sha256 unknown | src_lang stringclasses 6
values | dst_lang stringclasses 1
value | src stringlengths 1 10.6k | tr stringlengths 0 4.09k |
|---|---|---|---|---|
"alqHDtN7YvV+PwqyH/d5is+RpYSvqdWarjt/XdgO2MY=" | fr | en | Le Gouvernement britannique félicite le Secrétaire général des efforts considérables qu'il a déployés jusqu'ici pour renforcer et améliorer la capacité de l'Organisation des Nations Unies de planifier et de mener des opérations de maintien de la paix. | The Government of the United Kingdom commends the Secretary-General for his considerable efforts so far to strengthen and improve the capacity of the United Nations to plan and conduct peacekeeping operations. |
"A5LkMFb9OLxJGP18xOaDEba/QUZ2mx5mQcFOVolfySU=" | fr | en | Des initiatives utiles ont été prises, surtout le renforcement du Département des opérations de maintien de la paix, la création d'une salle d'opérations fonctionnant 24 heures sur 24 et la mise en route d'un projet de planification de forces de réserve. | Useful initiatives have been taken, including strengthening the Department of Peacekeeping Operations, establishing a 24-hour operational room and initiating a contingency force planning project. |
"s5wMTraNFqVIGYI1N74nXTUr3ujCWf8wQKSQ2SYOJbo=" | fr | en | Le Royaume‑Uni appuie les propositions visant à intégrer la Division des opérations hors Siège au Département des opérations de maintien de la paix. | The United Kingdom supported the proposals to integrate the Field Operations Division into the Department of Peacekeeping Operations. |
"2lXaLAFlrKr2ZVs5+e6iF/3duZRoXl/ug8992A5GwkA=" | fr | en | Le Royaume‑Uni reconnaît l'intérêt de déléguer plus de pouvoir, en matière de finances, aux chefs de l'administration de toute opération, à condition de prévoir parallèlement un système d'inspection régulière pour vérifier que les ressources sont utilisées comme il convient. | The United Kingdom recognizes the value of delegating more financial authority to the heads of administration of any operation, provided that a regular inspection system is also provided to verify that resources are being used appropriately. |
"3HpSOjwCNzBP/XOXPBj9i28bWtFHGfX1B5v8EM3qFek=" | fr | en | Les procédures d'audit militaire sont tout indiquées pour les opérations de maintien de la paix. | Military audit procedures are all relevant for peacekeeping operations. |
"5Ve0qUxExW0iS4LMuFxxndl2VXsKHvU/kSnkMaV3zDc=" | fr | en | SUEDE[2] | SWEDEN [2] |
"oIVVK3GSWtlEJ5cnQSIfEw50Cbziom3Bi0TMkiUQ8rg=" | fr | en | Commandement, direction et planification | Command, direction and planning |
"RzV2r75LzrWk1Jskq4w+eswGXiGZdToK0RHe/wSUvyc=" | fr | en | Une meilleure logistique | Better logistics |
"0krNc+qMaHie8B2846/DE7RztZhNq2jk5vcW9g1OZVY=" | fr | en | Parmi ces preuves foisonnent les tentatives toujours plus fréquentes et plus dangereuses en vue d'amener des organisations régionales à s'engager hors des territoires de leurs Etats membres [Communauté européenne, OTAN, Union de l'Europe occidentale (UEO) et Organisation de la Conférence islamique (OCI)] sous prétexte ... | Among these evidences are the ever more frequent and dangerous attempts to get regional organizations to engage outside the territories of their member States (European Community, NATO, Western European Union (WEU) and Organization of the Islamic Conference (OIC)) under the pretext of cooperation with the United Nation... |
"ROXeLc7R5682Q6vZTHObm/lk2ye/WIFtSSvv9/PQxnI=" | fr | en | Il est évident que cela permet de concrétiser ainsi des objectifs et intérêts politiques, stratégiques et autres. | It is clear that this will enable political, strategic and other objectives and interests to be realized. |
"dA8NtYZYAC3uz6PcSrzlwdp+LYLpvqG019GT+r6jDIU=" | fr | en | Mais ce qui est particulièrement inacceptable, c'est d'essayer d'utiliser l'ONU comme écran de fumée au service de visées distinctes et essentiellement expansionnistes. | But what is particularly unacceptable is to try to use the United Nations as a smokescreen for distinct and essentially expansionist purposes. |
"LnmMfOSN6HgZt7j5Z9mn+FBbF0sKWoS8GDX5cr5+tlY=" | fr | en | L'Organisation des Nations Unies a le devoir impérieux d'empêcher de telles tentatives. | The United Nations has a compelling duty to prevent such attempts. |
"HZpRZzvEIu0YZkuGtONZyLqviFOPt4UfK12GoCxTIJY=" | fr | en | Ces questions devront être examinées sérieusement aussi lorsqu'elles seront abordées dans le cadre de la préparation de l'"Agenda", si l'on veut garantir à l'Organisation une place et un rôle nouveaux dans le maintien de la paix et de la sécurité et promouvoir le progrès et la prospérité dans le monde entier. | These issues will also need to be seriously addressed when they are addressed in the preparation of the "Agenda", if the Organization is to be guaranteed a new place and role in the maintenance of peace and security and in promoting progress and prosperity throughout the world. |
