individual responsibility."
} | wmt/3670.png | Erstens die individuelle Verantwortung der Kommissionsmitglieder. |
{
"de": "Die Regierungskonferenz muß dafür eine Regelung finden.",
"en": "This must be regulated during the IGC."
} | wmt/3671.png | Die Regierungskonferenz muß dafür eine Regelung finden. |
{
"de": "Wir wollen jedoch dieses wichtige Problem nicht völlig dem Rat überlassen. Daher haben wir auch einen Änderungsantrag eingebracht, in dem wir eine interinstitutionelle Vereinbarung zwischen Kommission und Parlament anregen, so daß wir eine Art fall back-position bekommen und unser Schicksal nicht gänzlich in... | wmt/3672.png | Wir wollen jedoch dieses wichtige Problem nicht völlig dem Rat überlassen. Daher haben wir auch einen Änderungsantrag eingebracht, in dem wir eine interinstitutionelle Vereinbarung zwischen Kommission und Parlament anregen, so daß wir eine Art fall back-position bekommen und unser Schicksal nicht gänzlich in die Hände ... |
{
"de": "Zweitens - mein Kollege Mulder hat bereits darauf hingewiesen - sollte nach Ansicht der ELDR-Fraktion auch das Europäische Parlament von unabhängigen Sachverständigen durchleuchtet werden.",
"en": "Secondly, as already mentioned by my colleague, Mr Mulder, the ELDR is of the opinion that the European Parli... | wmt/3673.png | Zweitens - mein Kollege Mulder hat bereits darauf hingewiesen - sollte nach Ansicht der ELDR-Fraktion auch das Europäische Parlament von unabhängigen Sachverständigen durchleuchtet werden. |
{
"de": "Damit könnte ein substantieller Beitrag zur Wiederherstellung des Vertrauens der Bürgerinnen und Bürger Europas in diese Institution geleistet werden.",
"en": "This will contribute hugely towards re-establishing the confidence of the European citizens in this institution."
} | wmt/3674.png | Damit könnte ein substantieller Beitrag zur Wiederherstellung des Vertrauens der Bürgerinnen und Bürger Europas in diese Institution geleistet werden. |
{
"de": "Wir können dieser reformierten Kommission kein glaubwürdiger Gegenpart sein, solange wir nicht auch die Fehler bei uns selbst suchen und nicht auch im Europäischen Parlament Ordnung schaffen.",
"en": "We at the European Parliament cannot be a credible counterpart to this reformed Commission as long as we d... | wmt/3675.png | Wir können dieser reformierten Kommission kein glaubwürdiger Gegenpart sein, solange wir nicht auch die Fehler bei uns selbst suchen und nicht auch im Europäischen Parlament Ordnung schaffen. |
{
"de": "Nur dann, wenn sich alle europäischen Institutionen reformieren, bekommen wir das transparente, demokratische und schlagkräftige Europa, auf das unsere Bürger nun endlich Anspruch haben.",
"en": "Only when all European institutions are reformed will we have the open, democratic and decisive Europe which ou... | wmt/3676.png | Nur dann, wenn sich alle europäischen Institutionen reformieren, bekommen wir das transparente, demokratische und schlagkräftige Europa, auf das unsere Bürger nun endlich Anspruch haben. |
{
"de": "Herr Präsident! Auch ich möchte meinen Kollegen van Hulten zu seiner ersten im Plenum vorlegten Arbeit beglückwünschen.",
"en": "Mr President, I also wish to congratulate Mr van Hulten on this first piece of work which he is presenting to the House."
} | wmt/3677.png | Herr Präsident! Auch ich möchte meinen Kollegen van Hulten zu seiner ersten im Plenum vorlegten Arbeit beglückwünschen. |
{
"de": "Ich bin sicher, daß sie ihm unter anderem dazu dienen wird, daß sein zweiter Bericht an Flexibilität gewinnt und er daran arbeitet, stärker den Konsens aller Fraktionen zu suchen.",
"en": "I am sure that it will serve, amongst other things, to make his second report more flexible and for him to step up eff... | wmt/3678.png | Ich bin sicher, daß sie ihm unter anderem dazu dienen wird, daß sein zweiter Bericht an Flexibilität gewinnt und er daran arbeitet, stärker den Konsens aller Fraktionen zu suchen. |
{
"de": "Nunmehr ist der von den Bürgern geforderte Reformprozeß der Kommission unaufschiebbar.",
"en": "At this stage, there can be no delay in the process of reforming the Commission, demanded by our citizens."
} | wmt/3679.png | Nunmehr ist der von den Bürgern geforderte Reformprozeß der Kommission unaufschiebbar. |
{
"de": "Dieses Parlament hat viele Male, sogar von Präsidenten der Kommission, den Wunsch vernommen, sie zu reformieren.",
"en": "This Parliament has often heard the desire to reform the Commission expressed, even by its Presidents."
