audio audioduration (s) 156 1.65k | subtitle_en stringlengths 1.49k 42.4k | subtitle_mn stringlengths 1.45k 43.2k | text_en stringlengths 581 24.6k | text_mn stringlengths 537 25.3k | filename stringlengths 8 75 | audio_language stringclasses 1
value |
|---|---|---|---|---|---|---|
1
00:00:04,814 --> 00:00:07,033
I teach chemistry.
2
00:00:07,033 --> 00:00:08,399
(Explosion)
3
00:00:08,399 --> 00:00:11,557
All right, all right.
4
00:00:11,557 --> 00:00:13,838
So more than just explosions,
5
00:00:13,838 --> 00:00:15,449
chemistry is everywhere.
6
00:00:15,449 --> 00:00:18,089
Have you ever f... | 1
00:00:04,814 --> 00:00:07,033
Би химийн багш.
2
00:00:07,033 --> 00:00:08,399
(Дэлбэрэлт)
3
00:00:08,399 --> 00:00:11,557
За, за.
(Инээд)
4
00:00:11,557 --> 00:00:13,838
Зөвхөн дэлбэрэлтээс гадна
5
00:00:13,838 --> 00:00:15,449
хими хаа сайгүй байдаг.
6
00:00:15,449 --> 00:00:18,089
Та ресторанд сууж байхдаа
7
... | I teach chemistry.
(Explosion)
All right, all right.
So more than just explosions,
chemistry is everywhere.
Have you ever found yourself at a restaurant spacing out
just doing this over and over?
Some people nodding yes.
Recently, I showed this to my students,
and I just asked them to try and explain why it happened.
T... | Би химийн багш.
(Дэлбэрэлт)
За, за.
(Инээд)
Зөвхөн дэлбэрэлтээс гадна
хими хаа сайгүй байдаг.
Та ресторанд сууж байхдаа
үүнийг дахин дахин хийж байсан уу?
Зарим хүмүүс толгой дохиж байна.
Би саяхан сурагчиддаа үүнийг үзүүлээд
учрыг нь тайлбарлахыг хүссэн юм.
Үүнийг дагасан асуулт, хэлэлцүүлгүүд
гайхмаар байсан.
Миний с... | 3_rules_to_spark_learning.wav | en | |
1
00:00:04,547 --> 00:00:09,476
Imagine a big explosion
as you climb through 3,000 ft.
2
00:00:10,325 --> 00:00:13,239
Imagine a plane full of smoke.
3
00:00:13,862 --> 00:00:16,890
Imagine an engine
going clack, clack, clack.
4
00:00:17,843 --> 00:00:19,223
It sounds scary.
5
00:00:19,722 --> 00:00:21,583
Well, I ... | 1
00:00:04,547 --> 00:00:09,476
Газраас 900 гаруй метрийн өндөр дэх
том дэлбэрэлтийг төсөөл.
2
00:00:10,325 --> 00:00:13,239
Утаа униараар дүүрэн онгоцыг төсөөл.
3
00:00:13,862 --> 00:00:16,890
Тачигнан дуугарах
хөдөлгүүрийн чимээг төсөөл.
4
00:00:17,513 --> 00:00:19,223
Аймшигтай сонсогдож байгаа биз.
5
00:00:19,... | Imagine a big explosion
as you climb through 3,000 ft.
Imagine a plane full of smoke.
Imagine an engine
going clack, clack, clack.
It sounds scary.
Well, I had a unique seat that day.
I was sitting in 1D.
I was the only one who could talk
to the flight attendants.
So I looked at them right away,
and they said, "No prob... | Газраас 900 гаруй метрийн өндөр дэх
том дэлбэрэлтийг төсөөл.
Утаа униараар дүүрэн онгоцыг төсөөл.
Тачигнан дуугарах
хөдөлгүүрийн чимээг төсөөл.
Аймшигтай сонсогдож байгаа биз.
Тэр өдөр надад онцгой суудал
таарсан юм.
Би 1D-д сууж явлаа.
Тэнд нислэгийн багийнхантай ярьж
чадах ганц хүн нь би байв.
Тэр мөчид би тэдэн рү... | 3_things_i_learned_while_my_plane_crashed.wav | en | |
1
00:00:07,003 --> 00:00:08,546
It’s spring 2021.
2
00:00:08,546 --> 00:00:11,758
The Alpha variant of the coronavirus
has spread rapidly,
3
00:00:11,758 --> 00:00:14,218
becoming the dominant variant worldwide.