"fnYRs0C05EWRp/25Hsl2ulDroKwd5oll/4D0K14QRhc=" | fr | en | Le mandat et les objectifs de la mission doivent être précisés à l'avance au pays hôte. | The mandate and objectives of the mission must be specified in advance to the host country. |
"yo4gTsgxWU2frAhs9Mcb5P/AnCvXEKrGuzPNGvpwTsc=" | fr | en | Il importe donc de bien informer le public dès qu'une mission de reconnaissance technique est envoyée sur place et de déterminer la meilleure façon de présenter le mandat et l'opération elle‑même au pays hôte et aux parties intéressées. | It is therefore important to inform the public as soon as a technical reconnaissance mission is sent to the site and to determine how best to present the mandate and the operation itself to the host country and interested parties. |
"JUo0uRbO2AwEF23PI+YX9I0QZas3canRTWCcoFEc7Vc=" | fr | en | La recommandation du rapport Ogata‑Volcker (A/48/460, annexe, p. 21) visant à créer un fonds autorenouvelable d'un montant de 400 millions de dollars permettra de mieux faire face aux dépenses de démarrage des opérations de maintien de la paix qui ne disposent actuellement que d'un montant de 150 millions de dollars. | The recommendation of the Ogata-Volcker report (A/48/460, annex, p. 21) to establish a revolving fund of $400 million will better address the start-up costs of peacekeeping operations that currently have only $150 million. |
"QRnhafLle9w+wqAbLwaHDkB4SsrRgY/n9uO+QdeMuo0=" | fr | en | Cette recommandation mérite d'être étudiée. | This recommendation deserves consideration. |
"RzwUPD0lw2tWk3U4+xgBZarGCR2Ws05XWhDKcsvLIvE=" | fr | en | LA LIGNE 20 EQUIVAUT MAINTENANT A LA LIGNE 3.2. | LINE 20 EQUIVING NOW ON LINE 3.2. |
"Ty1ewCSR+mYVCLefPs2++wtqRIiNTfzICJn0rgEysmA=" | fr | en | NE PAS METTRE DE RETOURS ADDITIONNELS.ASSEMBLEE GENERALE CONSEIL DE SECURITE | DO NOT RETURN ADDITIONAL RETURNS. GENERAL ASSEMBLY SECURITY COUNCIL |
"lxpB+Z57BDUkobrm5aopZrlVEmGHQmsNP7RwwXoJrWE=" | fr | en | I. REPONSES RECUES DES ETATS MEMBRES | I. REPLIES RECEIVED FROM MEMBER STATES |
"AdgberMrpZfoRhViHPNIOLNvZrpMENyphTJjO5Z9Mlw=" | fr | en | Ce serait faire preuve de naïveté politique que de sous‑estimer le poids et le pouvoir des Etats les plus puissants du monde et leur influence sur la définition du futur système de relations internationales. | It would be politically naivety to underestimate the weight and power of the world's most powerful states and their influence on the definition of the future system of international relations. |
"sRUBkMGKL1rs1mTsszPnAIo9oHsPfmWRjb2XwmXpyxQ=" | fr | en | En conséquence, les activités futures liées à la mise en place du système préconisé par l'"Agenda" doivent être menées en considérant tous les facteurs pertinents, de manière extrêmement réfléchie, en particulier dans le cas de ces pays. | Therefore, future activities related to the implementation of the "Agenda" system must be carried out by considering all relevant factors, in a highly thoughtful manner, especially in the case of these countries. |
"gLQw21oqwIfSUXIWwFt4BezuvHHdBC4EGf8GK9GtXnw=" | fr | en | Si la suite des événements devait faire apparaître que la promotion des intérêts de certains pays ou de certains groupes de pays se fait au détriment des intérêts d'autres pays, les intentions de base proclamées dans l'"Agenda" deviendraient lettre morte. | If the subsequent events were to indicate that the promotion of the interests of certain countries or groups of countries was to the detriment of the interests of other countries, the basic intentions proclaimed in the Agenda would become a dead letter. |
"xrQMW1XFnX1BKUC718jnu0/AsyIcKa4cfMYltRqzCHc=" | fr | en | Tous les aspects des droits de l'homme et l'application systématique des normes généralement admises doivent certes être au centre des préoccupations et de l'activité de l'Organisation. | All aspects of human rights and the systematic application of generally accepted norms must, of course, be at the centre of the Organization's concerns and activities. |
"LeYVEjNYy/rOltrFaGDcSAljE8y9ldnPihqc2na1b60=" | fr | en | Toutefois, il est tout à fait inadmissible que cette question très sensible soit utilisée comme prétexte pour une ingérence dans les affaires intérieures d'Etats souverains, en particulier dans les cas d'intervention. | However, it is quite unacceptable that this very sensitive issue should be used as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States, particularly in cases of intervention. |