} | wmt/3680.png | Dieses Parlament hat viele Male, sogar von Präsidenten der Kommission, den Wunsch vernommen, sie zu reformieren. |
{
"de": "Jetzt scheint es langsam ernst zu werden.",
"en": "It now appears that this desire is more serious."
} | wmt/3681.png | Jetzt scheint es langsam ernst zu werden. |
{
"de": "Nachdem eine Kommission zurückgetreten ist und ein Sachverständigenausschuß auf eine schier unerschöpfliche Zahl von Unzulänglichkeiten hingewiesen hat, ist es nur vernünftig, daß Herr Prodi am 14. September zusagte, diesem Parlament im Februar einen vollständigen Reformentwurf vorzulegen.",
"en": "After t... | wmt/3682.png | Nachdem eine Kommission zurückgetreten ist und ein Sachverständigenausschuß auf eine schier unerschöpfliche Zahl von Unzulänglichkeiten hingewiesen hat, ist es nur vernünftig, daß Herr Prodi am 14. September zusagte, diesem Parlament im Februar einen vollständigen Reformentwurf vorzulegen. |
{
"de": "Das Parlament erwartet ungeduldig dieses vollständige Reformprogramm.",
"en": "This Parliament anxiously awaits this complete reform programme."
} | wmt/3683.png | Das Parlament erwartet ungeduldig dieses vollständige Reformprogramm. |
{
"de": "Der Bericht, den wir jetzt diskutieren, verfolgt die Absicht, einem erheblichen Teil der Empfehlungen des von diesem Parlament eingesetzten Sachverständigenausschusses politische Kraft zu verleihen.",
"en": "The report that we are debating today intends to give political force to many of the recommendation... | wmt/3684.png | Der Bericht, den wir jetzt diskutieren, verfolgt die Absicht, einem erheblichen Teil der Empfehlungen des von diesem Parlament eingesetzten Sachverständigenausschusses politische Kraft zu verleihen. |
{
"de": "Herr Prodi sagte, er würde auf jeden Fall handeln, er würde gern das Richtige tun, aber daß die Furcht, nicht das Richtige zu tun, würde ihn nicht daran hindern zu handeln.",
"en": "Mr Prodi said he would act anyway, that he preferred to get things right, but that fear of not getting things right would not... | wmt/3685.png | Herr Prodi sagte, er würde auf jeden Fall handeln, er würde gern das Richtige tun, aber daß die Furcht, nicht das Richtige zu tun, würde ihn nicht daran hindern zu handeln. |
{
"de": "Deshalb fordern wir von ihm ein mutiges Programm, dann nämlich, so kann ich ihm versichern, wird dieses Parlament der Kommission bei diesem Reformprozeß zur Seite stehen.",
"en": "We therefore ask that his programme be a bold one and, if it is, I can assure him that he will have the support of this House i... | wmt/3686.png | Deshalb fordern wir von ihm ein mutiges Programm, dann nämlich, so kann ich ihm versichern, wird dieses Parlament der Kommission bei diesem Reformprozeß zur Seite stehen. |
{
"de": "Wir wollen eine starke Kommission, die ihre Funktionen unabhängig und neutral, aber mit politischem Verstand ausüben kann.",
"en": "We want a strong Commission, which can act in an independent and neutral manner, but with political sense."
} | wmt/3687.png | Wir wollen eine starke Kommission, die ihre Funktionen unabhängig und neutral, aber mit politischem Verstand ausüben kann. |
{
"de": "Die Kommissionsmitglieder dürfen nicht als hohe Beamte, sondern müssen als amtierende Politiker angesehen werden.",
"en": "Commissioners should not be considered senior officials but rather politicians in office."
} | wmt/3688.png | Die Kommissionsmitglieder dürfen nicht als hohe Beamte, sondern müssen als amtierende Politiker angesehen werden. |
{
"de": "Deshalb gestattet ihnen der Bericht die Mitgliedschaft in Parteien und die Zugehörigkeit zu politischen Organen in ihren Parteien.",
"en": "Therefore, the report allows them to be members of political parties and to be members of political bodies affiliated to their parties."
} | wmt/3689.png | Deshalb gestattet ihnen der Bericht die Mitgliedschaft in Parteien und die Zugehörigkeit zu politischen Organen in ihren Parteien. |
{
"de": "Vielleicht ist der Bezug auf die Ämter nicht exakt.",
"en": "Perhaps the reference to the posts is imprecise."
