codekingpro's picture
Add files using upload-large-folder tool
41d2134 verified
Raw
History Blame Contribute Delete
35.6 kB
# Traductions françaises du paquet mintty.
# Copyright (C) 2017 THE mintty'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# Eric lassauge <lassauge@gmail.com>, 2017-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 17:30+0100\n"
"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000
msgid "(Default)"
msgstr "(défaut)"
#: charset.c:251
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(codage OEM)"
#: charset.c:255
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(codage ANSI)"
#: child.c:98
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Aucun terminal disponible"
#: child.c:192
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir le fichier de trace"
#: child.c:530
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Erreur : impossible de créer un process fils"
#: child.c:532
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Il peut être nécessaire de rebaser les DLL, voir « rebaseall / rebase --"
"help »"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:622
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Impossible de lancer « %s » : %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:774
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s : sortie %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:781
msgid "TERMINATED"
msgstr "TERMINÉ"
#: child.c:1485
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Erreur : impossible de créer un process démon fils"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:681
msgid "no"
msgstr "non"
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:683
msgid "yes"
msgstr "oui"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:685
msgid "false"
msgstr "faux"
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:687
msgid "true"
msgstr "vrai"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:689
msgid "off"
msgstr "arrêt"
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:691
msgid "on"
msgstr "marche"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:720
msgid "stretch"
msgstr "étendre"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:722
msgid "align"
msgstr "aligner"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:724
msgid "middle"
msgstr "milieu"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:726
msgid "full"
msgstr "complet"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:910
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Option inconnue « %s » ignorée"
#: config.c:958 config.c:987
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Erreur interne : trop d’options"
#: config.c:974
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Erreur interne : trop d’options/commentaires"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1144
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Valeur « %s » inconnue, ignorée pour l’option « %s »"
#. __ %s: option name
#: config.c:1156
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Option « %s » avec des valeurs manquantes ignorée"
#. __ Config log: list heading
#: config.c:1681
msgid "Config files handled:"
msgstr "Fichiers de configuration gérés :"
#. __ Config log: message for loaded file
#: config.c:1720
msgid "Config file loaded:"
msgstr "Fichiers de configuration chargés :"
#. __ Config log: message for file to save to, if read-only
#: config.c:1734
msgid "Should save to config file but read-only:"
msgstr ""
"Impossible d'enregistrer dans le fichier de configuration car uniquement en "
"lecture :"
#. __ Config log: message for file to save to
#: config.c:1742
msgid "Save to config file:"
msgstr "Enregistré dans le fichier de configuration :"
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1950
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Impossible d’enregistrer les options dans « %s » :\n"
"%s."
#: config.c:2339
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Aucune (pas d’impression) ◇"
#: config.c:2341
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Imprimante par défaut ◆"
#. __ UI localization disabled
#: config.c:2450
msgid "– None –"
msgstr "– Aucun –"
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2452
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Langue système @"
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2454
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Locale environ. *"
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2456
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= Langue caractères ="
#: config.c:2561
msgid "simple beep"
msgstr "bip simple"
#: config.c:2562
msgid "no beep"
msgstr "pas de son"
#: config.c:2563
msgid "Default Beep"
msgstr "Bip par défaut"
#: config.c:2564
msgid "Critical Stop"
msgstr "Arrêt critique"
#: config.c:2565
msgid "Question"
msgstr "Question"
#: config.c:2566
msgid "Exclamation"
msgstr "Exclamation"
#: config.c:2567
msgid "Asterisk"
msgstr "Astérisque"
#: config.c:2610
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Aucun (son système) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:3051 config.c:3211 config.c:3938
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Aucun ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode
#: config.c:3057 config.c:3203
msgid "◇ Same ◇"
msgstr "◇ Identique ◇"
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:3061 config.c:3216
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "téléchargé / donnez-moi un nom !"
#: config.c:3167 config.c:3332
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Impossible de télécharger le thème"
#: config.c:3441 config.c:3542
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Impossible d’écrire le fichier de thème"
#: config.c:3446 config.c:3547 config.c:3552
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier de thème"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4015 config.c:4383 config.c:4482
msgid "as font"
msgstr "comme fonte"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4016 config.c:4388 config.c:4487
msgid "as colour"
msgstr "comme couleur"
#: config.c:4017
msgid "as font & as colour"
msgstr "fonte & couleur"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4018 config.c:4393 config.c:4492
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:4166
msgid "About..."