"J/+H6MI5n4jN1/fD4AuP+svNZX78O7MZc4HaHmEKCIQ=" | fr | en | La sensibilité et la complexité de cette question, et en particulier la spécificité de chaque région et de chaque pays, ne laissent aucune place à l'arbitraire et à la préméditation. | The sensitivity and complexity of this issue, and in particular the specificity of each region and country, leave no room for arbitrariness and premeditation. |
"S2rIzcyZwBH0OPZwE60vJAkiJoqI8sq+u6s5eAOWsIc=" | fr | en | La responsabilité de l'ONU dans ce domaine est énorme. | The responsibility of the United Nations in this area is enormous. |
"XoNi7q0AMsy0D8SpjyfVZnVgxLJjXrX+5kudQCd51w0=" | fr | en | b) | (b) |
"hYWmpyjUHkYS/eeW1jutp4wdi+MQzrzCugd2cP1GkNA=" | fr | en | La définition d'objectifs d'étape doit également figurer dans ce mandat. | The definition of milestone objectives must also be included in this mandate. |
"n/0PBMwpFMm7ZFJH8WEPhdBzO047Yee4rmt6dz+7Z2Y=" | fr | en | Un échéancier et un calendrier d'évaluation devraient pouvoir être proposés par le Secrétaire général, dans le rapport qu'il remet au Conseil de sécurité au moment du lancement de chaque opération. | A timetable and timetable for evaluation should be available for the Secretary-General's report to the Security Council at the time of the initiation of each operation. |
"k4V2HfsWcsBKj7zwt/c5JPDuF46t67qZeMdK5Tk8zcY=" | fr | en | Parmi ces objectifs intermédiaires pourraient figurer : le désarmement (partiel ou total) des belligérants, l'instauration et le respect d'un cessez-le-feu, l'envoi sur place de missions de bons offices. | These intermediate objectives could include: disarmament (partial or total) of the belligerents, the establishment and observance of a ceasefire, and the dispatch of good offices to the country. |
"njTaT46e5vcxSVIcPs1demmmfzqCQioLioISJd0Ebhk=" | fr | en | Le Gouvernement qatarien souligne l'importance du mécanisme de maintien d'imposition de la paix, conformément aux articles pertinents de la Charte. | The Government of Qatar stresses the importance of the peace enforcement mechanism, in accordance with the relevant articles of the Charter. |
"vzmIH6T4S0EcdY9hbh9x12QrHwOj1d3NPeBZEQFiqCY=" | fr | en | Il partage l'avis du Secrétaire général concernant l'importance de la diplomatie préventive afin d'éviter le déclenchement de conflits armés qui constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales. | He agreed with the Secretary-General on the importance of preventive diplomacy in order to avoid the outbreak of armed conflicts that posed a threat to international peace and security. |
"ZBWizz+cghm48r8ALQr7D1+iwR9EGEeOUJLu13fKgUA=" | fr | en | Il faut donner aux Etats Membres, selon qu'il y a lieu, des précisions sur les domaines de responsabilité des différents experts et conseillers, ainsi que des cadres ordinaires, du Département des opérations de maintien de la paix, pour faciliter la communication et la coopération entre les intéressés. | Member States should be provided, as appropriate, with details of the areas of responsibility of the various experts and advisers, as well as of the regular managers of the Department of Peacekeeping Operations, to facilitate communication and cooperation among those concerned. |
"9lnuFWDMtHDg4J9Qc9RjM9QuNVF+AmP+fNUYYUDE8ng=" | fr | en | Namibie 15 | Namibia 15 |
"UTHXmkQmKK1FoQnJOO5hbIzozTZKSRxRxfuo88F2rhU=" | fr | en | Sans évaluation préalable adéquate de la situation, le Conseil de sécurité a adopté les résolutions imposant des sanctions injustes et inéquitables à l'encontre de la République fédérative de Yougoslavie. | Without an adequate prior assessment of the situation, the Security Council adopted resolutions imposing unfair and unfair sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia. |
"wQ6Yt3/fiOSWEBRHSszIGVSURlQy114kNGe5d8LMQIk=" | fr | en | Par leur sévérité et leur caractère global, ces sanctions sont sans précédent dans l'histoire de l'Organisation et pénalisent tout un peuple. | By their severity and global nature, these sanctions are unprecedented in the history of the Organization and penalize a whole people. |
"bT6976uTD9t7vXyZvHuWWv3rSZOFFpgYy0PF8yniWoU=" | fr | en | Particulièrement absurde est la résolution 820 (1993) isolant la République fédérative de Yougoslavie du monde extérieur : ajoutant l'insulte au préjudice, cette résolution a été adoptée parce que les Serbes de Bosnie, citoyens d'un autre Etat reconnu par l'Organisation des Nations Unies, avaient refusé d'accepter le p... | Particularly absurd is resolution 820 (1993), which isolating the Federal Republic of Yugoslavia from the outside world: adding insult to the prejudice, this resolution was adopted because the Bosnian Serbs, citizens of another State recognized by the United Nations, had refused to accept the Vance-Owen plan for former... |
