text
stringlengths
28
1.05k
source
stringclasses
1 value
meta
stringclasses
1 value
sah: государственнай экзаменнар ru: государственные экзамены
wmt_yakut
{}
ru: ожесточенные схватки с врагом sah: өстөөҕү кытта суостаах хапсыһыылар
wmt_yakut
{}
ru: В работе международного форума принимает участие также губернатор Волгоградской области Андрей Бочаров. sah: Аан дойдутааҕы форум үлэтигэр ону таһынан Волгоград уобалаһын губернатора Андрей Бочаров кыттар.
wmt_yakut
{}
ru: иметь бы ружье sah: саалаах киһи
wmt_yakut
{}
ru: Что же сделает хозяин виноградника? sah: Оччотугар виноградник хаһаайына тугу гыныан сөбүй?
wmt_yakut
{}
sah: Быыһаа хааны тохпут аньыыбыттан, Айыы Таҥара, миигин быыһыыр Таҥарам, оччоҕо Эн кырдьыккын мин айхаллыам. ru: Избавь меня от кровей, Боже, Боже спасения моего, и язык мой восхвалит правду Твою.
wmt_yakut
{}
ru: расцарапать руку sah: илиигин хайа тарбаа
wmt_yakut
{}
sah: сатаабат сата баһын тардар ru: кто не умеет, тот громко шумит
wmt_yakut
{}
sah: хааннаах охсуһуу ru: кровавый бой
wmt_yakut
{}
sah: бурдугу быс ru: жать хлеб
wmt_yakut
{}
sah: Арай көрдөхтөрүнэ, икки киһи – Моисей уонна Илия – Кинини кытта кэпсэтэ тураллара; ru: И вот, два мужа беседовали с Ним, которые были Моисей и Илия;
wmt_yakut
{}
sah: визитнэй хаартыска ru: визитная карточка
wmt_yakut
{}
ru: он сильно пополнел sah: кини олус сонообут
wmt_yakut
{}
ru: вода в реке прибывает неудержимо sah: өрүс уута дэбиличчи кэлбит
wmt_yakut
{}
ru: ветви яблони подрезают каждый год sah: яблоня лабааларын сыл аайы лэппийэллэр
wmt_yakut
{}
sah: „Көссүүлэһимэ, өлөрүмэ, уорума, сымыйанан туоһулаама, албыннаама, ийэлээх-аҕаҕын ытыктаа“ диэн кэриэстэри эн билэҕин». ru: Знаешь заповеди: не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, не обижай, почитай отца твоего и мать.
wmt_yakut
{}
sah: өлгөм үүнүү ru: обильный урожай
wmt_yakut
{}
ru: платить по новым расценкам sah: саҥа расценканан төлөө
wmt_yakut
{}
ru: двадцать рублей sah: сүүрбэ солкуобай
wmt_yakut
{}
ru: Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного sah: Быстар, кыаммат киһи кинилэргэ суоҕа: ким сирдээх сирин, дьиэлээх дьиэтин атыылаан киллэрбит үптэрин
wmt_yakut
{}
ru: Помилуй меня, Боже, по великой милости Твоей, и по множеству щедрот Твоих изгладь беззакония мои. sah: Абыраа миигин, Айыы Таҥара, улуу амарах санааҕыттан, үтүмэн үтүөҕүнэн суох оҥор мин буруйбун-сэмэбин.
wmt_yakut
{}
sah: Мин Эйигин таптыырбын Эн билэҕин». ru: Ты все знаешь; Ты знаешь, что я люблю Тебя.
wmt_yakut
{}
ru: дошкольные учреждения sah: дошкольнай тэрилтэлэр
wmt_yakut
{}
ru: От Марка святое благовествование sah: Марктан Сибэтиэй Евангелие
wmt_yakut
{}
ru: праздничная суета sah: бырааһынньык түбүгэ
wmt_yakut
{}
sah: куорат суума ru: городской шум
wmt_yakut
{}
ru: И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал. sah: Эмискэ муораҕа күүстээх силлиэ түһэн, модун долгуннар тыыны сабыта биэртэлээбиттэрэ; Кини утуйа сыппыта.
wmt_yakut
{}
sah: сыарҕа сыҥааҕын өҕүлүннэр ru: гнуть полозья саней
wmt_yakut
{}
sah: суту утары охсуһуу ru: борьба с неурожаем
wmt_yakut
{}
sah: сүрэҕим өрүкүйэр ru: у меня сильный жар
wmt_yakut
{}
sah: быраатым аахха олоруом буоллаҕа ru: что ж, придется мне жить у своего брата
wmt_yakut
{}
ru: изумительное зрелище sah: сөҕүмэр көстүү
wmt_yakut
{}
ru: очень сильный sah: олус күүстээх
wmt_yakut
{}
sah: былыргы дьиэ ru: старый дом
wmt_yakut
{}
ru: И начал Он говорить к народу притчу сию: один человек насадил виноградник и отдал его виноградарям, и отлучился на долгое время; sah: Кини норуокка маннык домоҕу кэпсээбитэ: «Биир киһи виноградник олордубут уонна ону үлэһиттэргэ туттаран баран, өр буола атын сиргэ барбыт.
