SPG Series - Moore aligned speech (EP1)
Sentence-level audio <-> Moore text pairs, force-aligned from the bilingual TV show Sid Pa Gilmde (episode 1, "Falez DK"). Built for Moore ASR / TTS.
- Audio: 16 kHz mono wav clips, one per sentence.
- Text: Moore (
mos), in spoken order;source_fris the French reference. - Alignment: MMS forced alignment (
ctc-forced-aligner, uroman), then pause-trimming (densest_run, gap > 1.5 s) to drop mis-anchored words across silences / laughter.
Columns
| column | meaning |
|---|---|
audio |
16 kHz clip |
text |
Moore sentence (trimmed to the aligned run) |
source_fr |
French reference |
start, end, duration |
span in the source video (s) |
cps |
chars / second (alignment sanity) |
keep |
passes the gate: 0.5 <= duration <= 30 s and 5 <= cps <= 25 |
trimmed |
True if pause-trimming shortened the sentence |
align_score |
mean per-word MMS alignment score (higher = more confident) |
Use keep == True for training. The keep == False rows are kept for audit.
Provenance & limits
Text from bia-datasets-text (SPG series, PR #40). The text is a cleaned transcription,
not strictly verbatim: laughter, fillers and untranscribed speech in the audio cause
residual drift, flagged by low align_score / out-of-range cps. Source video:
https://www.youtube.com/watch?v=qu6PXQfOy9c
fr_marker column
Sentence-initial French discourse marker detected from source_fr (empty if none). French function words spoken in the audio were normalized to Moore in text (Donc/Maintenant -> Rẽnd, Mais -> La, Parce que -> Bala, Voilà -> Walaa; Ok kept). BIA-Whisper, trained on the same normalized text, does not reproduce the French form, so source_fr is the reliable detector for these 37 rows.
- Downloads last month
- 41