"MKbVxPxWkotqm7hWVMvHvWEIkUAtknUNWzlydQosY6Y=" | fr | en | L'adoption de cette résolution à ce moment n'était qu'une façon de prendre une attitude moralisatrice puisque la République fédérative de Yougoslavie avait accepté le plan Vance‑Owen en tant que cadre pour la recherche d'une paix juste et durable qui soit acceptable par les trois parties belligérantes de la guerre civi... | The adoption of this resolution at that time was only one way of taking a moral attitude, since the Federal Republic of Yugoslavia had accepted the Vance-Owen Plan as a framework for the search for a just and lasting peace acceptable to the three warring parties of the civil war in former Bosnia and Herzegovina. |
"aCZiEz1A5ZMm6ZTD/HDPQVwKYEmDSXSaAKsXpP/HVN4=" | fr | en | L'"insoutenable légèreté" dont la communauté internationale a fait preuve dans la gestion de la crise concernant l'ex‑Yougoslavie a été confirmée par les événements : le plan Vance‑Owen a été pratiquement abandonné, mais non seulement les sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie n'ont pas été levées... | The "unbearable lightness" shown by the international community in managing the crisis in the former Yugoslavia was confirmed by the events: the Vance-Owen plan was practically abandoned, but not only the sanctions imposed on the Federal Republic of Yugoslavia were not lifted, but it is still insisted that they be stri... |
"FpKWWCtBAT5GsHTRuXkavg41Z7nVMb7P6JprNGwvP1c=" | fr | en | Cette incohérence voire cet arbitraire dans la défense des principes et objectifs de la Charte sont loin de contribuer au renforcement de la paix et de la sécurité internationales, et bien moins encore à l'adoption et à la confirmation de l'"Agenda pour la paix". | This inconsistency, if not this arbitrary one, in defending the principles and objectives of the Charter is far from contributing to the strengthening of international peace and security, much less to the adoption and confirmation of the "Agenda for Peace". |
"kMCZ/7X/Bu+59e03avnTEmFPMREpwuWgqFSGyMN5GYc=" | fr | en | La Fédération de Russie se félicite de la conclusion entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) d'un accord‑cadre sur la coopération et la coordination, et prend note des efforts de la CSCE, de la Communauté européenne, de l'OTAN et de l'Union de l'Europe occidentale visant à régler... | The Russian Federation welcomes the conclusion of a framework agreement on cooperation and coordination between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), and takes note of the efforts of the CSCE, the European Community, NATO and the Western European Union to resolve the confli... |
"UXGzphYkHzSbnmXd59oAisxF39wbAqJEnyhpTuENXDQ=" | fr | en | Doctrine et procédures logistiques uniformes applicables aux opérations de maintien de la paix | Uniform doctrine and logistical procedures for peacekeeping operations |
"yMN9NBx4ifUat6ndI1sjnVRFBZQVLFTsMa3nuYpTiRM=" | fr | en | L'ANASE reconnaît que des bases financières solides et stables sont une condition préalable indispensable à l'application efficace de tous les programmes et activités de l'Organisation des Nations Unies. | ASEAN recognizes that a sound and stable financial base is a prerequisite for the effective implementation of all programmes and activities of the United Nations. |
"y4j3h5yiKqY/RclugHPZPd5JNLGglrojDFSMSDr2Wds=" | fr | en | C'est particulièrement vrai aujourd'hui, à un moment où l'Organisation est sollicitée de toutes parts, en particulier aux fins du maintien de la paix. | This is particularly true today, at a time when the Organization is being called upon on all sides, particularly for peacekeeping purposes. |
"NLXGVb/4d1ga/jAVKzzjMNqPxaLcdzMBUDQNp0J3QA4=" | fr | en | Elle mène actuellement pas moins de 14 opérations de maintien de la paix dans diverses parties du monde. | It currently conducts no fewer than 14 peacekeeping operations in various parts of the world. |
"Z5P5ppVUMAa9KeGcHfmwcmtpZuGCQKWClfzAyLAFEaI=" | fr | en | Cette augmentation sans précédent du nombre d'opérations de ce genre entreprises par l'Organisation depuis sa création épuise évidemment ses ressources déjà insuffisantes, les contributions n'étant pas versées au rythme qu'exige le financement de chacune de ces opérations. | This unprecedented increase in the number of such operations undertaken by the Organization since its inception obviously exhausts its already insufficient resources, as contributions are not being paid at the pace required to finance each of these operations. |