4
00:00:14,552 --> 00:00:18,181
But another, more transmissible
variant is about to appear—
5
00:00:18,3... | 1
00:00:07,003 --> 00:00:08,546
2021 оны хавар болж байна.
2
00:00:08,546 --> 00:00:11,758
Коронавирусийн Альфа хувилбар
хурдан тархаж,
3
00:00:11,758 --> 00:00:14,218
дэлхий даяар давамгайлах болсон.
4
00:00:14,552 --> 00:00:18,181
Гэхдээ дахиад нэг, халдвар илүү өндөр
хувилбар нь гарч ирэх гэж байгаа нь
5
00:00:1... | It’s spring 2021.
The Alpha variant of the coronavirus
has spread rapidly,
becoming the dominant variant worldwide.
But another, more transmissible
variant is about to appear—
Delta.
What happens when two variants clash?
Let’s do a thought experiment.
Suppose that the variants reach
a hypothetical isolated city
of 1 m... | 2021 оны хавар болж байна.
Коронавирусийн Альфа хувилбар
хурдан тархаж,
дэлхий даяар давамгайлах болсон.
Гэхдээ дахиад нэг, халдвар илүү өндөр
хувилбар нь гарч ирэх гэж байгаа нь
Дельта юм.
Энэ хоёр хувилбар нийлвэл юу болох вэ?
Төсөөллөөр туршилт хийцгээе.
1 сая хүнтэй алслагдсан нэг хотод
хоёр хувилбарын аль аль нь
н... | 3_ways_to_end_a_virus.wav | en | |
1
00:00:02,736 --> 00:00:05,734
So what I want to try to do is tell a quick story
2
00:00:05,734 --> 00:00:09,444
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
3
00:00:09,444 --> 00:00:12,163
But to start it probably helps to have an understanding
4
00:00:12,163 --> 00:00:15,675
of what a 404 pag... | 1
00:00:02,736 --> 00:00:05,734
Тэгэхээр миний ярих гэж байгаа зүйл бол
2
00:00:05,104 --> 00:00:09,444
хуудас 404-ийн тухай бяцхан түүх болоод
түүнээс сурсан сургамжийн талаар юм.
3
00:00:09,444 --> 00:00:12,163
Эхлэхийн тулд хуудас 404 нь
4
00:00:12,163 --> 00:00:15,675
яг үнэндээ юу юм бэ гэдгийг ойлгох нь
танд т... | So what I want to try to do is tell a quick story
about a 404 page and a lesson that was learned as a result of it.
But to start it probably helps to have an understanding
of what a 404 page actually is.
The 404 page is that.
It's that broken experience on the Web.
It's effectively the default page
when you ask a websi... | Тэгэхээр миний ярих гэж байгаа зүйл бол
хуудас 404-ийн тухай бяцхан түүх болоод
түүнээс сурсан сургамжийн талаар юм.
Эхлэхийн тулд хуудас 404 нь
яг үнэндээ юу юм бэ гэдгийг ойлгох нь
танд тустай байх.
Энэ бол хуудас 404.
Энэ нь интернет дэх
амжилтгүй үр дүн юм.
Таныг вебсайтаас
ямар нэгэн хаяг асуух үед
олж чадахгүй бо... | 404_the_story_of_a_page_not_found.wav | en | |
1
00:00:00.156 --> 00:00:03.756
So there's an interesting thing
happening in the labor market.
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,676
On one hand, there are
a whole lot of job openings.
3
00:00:06,716 --> 00:00:07,876
And on the other,
4
00:00:07,916 --> 00:00:10,996
there are a lot of employers
really struggling to fill t... | 1
00:00:00,156 --> 00:00:03,756
Хөдөлмөрийн зах зээлд
сонирхолтой зүйл болж байна.
2
00:00:03,796 --> 00:00:06,676
Нэг талаар
олон ажлын байр нээгдэж байгаа.
3
00:00:06,716 --> 00:00:07,876
Нөгөө талаар
4
00:00:07,916 --> 00:00:10,996
олон ажил олгогчид тэдгээрийг
дүүргэх гэж чармайж байна.
5
00:00:11,556 --> 00:0... | So there's an interesting thing
happening in the labor market.
On one hand, there are
a whole lot of job openings.
And on the other,
there are a lot of employers
really struggling to fill them.
Now we get this in part
because we're experiencing
an unprecedented rate of change
in the nature of work.
So many jobs today r... | Хөдөлмөрийн зах зээлд
сонирхолтой зүйл болж байна.
Нэг талаар
олон ажлын байр нээгдэж байгаа.
Нөгөө талаар
олон ажил олгогчид тэдгээрийг
дүүргэх гэж чармайж байна.
