cyang33 commited on
Commit
90624c6
·
verified ·
1 Parent(s): 99074c0

Upload 168 files

Browse files
This view is limited to 50 files because it contains too many changes.   See raw diff
Files changed (50) hide show
  1. shuffled_multiple/.DS_Store +0 -0
  2. shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_10_questions.txt +13 -0
  3. shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_12_questions.txt +52 -0
  4. shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_13_questions.txt +429 -0
  5. shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_4_questions.txt +559 -0
  6. shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_5_questions.txt +416 -0
  7. shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_6_questions.txt +169 -0
  8. shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_8_questions.txt +273 -0
  9. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH1_questions.txt +52 -0
  10. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH2_questions.txt +234 -0
  11. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH3a_questions.txt +0 -0
  12. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH3b_questions.txt +39 -0
  13. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH4_questions.txt +104 -0
  14. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH6_questions.txt +0 -0
  15. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH7_questions.txt +0 -0
  16. shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH8_questions.txt +0 -0
  17. shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_adverbs_questions.txt +52 -0
  18. shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_case_questions.txt +39 -0
  19. shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_demonstratives_questions.txt +26 -0
  20. shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_morphology_questions.txt +143 -0
  21. shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_verbs_questions.txt +13 -0
  22. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_1-02_questions.txt +208 -0
  23. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_2-01_questions.txt +156 -0
  24. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-01_questions.txt +39 -0
  25. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-02_questions.txt +130 -0
  26. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-04_questions.txt +156 -0
  27. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-05_questions.txt +117 -0
  28. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-06_questions.txt +130 -0
  29. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_4-01b_questions.txt +13 -0
  30. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_4-07_questions.txt +65 -0
  31. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-01_questions.txt +0 -0
  32. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-02_questions.txt +0 -0
  33. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-03_questions.txt +312 -0
  34. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-04_questions.txt +143 -0
  35. shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-05_questions.txt +52 -0
  36. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_10-voice_questions.txt +702 -0
  37. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_11-pragm_questions.txt +0 -0
  38. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_12-clausecombining_questions.txt +221 -0
  39. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_3-referringexpressions_questions.txt +0 -0
  40. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_4-modification_questions.txt +0 -0
  41. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_5-non-verbal-clauses_questions.txt +13 -0
  42. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_6-verbstructure_questions.txt +0 -0
  43. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_7-stemforming_questions.txt +572 -0
  44. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_8-verbclasses-1_questions.txt +624 -0
  45. shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_9-verbclasses-2_questions.txt +234 -0
  46. shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_04MorphologicalUnits_questions.txt +195 -0
  47. shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_05Wordclasses_questions.txt +572 -0
  48. shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_06Nouns_questions.txt +884 -0
  49. shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_07Pronouns_questions.txt +429 -0
  50. shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_08Quantifiers_questions.txt +312 -0
shuffled_multiple/.DS_Store ADDED
Binary file (14.3 kB). View file
 
shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_10_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,13 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ba-mu-berek-er-á̲ okuteye ___
4
+ Gloss (with missing item): SM2-OM1-work-FV that ___
5
+ The English translation of this sentence is:‘They work for him, so that he becomes rich.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Subjunctives are also used in subordinate clauses, where they can carry the same functions as subjunctives in main clauses, or can be used to express the desired or intended consequence of the event expressed in the main clause, as in (\ref{bkm:Ref99103166}--\ref{bkm:Ref99103168}).
7
+ A: word: e-∅-zyúba gloss: AUG-NP5-sun
8
+ B: word: a-é̲nd-e gloss: SM1-go-PFV.SBJV
9
+ C: word: na-fum-í̲ gloss: SM1.PST-become_rich-NPST.PFV
10
+ D: word: a-fum-é̲ gloss: SM1-become_rich-PFV.SBJV
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: D
13
+
shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_12_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,52 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): N-bu-rótu konó ___ N-bu-rótu nénja
4
+ Gloss (with missing item): COP-NP14-good but ___ COP-NP14-good well
5
+ The English translation of this sentence is:‘It is good, but it is not very good.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The auxiliary ri ‘be’ with a negative prefix is also used to negate nominal predicates. Affirmative nominal predicates are marked by a copulative prefix only (see \sectref{bkm:Ref489963307}). When negated with the auxiliary ri, the copulative prefix is maintained, as in (\ref{bkm:Ref99104807}--\ref{bkm:Ref99104808}).