msgstr "À propos …"
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:4169
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:4173 winctrls.c:1277 windialog.c:895
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:4177
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:4181 windialog.c:892
msgid "I see"
msgstr "Bien vu"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:4183 winctrls.c:1276 windialog.c:894
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:4190 config.c:4251 config.c:4310
msgid "Looks"
msgstr "Apparence"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:4192
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Apparence"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:4194
msgid "Colours"
msgstr "Couleurs"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4198
msgid "&Foreground..."
msgstr "A&vant-plan…"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4202
msgid "&Background..."
msgstr "A&rrière-plan…"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4206
msgid "&Cursor..."
msgstr "&Curseur…"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4217
msgid "&Theme"
msgstr "&Thème"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:4222 config.c:4235 winctrls.c:484
msgid "Store"
msgstr "Enreg."
#. __ Options - Looks:
#. __ Options - Looks: configure dark mode theme
#: config.c:4231 config.c:4243
msgid "&Darkmode"
msgstr "&Sombre"
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:4248
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Modèle de couleur"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:4253
msgid "Transparency"
msgstr "Transparence"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:4259 config.c:4641 config.c:4804 config.c:5002
msgid "&Off"
msgstr "A&rrêt"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4261
msgid "&Low"
msgstr "&Basse"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:4263
msgid "&Med."
msgstr "&Moy."
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4265
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyenne"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4267
msgid "&High"
msgstr "&Haute"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4269
msgid "Gla&ss"
msgstr "&Verre"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4276 config.c:4288 config.c:4295
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "Opa&que au focus"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4281
msgid "Blu&r"
msgstr "&Flou"
#: config.c:4302
msgid "◄"
msgstr "◄"
#: config.c:4305
msgid "►"
msgstr "►"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:4312
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4317
msgid "Li&ne"
msgstr "Lig&ne"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4319
msgid "Bloc&k"
msgstr "B&loc"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4322
msgid "Bo&x"
msgstr "Boît&e"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4325
msgid "&Underscore"
msgstr "&Tiret bas"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:4330
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Cli&gnotant"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:4337 config.c:4362 config.c:4377 config.c:4426 config.c:4476
#: config.c:4501 config.c:4523 config.c:4536 config.c:4544
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:4339
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Propriétés de la police de caractères"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:4341
msgid "Font"
msgstr "Police de caractères"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:4349 winctrls.c:1287
msgid "Font st&yle:"
msgstr "&Style de police :"
#. __ Font chooser:
#: config.c:4354 winctrls.c:1289
msgid "&Size:"
msgstr "&Taille :"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4366 config.c:4445
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "&Gras comme fonte"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4371 config.c:4450
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "G&ras comme couleur"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4379 config.c:4400 config.c:4478 config.c:4505
msgid "Show bold"
msgstr "Gras"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4407 config.c:4455 config.c:4511
msgid "&Allow blinking"
msgstr "C&lignotement"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4412 config.c:4516
msgid "Show dim as font"
msgstr "Pâle comme fonte"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4430 config.c:4463 config.c:4498
msgid "Font smoothing"
msgstr "Lissage des caractères"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4433 config.c:4466 config.c:4692 config.c:4731 config.c:4885
#: config.c:4898
msgid "&Default"
msgstr "&Défaut"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4435 config.c:4468 config.c:4690 config.c:4729 config.c:4883
#: config.c:4896 config.c:4983
msgid "&None"
msgstr "Aucu&ne"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4437 config.c:4470 config.c:4691 config.c:4730 config.c:4884
#: config.c:4897
msgid "&Partial"
msgstr "&Partiel"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4439 config.c:4472 config.c:4693 config.c:4732 config.c:4886
#: config.c:4899
msgid "&Full"
msgstr "&Complet"
#: config.c:4526
msgid "&Locale"
msgstr "&Langue"
#: config.c:4529
msgid "&Character set"
msgstr "&Jeu de caractères"
#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4540 config.c:4546
msgid "Emojis"
msgstr "Émoticône"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4550
msgid "Style"
msgstr "Style"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4555
msgid "Placement"
msgstr "Placement"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4563 config.c:4593 config.c:4628 config.c:4646
msgid "Keys"
msgstr "Clavier"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4565
msgid "Keyboard features"
msgstr "Clavier"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4569
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Efface émet ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4574
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "&Suppr émet DEL"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4579
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+AltGauche émet Alt&Gr"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4584
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr émet également Alt"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4589
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr "&Echap/Entrée réinitialise IME"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4595
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4598
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Cop&ier et coller (Ctrl/Maj+Inser)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4603
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "&Menu et plein écran (Alt+Espace/Entrée)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4608
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "&Change de fenêtre (Ctrl+[Maj+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4613
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "&Zoom (Ctrl+plus/moins/zéro)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4618
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "Raccourcis &Alt+Fn"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4623