wmt_yakut
{}
ru: эта ферма имеет много сена sah: бу ферма элбэх оттоох
wmt_yakut
{}
ru: у меня есть такое предложение sah: маннык этиилээхпин
wmt_yakut
{}
ru: В августе 1942 года распоряжается о том, что ни один вражеский снаряд не должен упасть на город, когда звучит знаменитая 7-ю симфония, наша артиллерия в течение 80 минут открывает огонь словно вихрь по позициям врага. sah: 1942 с. атырдьах ыйыгар аатырбыт 7-с симфониятын толорууга өстөөх биир да снаряда куоракка тү...
wmt_yakut
{}
sah: Дьиэлээх тойон кинини ыҥыран ылан эппит: „Эн тускунан бу тугу-тугу иһиттим? ru: и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе?
wmt_yakut
{}
sah: хос иһэ ыалдьыттары-нан туолла ru: комната наполнилась гостями
wmt_yakut
{}
sah: атылаас суорҕан ru: атласное одеяло
wmt_yakut
{}
sah: эмтээх үүнээйилэр ru: лекарственные растения
wmt_yakut
{}
sah: аккын эргилиннэр ru: разверни свою лошадь
wmt_yakut
{}
sah: холоонноох ойох ru: достойная жена
wmt_yakut
{}
ru: Они опечалились и стали говорить Ему, один за другим: не я ли? sah: Кинилэр, онтон курутуйан, биир-биир Киниэхэ: «Ол ама мин буолуом дуо?»
wmt_yakut
{}
ru: Эту программу найдите в Интернете на сайте профильного министерства вашего субъекта. sah: Бу бырагырааманы Интерниэтинэн бэйэҕит субъеккыт тустаах министерствотын саайтыгар булуҥ.
wmt_yakut
{}
sah: Миэхэ кэнники сезоннар бары биир кэриэтэ схеманан дьаарыстанан иһэллэр. ru: У меня все последние сезоны складываются по примерно одинаковой схеме.
wmt_yakut
{}
ru: светлый образ любящей девушки sah: таптыыр кыыс сырдык мөссүөнэ
wmt_yakut
{}
ru: козлиная шкура sah: козел тириитэ
wmt_yakut
{}
ru: сторожевой пост sah: харабыллыыр пост
wmt_yakut
{}
ru: мелкие деньги sah: бытархай харчы
wmt_yakut
{}
ru: почетный диплом sah: бочуоттаах диплом
wmt_yakut
{}
ru: он прошел именно тут sah: кини саманан ааста
wmt_yakut
{}
ru: морской орел sah: ала бүлгүн кыыл
wmt_yakut
{}
sah: метронан айаннаа ru: ехать на метро
wmt_yakut
{}
ru: улусный голова sah: улуус кулубата
wmt_yakut
{}
sah: оттон Саарыстыба уолаттара тастыҥ түҥ хараҥаҕа кыйданыахтара, онно ытабыл-соҥобул, тиис хабырыныыта иһиллиэҕэ». ru: а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
wmt_yakut
{}
sah: Иннигэр иһэр туналхай сырдыктан, Кини былыттарын курдаттаан, тобурах тохтубута, кыһыл чох сардырҕас буолбута. ru: От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
wmt_yakut
{}
ru: амбар с погребом sah: омуһахтаах ампаар
wmt_yakut
{}
ru: мужчина верен своему слову sah: эр киһи тыла биир
wmt_yakut
{}
ru: вода переполнила озеро sah: күөл уута билгэйбит
wmt_yakut
{}
sah: ириэнэх хааннаах ru: общительный
wmt_yakut
{}
ru: сердце мое сильно заколотилось sah: сүрэҕим толугуруу мөҕүстэ
wmt_yakut
{}
sah: биһиги саҥа ыалланныбыт ru: у нас новые соседи
wmt_yakut
{}
ru: я пришел уже давно sah: кэлбитим ыраатта
wmt_yakut
{}
sah: хойуу кыламан ru: густые ресницы
wmt_yakut
{}
ru: идти по тротуару sah: тротуары нан хаамп
wmt_yakut
{}
ru: Если Ты обличениями будешь наказывать человека за преступления, то рассыплется, как от моли, краса его. sah: Эн киһини, аньыытын иһин дьарыйан, кини тугу күндүргэппитин барытын, үөн быһа сиэбит таҥаһыныы, эһэҕин; чахчы даҕаны, киһи диэн сиккиэр тыал эрэ.