7
+ A: word: n-bu-rótu gloss: COP-NP14-good
8
+ B: word: ka-i-oːr-é̲sek-i gloss: NEG-SM9-can-NEUT-NEG
9
+ C: word: ka-rí gloss: NEG-be
10
+ D: word: ka-réː gloss: ADV-long
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): N-bu-rótu konó ka-rí ___ nénja
17
+ Gloss (with missing item): COP-NP14-good but NEG-be ___ well
18
+ The English translation of this sentence is:‘It is good, but it is not very good.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The auxiliary ri ‘be’ with a negative prefix is also used to negate nominal predicates. Affirmative nominal predicates are marked by a copulative prefix only (see \sectref{bkm:Ref489963307}). When negated with the auxiliary ri, the copulative prefix is maintained, as in (\ref{bkm:Ref99104807}--\ref{bkm:Ref99104808}).
20
+ A: word: n-bu-bbí gloss: COP-NP14-bad
21
+ B: word: o-bu-rótu gloss: AUG-NP14-good
22
+ C: word: n-bu-rótu gloss: COP-NP14-good
23
+ D: word: ka-rí gloss: NEG-be
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: C
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): o-ú ___ ngó-mu-nzí u-angú
30
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.I3 ___ COP.DEF3-NP3-village PP3-POSS1SG
31
+ The English translation of this sentence is:‘This is not my village.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The auxiliary ri ‘be’ with a negative prefix is also used to negate nominal predicates. Affirmative nominal predicates are marked by a copulative prefix only (see \sectref{bkm:Ref489963307}). When negated with the auxiliary ri, the copulative prefix is maintained, as in (\ref{bkm:Ref99104807}--\ref{bkm:Ref99104808}).
33
+ A: word: ngó-mu-nzí gloss: COP.DEF3-NP3-village
34
+ B: word: ka-réː gloss: ADV-long
35
+ C: word: ka-i-oːr-é̲sek-i gloss: NEG-SM9-can-NEUT-NEG
36
+ D: word: ka-rí gloss: NEG-be
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: D
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): o-ú ka-rí ___ u-angú
43
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.I3 NEG-be ___ PP3-POSS1SG
44
+ The English translation of this sentence is:‘This is not my village.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The auxiliary ri ‘be’ with a negative prefix is also used to negate nominal predicates. Affirmative nominal predicates are marked by a copulative prefix only (see \sectref{bkm:Ref489963307}). When negated with the auxiliary ri, the copulative prefix is maintained, as in (\ref{bkm:Ref99104807}--\ref{bkm:Ref99104808}).
46
+ A: word: ngó-mu-nzí gloss: COP.DEF3-NP3-village
47
+ B: word: ∅-ku-mu-nzi gloss: COP-NP17-NP3-village
48
+ C: word: ku-mu-nzí gloss: NP17-NP3-village
49
+ D: word: ka-rí gloss: NEG-be
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_13_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,429 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ___ ma-yíː a-bor-é̲te
4
+ Gloss (with missing item): ___ NP6-egg SM6-rot-STAT
5
+ The English translation of this sentence is:‘These eggs, they’re rotten.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can be moved out of their canonical position to the beginning of the clause, in which case they are morphologically and prosodically marked as a separate phrase. The prosodic marking of left dislocation is most clearly seen by the application of phrase-final tonal processes, namely the realization of underlying high tones as falling and the shift of final high tones to the penultimate mora (see \sectref{bkm:Ref445214894} on tonal processes), for instance, the final falling tone in the dislocated subject constituent in (\ref{bkm:Ref505778244}). The morphological marking of left dislocation is only seen on dislocated constituents that function as an object or locative adjunct, in which case the dislocated constituent needs to be cross-referenced by an object marker, as in (\ref{bkm:Ref505778246}), or locative clitic, as in (\ref{bkm:Ref505778247}).
7
+ A: word: mú-kwamé gloss: NP1-man
8
+ B: word: a-á gloss: AUG-DEM.I6
9
+ C: word: e-cí gloss: AUG-DEM.I7
10
+ D: word: ne-ndí̲-a-ya-á̲ gloss: REM-SM1SG-PST-kill-FV<REL>
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: B
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): a-á ___ a-bor-é̲te
17
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.I6 ___ SM6-rot-STAT
18
+ The English translation of this sentence is:‘These eggs, they’re rotten.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can be moved out of their canonical position to the beginning of the clause, in which case they are morphologically and prosodically marked as a separate phrase. The prosodic marking of left dislocation is most clearly seen by the application of phrase-final tonal processes, namely the realization of underlying high tones as falling and the shift of final high tones to the penultimate mora (see \sectref{bkm:Ref445214894} on tonal processes), for instance, the final falling tone in the dislocated subject constituent in (\ref{bkm:Ref505778244}). The morphological marking of left dislocation is only seen on dislocated constituents that function as an object or locative adjunct, in which case the dislocated constituent needs to be cross-referenced by an object marker, as in (\ref{bkm:Ref505778246}), or locative clitic, as in (\ref{bkm:Ref505778247}).