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "Raccourcis &Ctrl+Maj+lettre"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4630 config.c:4648
msgid "Compose key"
msgstr "Touche compose"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4635 config.c:4796 config.c:4815 config.c:4994 config.c:5013
msgid "&Shift"
msgstr "&Maj"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4637 config.c:4798 config.c:4823 config.c:4996 config.c:5021
msgid "&Ctrl"
msgstr "&Ctrl"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4639 config.c:4800 config.c:4819 config.c:4998 config.c:5017
msgid "&Alt"
msgstr "&Alt"
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4655 config.c:4744 config.c:4776
msgid "Mouse"
msgstr "Souris"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4657
msgid "Mouse functions"
msgstr "Souris"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4665 config.c:4698 config.c:4714 config.c:4862
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Copier sur &sélection"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4670 config.c:4703 config.c:4867 wininput.c:693
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Copier avec tabulations"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4675 config.c:4708 config.c:4720 config.c:4872
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Copier en &Rich Text"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4681 config.c:4688 config.c:4727 config.c:4881 config.c:4894
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Copier en &HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4740
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "Cli&c positionne le curseur"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4746
msgid "Click actions"
msgstr "Actions du cllic"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4749
msgid "Right mouse button"
msgstr "Bouton droit"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4752 config.c:4766
msgid "&Paste"
msgstr "&Coller"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4754 config.c:4768
msgid "E&xtend"
msgstr "É&tendre"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4756
msgid "&Menu"
msgstr "&Menu"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4758 config.c:4772
msgid "Ente&r"
msgstr "Ent&ée"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4763
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Bouton du milieu"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4770
msgid "&Nothing"
msgstr "&Rien"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4778
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Souris en mode appli."
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4781
msgid "Default click target"
msgstr "&Cible du clic"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4784
msgid "&Window"
msgstr "&Fenêtre"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4786
msgid "&Application"
msgstr "A&pplication"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4793 config.c:4811
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Modifieur"
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4802 config.c:4827 config.c:5000 config.c:5025
msgid "&Win"
msgstr "&Win"
#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4831 config.c:5029
msgid "&Sup"
msgstr "&Sup"
#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4835 config.c:5033
msgid "&Hyp"
msgstr "&Hyp"
#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4845 config.c:4856 config.c:4920
msgid "Selection"
msgstr "Sélection"
#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4847
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Sélection et presse-papier"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4851
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Effacer la sélection sur saisie"
#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4858
msgid "Clipboard"
msgstr "Presse-papier"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4908
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Enlever les espaces de la sélection"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4914
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Activer la sélection"
#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4922 config.c:4944 config.c:4969 config.c:5042
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4927
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Montrer la taille pendant la sélection (0..12)"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4934
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Suspendre l'affichage pendant la sélection"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4946
msgid "Window properties"
msgstr "Fenêtre"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4948
msgid "Default size"
msgstr "Taille par défaut"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4952
msgid "Colu&mns"
msgstr "Colon&nes"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4956
msgid "Ro&ws"
msgstr "Li&gnes"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4960
msgid "C&urrent size"
msgstr "Taille a&ctuelle"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4965
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Reboucler après re&dimensionnement"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4973
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "&Lignes défilement ar."
#. __ Options - Window:
#: config.c:4978
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4981
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4985
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4991 config.c:5009
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Modifieur pour défilement"
#. __ Options - Window:
#: config.c:5038
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "Défilement par &PgAr et PgAv"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:5044
msgid "UI language"
msgstr "Langue"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:5054 config.c:5067 config.c:5128 config.c:5142
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:5056
msgid "Terminal features"
msgstr "Terminal"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:5060
msgid "&Type"
msgstr "&Type"
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:5064
msgid "&Answerback"
msgstr "&Réponse"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:5069
msgid "Bell"
msgstr "Son"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5076
msgid "► &Play"
msgstr "► &Lire"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5082
msgid "&Wave"
msgstr "&Fichier"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5104 config.c:5117
msgid "&Flash"
msgstr "&Flash"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5106 config.c:5121
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Flash &tâche"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5108 config.c:5125
msgid "&Popup"
msgstr "&Popup"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:5130
msgid "Printer"
msgstr "Imprimante"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:5145
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "&Demander si process en cours à la fermeture"
#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:5150 wininput.c:589
msgid "Status Line"
msgstr "Ligne d'état"
#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Impression…] "
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:935
msgid "&Select..."