Энэ нь бидэнд хамаатай,
учир нь ажлын агуулгад
ихээхэн өөрчлөлт гарч байгаа
цаг үеийг бид туулж байна.
Өнөөдөр маш олон ажил шинэ
ур чадвар шаардаж байна.
... | 5_hiring_tips_every_company_and_job_seeker_should_know.wav | en | |
"1\n00:00:00,149 --> 00:00:03,439\nThis is really a two-hour presentation\nI give to high school stu(...TRUNCATED) | "1\n00:00:00,149 --> 00:00:03,439\nЭнэ илтгэлийг арван жилийн сурагчд(...TRUNCATED) | "This is really a two-hour presentation\nI give to high school students,\ncut down to three minutes.(...TRUNCATED) | "Энэ илтгэлийг арван жилийн сурагчдад\nби 2 цагт хүргэд(...TRUNCATED) | 8_secrets_of_success.wav | en | |
"1\n00:00:04,000 --> 00:00:07,000\nIt's pretty simple. There are nine, sort of, rules\n\n2\n00:00:07(...TRUNCATED) | "1\n00:00:04,000 --> 00:00:07,000\nМаш энгийн 9 дүрмийг\n\n2\n00:00:07,000 --> 00:00(...TRUNCATED) | "It's pretty simple. There are nine, sort of, rules\nthat I discovered after 35 years of rock climbi(...TRUNCATED) | "Маш энгийн 9 дүрмийг\nби 35 жилийн турш хаданд\nавирснаа(...TRUNCATED) | 9_life_lessons_from_rock_climbing.wav | en | |
"1\n00:00:00.000 --> 00:00:04.346\nI've always had a fascination\nfor computers and technology,\n\n2(...TRUNCATED) | "1\n00:00:00,496 --> 00:00:04,176\nБи үргэлж л компьютер болон техноло(...TRUNCATED) | "I've always had a fascination\nfor computers and technology,\nand I made a few apps for the iPhone,(...TRUNCATED) | "Би үргэлж л компьютер болон технологийг\nбишрэн шүтдэ(...TRUNCATED) | a_12_year_old_app_developer.wav | en | |
"1\n00:00:03,550 --> 00:00:05,550\nIt's a great honor today\n\n2\n00:00:05,550 --> 00:00:07,550\nto (...TRUNCATED) | "1\n00:00:03,550 --> 00:00:05,550\nХүн төрөлхтөн\n\n2\n00:00:05,550 --> 00:00:07,550\nо(...TRUNCATED) | "It's a great honor today\nto share with you\nThe Digital Universe,\nwhich was created for humanity\(...TRUNCATED) | "Хүн төрөлхтөн\nогторгуйд яг ямар байр суурь\nэзэлдгийг(...TRUNCATED) | a_3d_atlas_of_the_universe.wav | en | |
"1\n00:00:03,977 --> 00:00:06,300\nThe year is 1800.\n\n2\n00:00:06,300 --> 00:00:09,356\nA curious (...TRUNCATED) | "1\n00:00:03,977 --> 00:00:06,300\n1800 он.\n\n2\n00:00:06,300 --> 00:00:09,356\nНэгэн сон(...TRUNCATED) | "The year is 1800.\nA curious little invention is being talked about.\nIt's called a microscope.\nWh(...TRUNCATED) | "1800 он.\nНэгэн сонирхолтой бяцхан нээлтийн\nтухай хүн бү(...TRUNCATED) | a_50_cent_microscope_that_folds_like_origami.wav | en |
TED & TEDx Parallel Corpus (English-Mongolian)
The dataset is composed of two distinct subsets:
- TED Talks (split
en): English-language talks sourced from the official TED platform, paired with high-quality, human-generated Mongolian subtitles. - TEDxUlaanbaatar (split
mn): Mongolian-language talks from local TEDx events in Ulaanbaatar, paired with the original Mongolian subtitles and machine-translated English subtitles.
This version of the dataset contains the full subtitle in SRT format. For the split-up version, check out bilguun/ted_talks_en_mn_split.
Known Limitations
Machine Translation Quality: The primary limitation is the quality of the English translations in the TEDxUlaanbaatar split. As these are machine-generated, they may contain inaccuracies, grammatical errors, or mistranslations of nuanced or idiomatic expressions.
Subtitle Alignment and Errors: As the data is derived from subtitles, some entries may contain minor errors. This can include missing words or phrases, or slight mismatches between parallel sentences due to subtitle timing and segmentation. Users should consider a preprocessing step to handle potential misalignments.
- Downloads last month
- 20