20
+ A: word: e-∅-gíː gloss: AUG-NP5-egg
21
+ B: word: ma-yíː gloss: NP6-egg
22
+ C: word: a-á gloss: AUG-DEM.I6
23
+ D: word: ndí̲-a-ya=mó̲ gloss: SM1SG-PST-go-FV=LOC18
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ___ mú-kwamé ka-ndi-mu-zyiH-í̲
30
+ Gloss (with missing item): ___ NP1-man NEG-SM1SG-OM1-know.STAT-NEG
31
+ The English translation of this sentence is:‘This man, I don’t know him.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can be moved out of their canonical position to the beginning of the clause, in which case they are morphologically and prosodically marked as a separate phrase. The prosodic marking of left dislocation is most clearly seen by the application of phrase-final tonal processes, namely the realization of underlying high tones as falling and the shift of final high tones to the penultimate mora (see \sectref{bkm:Ref445214894} on tonal processes), for instance, the final falling tone in the dislocated subject constituent in (\ref{bkm:Ref505778244}). The morphological marking of left dislocation is only seen on dislocated constituents that function as an object or locative adjunct, in which case the dislocated constituent needs to be cross-referenced by an object marker, as in (\ref{bkm:Ref505778246}), or locative clitic, as in (\ref{bkm:Ref505778247}).
33
+ A: word: o-zyú gloss: AUG-DEM.I1
34
+ B: word: né=o-zyú gloss: COM=AUG-DEM.I1
35
+ C: word: o-zywiná gloss: AUG-DEM.IV1
36
+ D: word: ru-zyímbo gloss: NP11-song
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): o-zyú ___ ka-ndi-mu-zyiH-í̲
43
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.I1 ___ NEG-SM1SG-OM1-know.STAT-NEG
44
+ The English translation of this sentence is:‘This man, I don’t know him.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can be moved out of their canonical position to the beginning of the clause, in which case they are morphologically and prosodically marked as a separate phrase. The prosodic marking of left dislocation is most clearly seen by the application of phrase-final tonal processes, namely the realization of underlying high tones as falling and the shift of final high tones to the penultimate mora (see \sectref{bkm:Ref445214894} on tonal processes), for instance, the final falling tone in the dislocated subject constituent in (\ref{bkm:Ref505778244}). The morphological marking of left dislocation is only seen on dislocated constituents that function as an object or locative adjunct, in which case the dislocated constituent needs to be cross-referenced by an object marker, as in (\ref{bkm:Ref505778246}), or locative clitic, as in (\ref{bkm:Ref505778247}).
46
+ A: word: o-mú-kwamé gloss: AUG-NP1-man
47
+ B: word: bá-mú-kwámé gloss: NP2-NP1-man
48
+ C: word: mú-kwamé gloss: NP1-man
49
+ D: word: o-rú gloss: AUG-DEM.I11
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: C
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ___ o-mu-nzi ndi-á̲-y-a=mó̲
56
+ Gloss (with missing item): ___ AUG-NP3-village SM1SG-PST-go-FV=LOC18
57
+ The English translation of this sentence is:‘That village, I’ve been there.’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can be moved out of their canonical position to the beginning of the clause, in which case they are morphologically and prosodically marked as a separate phrase. The prosodic marking of left dislocation is most clearly seen by the application of phrase-final tonal processes, namely the realization of underlying high tones as falling and the shift of final high tones to the penultimate mora (see \sectref{bkm:Ref445214894} on tonal processes), for instance, the final falling tone in the dislocated subject constituent in (\ref{bkm:Ref505778244}). The morphological marking of left dislocation is only seen on dislocated constituents that function as an object or locative adjunct, in which case the dislocated constituent needs to be cross-referenced by an object marker, as in (\ref{bkm:Ref505778246}), or locative clitic, as in (\ref{bkm:Ref505778247}).
59
+ A: word: mo-winá gloss: NP18-DEM.IV3
60
+ B: word: e-zwai gloss: AUG-salt
61
+ C: word: mu-o-winá gloss: NP18-AUG-DEM.IV3
62
+ D: word: bá-mú-kwámé gloss: NP2-NP1-man
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: C
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): mu-o-winá ___ ndi-á̲-y-a=mó̲
69
+ Gloss (with missing item): NP18-AUG-DEM.IV3 ___ SM1SG-PST-go-FV=LOC18
70
+ The English translation of this sentence is:‘That village, I’ve been there.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can be moved out of their canonical position to the beginning of the clause, in which case they are morphologically and prosodically marked as a separate phrase. The prosodic marking of left dislocation is most clearly seen by the application of phrase-final tonal processes, namely the realization of underlying high tones as falling and the shift of final high tones to the penultimate mora (see \sectref{bkm:Ref445214894} on tonal processes), for instance, the final falling tone in the dislocated subject constituent in (\ref{bkm:Ref505778244}). The morphological marking of left dislocation is only seen on dislocated constituents that function as an object or locative adjunct, in which case the dislocated constituent needs to be cross-referenced by an object marker, as in (\ref{bkm:Ref505778246}), or locative clitic, as in (\ref{bkm:Ref505778247}).