"RZwFNyTMeoku7jUJ8pulnWzIrSnH99TNN9+4zGpRjAg=" | fr | en | La situation financière de l'ONU reste déplorable; | The financial situation of the United Nations remains deplorable; |
"jOWs7nigctbmK6fQFEtpLpX6g++DCkAIvZdSeLrd4F8=" | fr | en | elle est due tout simplement au fait que nombre d'Etats Membres ne s'acquittent pas des obligations qui leur incombent en vertu de la Charte, selon laquelle ils doivent acquitter à temps leurs contributions tant au budget ordinaire qu'aux opérations de maintien de la paix. | It is simply due to the fact that many Member States are not fulfilling their obligations under the Charter, which requires them to pay their assessed contributions to both the regular budget and peacekeeping operations on time. |
"zQZQ5fMYH9SEmu4Odw19oCTV60Gnu71hx3eewhKXL6Q=" | fr | en | L'ANASE demande donc instamment à tous les Etats Membres d'acquitter leurs contributions intégralement à la date voulue. | ASEAN therefore urged all Member States to pay their contributions in full at the appropriate time. |
"Hk4esZkbXQo2CKodJLeAynmcaCzNAVc6sImGxU62CzY=" | fr | en | Amélioration des moyens d'analyse politique et de suivi des missions | Improved capacity for political analysis and monitoring of missions |
"NVAJp4iucNwlITD4RCi7kUZj8+xRNOoABN3Pw4+DdAI=" | fr | en | Au nom des pays nordiques : Danemark, Finlande, Islande, Norvège et Suède. | On behalf of the Nordic countries: Denmark, Finland, Iceland, Norway and Sweden. |
"y4JDaIhL0gtZCiE8aVaxe7ml/SR5nk21Sw2Q9mGK00g=" | fr | en | [Original : anglais] | [Original: English] |
"EwMnZpRuOuqdYn0OUSl8SXW34OUAPD3iuMbwofX+jyM=" | fr | en | Rapport du Secrétaire général | Report of the Secretary-General |
"MBr33cQHtr0GLC5Lk4yP9QWDp2Qeu2a4x7N666D0xA4=" | fr | en | Il faut aussi trouver le moyen de recruter du personnel habitué à travailler ensemble pour former le noyau d'un état‑major lorsqu'une nouvelle mission est entreprise. | There is also a need to find a way to recruit staff who are used to working together to form the core of a staff when a new mission is undertaken. |
"QfTbJFolmnUeohIP47hpNlVjU1k8SpuWu68Qbl1EawM=" | fr | en | On pourrait demander aux Etats de désigner des personnes auxquelles l'ONU ferait appel pour remplacer des membres du personnel de maintien de la paix en poste au Siège qui pourraient à leur tour être affectés à une nouvelle mission. | States could be asked to designate individuals to be employed by the United Nations to replace peacekeeping personnel at Headquarters who might in turn be assigned to a new mission. |
"96b6UrMsDMZV5FFJ33ZXqbGpErJm5Yyxkr37dnElALw=" | fr | en | Il serait souhaitable que le personnel de métier formant le noyau d'un état‑major hors Siège soit constitué principalement de ressortissants d'Etats intéressés ou des pays prépondérants. | It would be desirable for trades personnel forming the core of a headquarters staff to be composed mainly of nationals of interested States or of the major countries. |
"Y/dYCgx95xjPgHKJIKzGJfVXlgxm4QMgcxnaSNRSV4A=" | fr | en | Il pourrait être parfois fourni par une organisation régionale. | It could sometimes be provided by a regional organization. |
"5b/Or5bC/ddCO3grqwMBEu8u7xaN8mVKd9YxiJ/QJMI=" | fr | en | L'idéal serait que le personnel d'état‑major ait été initié aux procédures de l'Organisation des Nations Unies au Siège et soit habitué à travailler dans un milieu multinational. | Ideally, staff would have been introduced to United Nations procedures at Headquarters and used to working in a multinational environment. |
"zPRUM8N7vO9rWAngs5jcPQ/Yd8ni6YpMVqMU9ztYPGk=" | fr | en | L'association de ce personnel et du personnel du service chargé de la planification et des opérations qui apporterait la continuité et son savoir‑faire, contribuerait à supprimer les inconvénients que présente le rassemblement d'un état‑major multinational sur le lieu d'une mission. | The combination of these staff and the planning and operations department, which would provide continuity and know-how, would help to remove the disadvantages of bringing a multinational staff together at the mission site. |
"VpmetN44MWkQKjjtl+Nxpo6EzI8Q0LjaY/asl7emllI=" | fr | en | Face à la multiplication des opérations de maintien de la paix, les limites actuelles des capacités des principaux pays contributeurs sont atteintes. | In the face of the increase in peacekeeping operations, the current limitations on the capacity of the major contributing countries are being met. |
"w65Ie+L51R3UzaQld3Smy3+xGUdhtSfH2X8fNYbozdM=" | fr | en | Les Etats sont désormais conduits, plus que par le passé, à s'impliquer d'abord en fonction de leurs propres intérêts nationaux. | States are now more likely than in the past to become involved first according to their own national interests. |