msgstr "&Sélect…"
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1281
msgid "Font "
msgstr "Police de caractères "
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1283
msgid "&Apply"
msgstr "&Appliquer"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1285
msgid "&Font:"
msgstr "&Police :"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1291
msgid "Sample"
msgstr "Échantillon"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
msgid "Ferqœm’4€"
msgstr "AàBbCçÉéYz"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1312
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Sc&ript :"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1314
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Autres polices</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1319
msgid "Colour "
msgstr "Couleur "
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Couleurs de b&ase :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Couleurs &personnalisées :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1360
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1363
msgid "Colour"
msgstr "Couleur"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1365
msgid "|S&olid"
msgstr "|&Unie"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1367
msgid "&Hue:"
msgstr "&Teinte :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1370
msgid "&Sat:"
msgstr "&Satur. :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1372
msgid "&Lum:"
msgstr "&Lum. :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1374
msgid "&Red:"
msgstr "&Rouge :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1376
msgid "&Green:"
msgstr "&Vert :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1378
msgid "&Blue:"
msgstr "&Bleu :"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1381
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "A&jouter aux couleurs personnalisées"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:266 windialog.c:839
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:268
msgid "available"
msgstr "disponible"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:783
msgid "100"
msgstr "100"
#: windialog.c:924 windialog.c:951
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:308
msgid "Session switcher"
msgstr "Choisir une session"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:328
msgid "Session launcher"
msgstr "Lanceur de session"
#: wininput.c:437 wininput.c:443
msgid "Ctrl+"
msgstr "Ctrl+"
#: wininput.c:438 wininput.c:444
msgid "Alt+"
msgstr "Alt+"
#: wininput.c:439 wininput.c:445
msgid "Shift+"
msgstr "Maj+"
#. __ System menu:
#: wininput.c:470
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#. __ System menu:
#: wininput.c:472
msgid "&Move"
msgstr "&Déplacer"
#. __ System menu:
#: wininput.c:474
msgid "&Size"
msgstr "&Taille"
#. __ System menu:
#: wininput.c:476
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Di&minuer"
#. __ System menu:
#: wininput.c:478
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ximiser"
#. __ System menu:
#: wininput.c:480
msgid "&Close"
msgstr "&Fermer"
#. __ System menu:
#: wininput.c:485
msgid "New &Window"
msgstr "Nouvelle &fenêtre"
#. __ System menu:
#: wininput.c:491
msgid "New &Tab"
msgstr "Nouvel &onglet"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:498
msgid "&Copy"
msgstr "&Copier"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:517
msgid "&Paste "
msgstr "Co&ller "
#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Copier → Coller"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:527
msgid "S&earch"
msgstr "Ch&ercher"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:534
msgid "&Log to File"
msgstr "Enregistrer fichier"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:540
msgid "Character &Info"
msgstr "&Info caractère"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:546
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "Clavier VT220"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "&Reset"
msgstr "&Reset"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:559
msgid "&Default Size"
msgstr "Taille &défaut"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:569
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Barre de défilement"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:575
msgid "&Full Screen"
msgstr "&Plein écran"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:581
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Basculer l'&écran"
#. __ System menu:
#: wininput.c:599 wininput.c:775
msgid "Copy &Title"
msgstr "&Copier le titre"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:601 wininput.c:759 wininput.c:777
msgid "&Options..."
msgstr "&Options…"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:686
msgid "Ope&n"
msgstr "Ouvr&ir"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:691
msgid "Copy as text"
msgstr "Copier en texte"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:695
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Copier en RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:697
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Copier en texte HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:699
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Copier en HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:701
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Copier en HTML complet"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:708
msgid "Select &All"
msgstr "Tout &sélectionner"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:710
msgid "Save as &Image"
msgstr "Enregistrer comme &image"
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:722
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Copie écran en HTML"
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:734
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Purger le défilement"
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:745
msgid "Send Break"
msgstr "Émet Break"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:847
msgid "User commands"
msgstr "Commandes utilisateur"
#: wininput.c:1515 wininput.c:1536 wininput.c:1538 wininput.c:1540
#: wininput.c:1577
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr "[SANS DÉFILEMENT] "
#: wininput.c:1528 wininput.c:1537 wininput.c:1542 wininput.c:1598
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr "[MODE DÉFILEMENT] "
# msgstr "Arrêter le défilement"
#: winmain.c:3935
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Processus en cours dans la session :"
#: winmain.c:3936 winmain.c:3947
msgid "Close anyway?"
msgstr "Forcer la fermeture ?"