72
+ A: word: o-mu-nzi gloss: AUG-NP3-village
73
+ B: word: ku-mu-nzi gloss: NP17-NP3-village
74
+ C: word: mu-nzi gloss: NP3-village
75
+ D: word: háiba gloss: if
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: A
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ___ ma-yíː a-bor-é̲te
82
+ Gloss (with missing item): ___ NP6-egg SM6-rot-STAT
83
+ The English translation of this sentence is:‘These eggs, they’re rotten.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As the canonical position for the subject can be the preverbal position, not all subjects appearing before a verb are dislocated. This is only the case when a subject constituent at the left edge of a sentence is affected by phrase-final tone rules. Pre-verbal subjects that are not affected by these phrase-final processes are not left-dislocated, but remain in situ; this is illustrated in (\ref{bkm:Ref449624390}), where the subject constituent bàmùrútí ‘teachers’ is not affected by the phrase-final tone process of H retraction, showing that it is not dislocated. Compare with (\ref{bkm:Ref505778244}) above, where phrase-final processes do affect the left-dislocated subject constituent àá màyîː ‘these eggs’.
85
+ A: word: mbó-bu-ryáho gloss: COP.DEF14-NP14-like_that
86
+ B: word: e-cí gloss: AUG-DEM.I7
87
+ C: word: a-á gloss: AUG-DEM.I6
88
+ D: word: ne-ndí̲-a-ya-á̲ gloss: REM-SM1SG-PST-kill-FV<REL>
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): a-á ___ a-bor-é̲te
95
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.I6 ___ SM6-rot-STAT
96
+ The English translation of this sentence is:‘These eggs, they’re rotten.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As the canonical position for the subject can be the preverbal position, not all subjects appearing before a verb are dislocated. This is only the case when a subject constituent at the left edge of a sentence is affected by phrase-final tone rules. Pre-verbal subjects that are not affected by these phrase-final processes are not left-dislocated, but remain in situ; this is illustrated in (\ref{bkm:Ref449624390}), where the subject constituent bàmùrútí ‘teachers’ is not affected by the phrase-final tone process of H retraction, showing that it is not dislocated. Compare with (\ref{bkm:Ref505778244}) above, where phrase-final processes do affect the left-dislocated subject constituent àá màyîː ‘these eggs’.
98
+ A: word: ndí̲-a-ya=mó̲ gloss: SM1SG-PST-go-FV=LOC18
99
+ B: word: e-∅-gíː gloss: AUG-NP5-egg
100
+ C: word: ri-angú gloss: PP5-POSS1SG
101
+ D: word: ma-yíː gloss: NP6-egg
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): ndi-ruH-shak-á̲ ___ ru-zyímbo
108
+ Gloss (with missing item): SM1SG-OM11-like-FV ___ NP11-song
109
+ The English translation of this sentence is:‘I like this song.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can also be moved out of their canonical position to the right edge of the clause. Right dislocation resembles left dislocation in that dislocated objects and locative adjuncts require cross-referencing on the main clause verb, as in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), where the dislocated constituent is marked in bold. Right-dislocation may also target subjects, as in (\ref{bkm:Ref505783997}).
111
+ A: word: ka-ndi-rú-shak-í̲ gloss: NEG-SM1SG-OM11-like-NEG
112
+ B: word: o-rú gloss: AUG-DEM.I11
113
+ C: word: ∅-ku-mu-nzi gloss: COP-NP17-NP3-village
114
+ D: word: e-í gloss: AUG-DEM.I9
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: B
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): ndi-ruH-shak-á̲ o-rú ___
121
+ Gloss (with missing item): SM1SG-OM11-like-FV AUG-DEM.I11 ___
122
+ The English translation of this sentence is:‘I like this song.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can also be moved out of their canonical position to the right edge of the clause. Right dislocation resembles left dislocation in that dislocated objects and locative adjuncts require cross-referencing on the main clause verb, as in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), where the dislocated constituent is marked in bold. Right-dislocation may also target subjects, as in (\ref{bkm:Ref505783997}).
124
+ A: word: ∅-ku-mu-nzi gloss: COP-NP17-NP3-village
125
+ B: word: ku-zyímb-a gloss: INF-sing-FV
126
+ C: word: ru-tángo gloss: NP11-story
127
+ D: word: ru-zyímbo gloss: NP11-song
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: D
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): ndí̲-a-ya=mó̲ ___ o-mu-nzi
134
+ Gloss (with missing item): SM1SG-PST-go-FV=LOC18 ___ AUG-NP3-village
135
+ The English translation of this sentence is:