"/gQGK3WGkmnm9ppVXvQ5AjpKNY0+5wzzrHjt1Kw+Kio=" | fr | en | A contrario, il arrive également que les pays contributeurs laissent apparaître leur manque d'empressement pour intervenir dans le simple cadre de ce qu'il est aujourd'hui convenu d'appeler "l'obligation morale" des membres de la communauté internationale. | Conversely, there are also instances where contributing countries show a lack of willingness to intervene in the context of what is now agreed to be called the "moral obligation" of members of the international community. |
"cE3FZjFwYH6krXmr18sXtIG4DJgEIUPj+eyk0sk5xZo=" | fr | en | a) | (a) |
"lyIM9JpinlIyr/XwOzDhzulaIjzBcuscHoWnXoL5TLk=" | fr | en | Avant même l'annonce par les Etats Membres de leurs contributions, il devra être procédé à l'élaboration d'un concept opérationnel initial reposant sur un audit militaire plus poussé et, à terme, sur une ébauche de planification, en concertation avec le Représentant spécial du Secrétaire général compétent. | Even before Member States announce their contributions, an initial operational concept based on a more detailed military audit and, ultimately, a planning outline, in consultation with the relevant Special Representative of the Secretary-General, will have to be developed. |
"NgOlkEIWLQQ96PjkIjhDhSrm3G7nfdPmuZlzN2RnZDE=" | fr | en | Ceci doit permettre d'améliorer la qualité et le sérieux du plan d'exécution du volet militaire du mandat, traditionnellement décrit dans le rapport du Secrétaire général qui précise le cadre de l'action de chaque mission. | This will improve the quality and seriousness of the military implementation plan of the mandate, traditionally described in the Secretary-General's report, which outlines the framework for each mission's work. |
"f91AR2NC72PqN9//AbRCtXoBF5QO8xsmqIdK8hnXvos=" | fr | en | C'est pourquoi une structure nouvelle rattachée au Secrétariat et composée d'officiers disposant d'une expérience solide en matière de planification devrait être mise progressivement sur pied. | Therefore, a new structure attached to the Secretariat, composed of officers with solid planning experience, should be gradually established. |
"qxgFdV0Z0+sxDkKCdh6OnGONOGMeWuFgy1mTVRWcdCY=" | fr | en | Elle devrait conserver une taille compatible avec la souplesse attendue de ce genre de structure; | It should maintain a size consistent with the expected flexibility of such a structure; |
"t2JGJJAj5Z3wnYmdx6MKYN0CxqEdsW4kYIqVLn8Ryko=" | fr | en | La consolidation de la paix après les conflits fait partie intégrante des opérations de maintien de la paix; | Post-conflict peacebuilding is an integral part of peacekeeping operations; |
"/rKHlTMDFvc6dW12hY/g3WJOSu3Py1pVecuLT+4g1fI=" | fr | en | sans cet aspect, les pays sortant de la phase "active" d'un conflit ne pourraient être reconstruits. | Without this, countries emerging from the "active" phase of conflict could not be rebuilt. |
"JU1XmbhdLkrFk4AHuy8ZzlkTOMv0FzrsBtUo7XOtejI=" | fr | en | La Russie souhaiterait en particulier que soient étudiées l'expérience et les capacités de l'ONU et d'autres organismes internationaux dans ce domaine en ce qui concerne la consolidation de la paix dans les républiques de l'ex‑Union soviétique. | Russia would particularly like to see the experience and capabilities of the UN and other international bodies in this area in the area of peacebuilding in the republics of the former Soviet Union be studied. |
"yvWykizuvrtDPLxcWzm4wPefLk0J7nOaWakf7vyzLZU=" | fr | en | Avant de décider d'entreprendre une opération de maintien de la paix, le Conseil de sécurité et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies doivent soigneusement analyser la situation sur le terrain. | Before deciding to undertake a peacekeeping operation, the Security Council and the United Nations Secretariat must carefully analyse the situation on the ground. |
"w28H3dsQ0LeYTAuYm6xZuaroA4Q4pn2w+bSpBQFhaHI=" | fr | en | Il faut à ces opérations des objectifs clairs et réalistes s'inscrivant dans un processus politique en cours pouvant apporter une solution, un mandat précis doit leur être assigné, les parties doivent y consentir, et il faut être sûr que les ressources nécessaires seront obtenues. | These operations need clear and realistic objectives, which are part of an ongoing political process that can provide a solution, a specific mandate must be assigned to them, the parties must agree to it, and it must be ensured that the necessary resources will be obtained. |