wmt_yakut
{}
ru: быть охваченным эпидемией sah: дьаҥҥа сутулун
wmt_yakut
{}
sah: балыктыыр сэп ru: рыболовная снасть
wmt_yakut
{}
ru: пробка от бутылки sah: бытыылка бүөтэ
wmt_yakut
{}
sah: Бүтүн Арассыыйатааҕы тэрээһин чэрчитинэн, Дьокуускайга бу күннэргэ “Наследие Мариуса Петипа – основа системы классического танца” өрөспүүбүлүкэтээҕи научнай-творческай кэмпириэнсийэ буола турар. ru: В рамках Всероссийской организации, в эти дни в Якутске проходит научно-практическая конференция “Наследие Мариуса П...
wmt_yakut
{}
sah: сиэмэни яровизациялаа ru: яровизировать семена
wmt_yakut
{}
sah: Өйдөө кулуккар эппит тылгын, Эн тылыҥ миэхэ эрэл кыымын сахпытын. ru: Вспомни слово [Твое] к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
wmt_yakut
{}
sah: хаар халҕаһата ru: снежная лавина
wmt_yakut
{}
ru: и если будет там сын мира, то почиет на нем мир ваш, а если нет, то к вам возвратится. sah: Онно эйэҕэ тиксиэхтээх киһи баар буоллаҕына, эйэҕитин ылыныаҕа, оттон суох буоллаҕына, эйэҕит бэйэҕитигэр төннүөҕэ.
wmt_yakut
{}
ru: гигроскопическая вата sah: гигроскопическай баата
wmt_yakut
{}
sah: сарсыардаттан киэһээҥҥэ диэри түбүгүр ru: суетиться с утра до вечера
wmt_yakut
{}
ru: я страшно удивился, когда он вошел sah: кини киирбитигэр олус соһуйдум
wmt_yakut
{}
sah: туох ханнык иннинэ Израиль норуотун муммут барааннарыгар барыҥ; ru: а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева;
wmt_yakut
{}
sah: «Кэлиҥ, мин астаабыт аспын аһааҥ, мин бэлэмнээбит минньигэс арыгыбын иһиҥ. ru: "идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
wmt_yakut
{}
sah: көрүдьүөс түгэн буолла ru: произошел курьезный случай
wmt_yakut
{}
ru: снять, содрать sah: ньылбы тарт
wmt_yakut
{}
ru: Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем. sah: сүпсүктэн мин харахпын тэйит, Эн суолгунан барар олоҕу миэхэ биэр.
wmt_yakut
{}
ru: Вифания же была близ Иерусалима, стадиях в пятнадцати; sah: Вифания Иерусалимтан чугас – икки биэрэстэлээх сиргэ баар.
wmt_yakut
{}
sah: түүтэх бурдук ru: сноп хлеба
wmt_yakut
{}
ru: И ныне, вот, я знаю, что уже не увидите лица моего все вы, между которыми ходил я, проповедуя Царствие Божие. sah: Таҥара Саарыстыбатын туһунан үөрэппит дьоммуттан – эһигиттэн – ким даҕаны аны миигин көрбөтүн билэбин.
wmt_yakut
{}
ru: У людей, пришедших посмотреть лучшие из лучших изделий лучших мастеров из 31-го наслега улуса, повысился дух sah: Улуус 31 нэһилиэгиттэн бастыҥнар үлэлэрэ туруоруллан бииртэн биир тупсаҕай оҥоһуктары көрө кэлбит дьон санаалара көтөҕөлүннэ
wmt_yakut
{}
ru: Шафаржова попала в больницу с вирусной инфекцией. sah: Шафаржова балыыһаҕа вируснай инфекциялаах киирдэ.
wmt_yakut
{}
ru: они пылают любовью друг к другу sah: уот сиирин курдук таптаһаллар
wmt_yakut
{}
sah: ток күүрүүтэ намтаабыт ru: напряжение тока упало
wmt_yakut
{}
ru: не клевещи на людей sah: дьону хобулаама
wmt_yakut
{}
ru: многодетная мать sah: элбэх оҕолоох ийэ
wmt_yakut
{}
sah: Иккис түһүмэххэ үбүлээһин боппуруоһа салгыы быһаарылыннаҕына, кэлэр сылга эбии атын персонажтары оҥоруохтара. ru: На втором этапе будет решен вопрос дальнейшего финансирования, в следующем году сделают дополнительно других персонажей.
wmt_yakut
{}
ru: обильный урожай sah: өлгөм үүнүү
wmt_yakut
{}
sah: Ол эрээри хайгыырдаахпын: эн эмиэ Мин курдук николаиттар дьайыыларын абааһы көрөҕүн. ru: Впрочем то в тебе хорошо, что ты ненавидишь дела Николаитов, которые и Я ненавижу.
wmt_yakut
{}
ru: гладить по голове sah: төбөтүттэн имэрий
wmt_yakut
{}
ru: Каинанов, Арфаксадов, Симов, Ноев, Ламехов, sah: Каинан, Арфаксад, Сим, Ной, Ламех,
wmt_yakut
{}
ru: несправедливое обвинение sah: сыыһа буруйдааһын
wmt_yakut
{}
ru: девятый класс sah: тохсус кылаас
wmt_yakut
{}