} | wmt/3690.png | Vielleicht ist der Bezug auf die Ämter nicht exakt. |
{
"de": "Ich weiß nicht, Herr Kinnock, wie Sie darüber denken, aber klar ist, daß wir politisch starke und politisch engagierte Kommissionsmitglieder wollen.",
"en": "I do not know your exact view in this respect, Mr Kinnock, but it is clear that we want Commissioners who are politically strong and politically comm... | wmt/3691.png | Ich weiß nicht, Herr Kinnock, wie Sie darüber denken, aber klar ist, daß wir politisch starke und politisch engagierte Kommissionsmitglieder wollen. |
{
"de": "Und wir wollen eine Struktur, die eine effiziente Ausgabe jedes einzelnen Euro gestattet, denn wir weisen bei jedem Rechnungsabschluß nach, daß dem nicht so ist.",
"en": "We want a structure which allows every Euro to be spent effectively, and our accounts demonstrate that this is not happening at present.... | wmt/3692.png | Und wir wollen eine Struktur, die eine effiziente Ausgabe jedes einzelnen Euro gestattet, denn wir weisen bei jedem Rechnungsabschluß nach, daß dem nicht so ist. |
{
"de": "Deshalb, Herr Kommissar, ermuntern wir Herrn Prodi, hier ein mutiges Programm vorzulegen, und er wird feststellen, daß er vielleicht Probleme mit jenen Gruppen hat, die sich in ihrem Status quo gestört fühlen könnten, aber durchaus nicht mit diesem Parlament, das tiefgreifende und mutige Änderungen erwartet.... | wmt/3693.png | Deshalb, Herr Kommissar, ermuntern wir Herrn Prodi, hier ein mutiges Programm vorzulegen, und er wird feststellen, daß er vielleicht Probleme mit jenen Gruppen hat, die sich in ihrem Status quo gestört fühlen könnten, aber durchaus nicht mit diesem Parlament, das tiefgreifende und mutige Änderungen erwartet. |
{
"de": "Herr Präsident, die Kommission Santer ist auch deshalb gescheitert, weil die Finanzkontrolle auf der ganzen Linie versagt hat.",
"en": "Mr President, the Santer Commission came to grief because financial control failed all down the line."
} | wmt/3694.png | Herr Präsident, die Kommission Santer ist auch deshalb gescheitert, weil die Finanzkontrolle auf der ganzen Linie versagt hat. |
{
"de": "Die Zukunft dieser neuen Kommission wird also nicht unwesentlich davon abhängen, inwieweit hier schnell Reformen stattfinden und die Finanzkontrolle wieder funktionsfähig wird.",
"en": "Therefore, the future of this new Commission will depend in no small measure on the extent to which reforms are swiftly u... | wmt/3695.png | Die Zukunft dieser neuen Kommission wird also nicht unwesentlich davon abhängen, inwieweit hier schnell Reformen stattfinden und die Finanzkontrolle wieder funktionsfähig wird. |
{
"de": "In diesem Zusammenhang wurde hier schon mehrfach gesagt, daß die Kommission ihre nachgängigen Kontrollen drastisch verbessern und verstärken will und daß diese Kontrollen in aller Unabhängigkeit gemacht werden sollen, ohne daß künftig etwas unter den Teppich gekehrt wird.",
"en": "As far as this is concern... | wmt/3696.png | In diesem Zusammenhang wurde hier schon mehrfach gesagt, daß die Kommission ihre nachgängigen Kontrollen drastisch verbessern und verstärken will und daß diese Kontrollen in aller Unabhängigkeit gemacht werden sollen, ohne daß künftig etwas unter den Teppich gekehrt wird. |
{
"de": "Selbstverständlich kann das nur begrüßt werden.",
"en": "Naturally, this is only to be welcomed."
} | wmt/3697.png | Selbstverständlich kann das nur begrüßt werden. |
{
"de": "Was ich nicht verstehe, ist, daß sozusagen als Preis dafür auf unabhängige - ich betone, auf unabhängige - Vorabkontrollen verzichtet werden soll.",
"en": "What I do not understand is why this has to come at a price, as it were, that is, of having to dispense with independent - and I stress, independent - ... | wmt/3698.png | Was ich nicht verstehe, ist, daß sozusagen als Preis dafür auf unabhängige - ich betone, auf unabhängige - Vorabkontrollen verzichtet werden soll. |
{
"de": "Bislang können Zahlungen der Kommission nur erfolgen, wenn der Anweisungsbefugte dafür den Auftrag unterschrieben hat und wenn der Finanzkontrolleur seine Zustimmung im Sichtvermerk erteilt hat.",
"en": "Up until now, the Commission' s payments could only be made when the authorising officer signed the app... | wmt/3699.png | Bislang können Zahlungen der Kommission nur erfolgen, wenn der Anweisungsbefugte dafür den Auftrag unterschrieben hat und wenn der Finanzkontrolleur seine Zustimmung im Sichtvermerk erteilt hat. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.