"Az6r3B4FVXrDN8DbS28J+1YTBme7ib7jMX+pDXPAekY=" | fr | en | Il faut aussi que l'Organisation des Nations Unies et le Conseil de sécurité soient sûrs que les organisations régionales ou les Etats Membres intéressés sont désireux de passer la main à l'ONU lorsque les mesures qu'ils avaient eux-mêmes prises n'ont pas donné de résultat et décider si l'ONU doit intervenir. | The United Nations and the Security Council must also be sure that the regional organizations or Member States concerned are willing to hand over to the United Nations when the measures they had taken have not produced results and decide whether the United Nations should intervene. |
"+hQhHhRnnvJzGMQVCtjeCbKQloNwMT26iNz0jcaUf7M=" | fr | en | Enfin, l'ONU doit soumettre les mandats en cours d'exécution à un jugement critique pour voir par quel moyen ils pourraient être menés plus rapidement à bonne fin. | Finally, the United Nations must critically judge the mandates being implemented to see how they could be carried out more quickly to the end. |
"8fIiFUjLRtSptKus9L5LKBB1Z4iEs0C/IENrOUI5J4E=" | fr | en | II. | II. |
"M5WDKKpUR3eqxPUf9GafeVeNQoPYDd03diAbb313mUE=" | fr | en | REPONSES DES ORGANISATIONS INTERGOUVERMENTALES 38 | REPLIES OF INTERGOVERNMENTAL ORGANIZATIONS 38 |
"tZklTpODelkozUIQrw4KtdB1vMKAi9JrAhcHFwITQrw=" | fr | en | La Fédération de Russie émet toujours des doutes au sujet de la création d'un budget unique pour toutes les opérations, car cela ne réglerait pas le problème essentiel du contrôle des dépenses et du renforcement de l'efficacité des opérations, et n'améliorerait en rien la situation en matière de trésorerie. | The Russian Federation still had doubts about the creation of a single budget for all operations, as that would not solve the essential problem of expenditure control and the strengthening of operational efficiency, nor would it improve the cash flow situation. |
"h5h1aVNvoBY/kMGRpLwz5H/Czc4D4AeylEZ14uAfj/o=" | fr | en | S/26450/Add.1 | S/26450/Add.1 |
"cE3FZjFwYH6krXmr18sXtIG4DJgEIUPj+eyk0sk5xZo=" | fr | en | a) | (a) |
"1E04vgYu1B8NGM0X3jBiSlQ3sfv1M+q4FIugzxAUBuI=" | fr | en | Le Représentant spécial du Secrétaire général reste le responsable de l'opération. | The Special Representative of the Secretary-General remains responsible for the operation. |
"drTRNdmJAM7/ZnVK9DZKghanZg86gSJ5qyMLpbYAGS0=" | fr | en | Les représentants des organisations régionales et des pactes de sécurité agissent sous son autorité politique; | Representatives of regional organizations and security pacts shall act under his political authority; |
"rU2DXNzOIdzal0BeD5uFPHtg8UkUBPaAUnNSL1iEGuo=" | fr | en | L'équipe pourrait aussi examiner l'appui logistique, notamment le transport stratégique, que les Etats Membres pourraient être en mesure de mettre à la disposition de l'Organisation des Nations Unies. | The team could also consider logistical support, including strategic transport, that Member States could be able to make available to the United Nations. |
"+Iyimj51jRGqmULCaD9ZQ0pzfQrcYgDS10hNLossi1c=" | fr | en | Une planification militaire plus poussée | More military planning |
"xrh6qTE/yr4MhrK6FWbIP+zG6KmFTZ98NNc1ziad/t0=" | fr | en | Cette solution n'est toutefois que provisoire. | However, this is only a temporary solution. |
"HYsAvV9eBiiBRw55d8gSmWOUDzVtBBWlh2ZWMJp/e+o=" | fr | en | A plus long terme, rien ne peut remplacer le versement intégral et rapide des quotes‑parts. | In the longer term, nothing can replace the full and timely payment of assessed contributions. |
"o+dcK47FreQEatB1y4cvbE6DWj9lClYeMJs0hcY76kY=" | fr | en | Il ne faut manquer aucune occasion d'enjoindre les Etats Membres, surtout les débiteurs chroniques, de faire preuve de plus de ponctualité dans l'acquittement de leurs contributions. | There is no opportunity to urge Member States, especially chronic debtors, to show more punctuality in paying their contributions. |
"d2ayA2t1k0WQvQC8DNynMMZ16c9a8CMEkQa3jpvRZ4U=" | fr | en | c) | (c) |
"IsuG5ZthaMkBXKGdvM3vx7wDHZkH+tuefCj3vqbxV8M=" | fr | en | Par ailleurs, des cellules de planification générique existent déjà dans plusieurs organisations politico-militaires multilatérales, notamment à l'OTAN et à l'Union européenne occidentale. | In addition, generic planning cells already exist in several multilateral political-military organisations, notably NATO and the Western European Union. |
"hLtuf8IL+5gzKnhLC3GqrqVyVWgScJoMxhquEslC69w=" | fr | en | Les contacts et les échanges de vues entre l'ONU et ces organisations, qui disposent d'une expérience et d'un savoir‑faire reconnus, sont nécessaires et doivent être développés, particulièrement pour les zones d'opération couvertes par ces organisations et dans le cas où ces dernières seraient appelées à intervenir dir... | Contacts and exchanges of views between the United Nations and those organizations, with recognized experience and expertise, are necessary and should be developed, particularly for the areas of operation covered by those organizations and should they be called upon to intervene directly at the request of the United Na... |