#: winmain.c:3946
msgid "Running WSL "
msgstr "Exécution WSL"
#: winmain.c:3972
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Réinitialiser le terminal ?"
#. __ Config log: message box heading
#: winmain.c:4123
msgid "Config log"
msgstr "Config. traces"
#: winmain.c:4214
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Essayez « --help » pour plus d’information"
#: winmain.c:4222
msgid "Could not load icon"
msgstr "Impossible de charger l’icône"
#: winmain.c:6702
msgid "Usage:"
msgstr "Utilisation :"
#: winmain.c:6703
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[OPTION]... [ PROGRAMME [ARG]... | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:6706
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Démarre une nouvelle session de terminal en utilisant le programme spécifié "
"ou le shell de l’utilisateur.\n"
"Si un tiret est donné comme nom de programme, alors invoque le shell comme "
"shell de login.\n"
"\n"
"Options :\n"
" -c, --config FICHIER Charge le fichier de configuration spécifié (cf. -C "
"ou -o FichierTheme)\n"
" -e, --exec ... Traite le reste des arguments comme la commande à "
"exécuter\n"
" -h, --hold never|start|error|always Garde la fenêtre ouvert après la fin "
"de la commande\n"
" -p, --position X,Y Ouvre la fenêtre aux coordonnées spécifiées\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Ouvre la fenêtre à une "
"position spéciale\n"
" -p, --position @N Ouvre la fenêtre sur l’écran n° N\n"
" -s, --size COLS,LIGNES Configure la taille de la fenêtre en nombre de "
"caractères (également COLSxLIGNES)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Configure la taille max de la fenêtre aux "
"dimensions spécifiées\n"
" -t, --title TITRE Configure le titre de la fenêtre (par défault : nom "
"de la commande invoquée) (cf. -T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Configure l’état initial de la "
"fenêtre\n"
" -i, --icon FICHIER[,IX] Configure l’icône de la fenêtre depuis un "
"fichier, avec un index en option\n"
" -l, --log FICHIER|- Enregistrer la sortie dans un fichier ou la sortie "
"standard\n"
" --nobidi|--nortl Inhiber bidi (support écriture droite-gauche)\n"
" -o, --option OPT=VAL Configurer/surcharger une option du fichier de "
"configuration avec la valeur spécifiée\n"
" -B, --Border frame|void Utiliser des bordures fines ou pas de bordure\n"
" -R, --Report s|o Reporter la position de la fenêtre (court/long) "
"après la sortie\n"
" --nopin Indiquer que cette instance ne peut pas être "
"épinglée à la barre des tâches\n"
" -D, --daemon Démarrer une nouvelle instance avec la touche de "
"raccourci Windows\n"
" -H, --help Afficher l’aide et quitter\n"
" -V, --version Afficher la version et quitter\n"
"Voir la page de manuel pour les autres options de la ligne de commande et la "
"configuration.\n"
#: winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "Distribution WSL « %s » non trouvée"
#: winmain.c:7030
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Option « %s » en double"
#: winmain.c:7038 winmain.c:7129
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Option inconnue « %s »"
#: winmain.c:7040
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "L’option « %s » requiert un argument"
#: winmain.c:7067
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de position « %s »"
#: winmain.c:7078
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille « %s »"
#: winmain.c:7238
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille et position « %s »"
#: winmain.c:7384
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr "Mintty ne peut se détacher de l’appelant, on démarre quand même"
#: winmain.c:7767
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Utilisation du titre par défaut à cause d’un caractère invalide dans le nom "
"du programme"
#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr "◀"
#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr "▶"
#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr "X"
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:165
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Interlignage : %d, Gras : %s, Souligné : %s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:167
msgid "font"
msgstr "police"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:169
msgid "manual"
msgstr "manuel"
#: wintext.c:544
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Police non trouvée, utilisation de la police système"
#: wintext.c:559
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "La police a un jeu de caractères limité"
#: wintext.c:702
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Police corrompue, utilisation de la police système"
#: wintext.c:756
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Police non supportée pour la langue système"
#: appinfo.h:64
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Sans garantie aucune dans les limites permises par la loi."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:69
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Traductions © 2025 Éric Lassauge\n"
"Reportez les bugs ou les demandes d’amélioration via le gestionnaire de "
"problèmes de la page du projet mintty\n"
"à l’adresse « %s ».\n"
"Voir également le wiki pour d’autres astuces, remerciements et crédits."