"t3niWH8IgVXTndH13enb4R81PMWXqZs0ZQhR1zlFFP4=" | fr | en | Ces échanges devraient permettre de créer une complémentarité indispensable le jour où experts et soldats de ces organisations seront amenés à travailler côte à côte avec l'ONU sur le terrain. | Such exchanges should create an indispensable complement on the day when experts and soldiers from these organizations will be brought to work side by side with the United Nations on the ground. |
"s0AiVwT8UUBlAe2YRSzJd+OhJ0WonuFXD6kQpgqbVtc=" | fr | en | Ce développement des opérations de maintien de la paix et la diversification des tâches des responsables du maintien de la paix n'ont pas été, bien souvent, l'aboutissement d'un débat ni le résultat d'un consensus explicite quant au rôle revenant à l'ONU et à d'autres organismes, ou quant aux limites politiques et prat... | Such expansion of peacekeeping operations and the diversification of the tasks of peacekeeping officials have often not been the result of debate or explicit consensus on the role of the United Nations and other agencies, or on the political and practical limitations of peacekeeping. |
"Ei37NQdl5Q17EyjfFEjjuDWeO7V7DJkWrRtoi2PFsTY=" | fr | en | La politique de maintien international de la paix est donc l'un des piliers de la politique étrangère du Gouvernement namibien. | The policy of international peacekeeping is therefore one of the pillars of the foreign policy of the Namibian Government. |
"K/dmqJMS/aMERWkjNcXWvYlk1DlPxRAu4W9wJNwmQPg=" | fr | en | La Namibie jouera son rôle dans le maintien et la consolidation de la paix dans la mesure de ses capacités et de ses ressources humaines et matérielles. | Namibia will play its role in peacekeeping and peacebuilding to the extent of its capacity and human and material resources. |
"qQbIGt81Tyi2fvwH3EFsFgHJnejut0c7M2KAfDKvhjc=" | fr | en | Les décisions adoptées ou devant être adoptées par le Conseil de sécurité au sujet de la crise concernant l'ex‑Yougoslavie sont la preuve éloquente que les questions traitées dans l'"Agenda" méritent une attention urgente et doivent être abordées sans parti pris, ce qui n'a malheureusement pas été le cas en ce qui conc... | The decisions adopted or to be adopted by the Security Council on the crisis concerning the former Yugoslavia are eloquent proof that the issues dealt with in the "Agenda" deserve urgent attention and must be addressed without bias, which unfortunately has not been the case with Yugoslavia. |
"40j46m33db/2ZuQKS0CrFYp/uo3vetKFP3iR1Sg9Mu0=" | fr | en | Les procédures de recrutement du personnel civil, surtout pour des périodes de courte durée, devraient être simplifiées. | The procedures for recruiting civilian staff, especially for short periods, should be simplified. |
"EYRv4I3Ydm/mkR8/Uijbf5IeH3MLFt83dC2OtcLQ12w=" | fr | en | Il faudrait donner des instructions aux entreprises qui fournissent régulièrement du personnel qualifié à l'ONU et les encourager à organiser leurs propres cours de formation. | The provision of instructions to companies that regularly provide qualified staff to the United Nations and encourage them to organize their own training courses should be encouraged. |
"IhiI1wmzt1h9RBfaILnJheKJWi0aDdcSKH0v2J98sTg=" | fr | en | Le personnel clef d'une opération de maintien de la paix doit participer à sa planification dès la première phase; | Key personnel in a peacekeeping operation should be involved in planning from the first phase; |
"XQxUC1XKQ5AasmCsvi41Kfh0ENIYIbM8J4hlMdhWozs=" | fr | en | l'idée de base étant qu'il faut dans la mesure du possible, que ceux qui exécutent une opération de maintien de la paix contribuent aussi à la préparer. | The basic idea is that, to the extent possible, those who carry out peacekeeping operations should also contribute to the preparation of the operation. |
"+Vr2fafCrWxFNCmgYOs/aIHgNNf53qBvaFVsfuaZznk=" | fr | en | Le Secrétariat devra à cette fin s'efforcer de signer le plus tôt possible, en concertation avec les Etats Membres, le personnel clef potentiel (commandants des forces et chefs de l'administration), des futures opérations de maintien de la paix. | To that end, the Secretariat should endeavour to sign, in consultation with Member States, the potential key personnel (forces commanders and heads of administration) of future peacekeeping operations as soon as possible. |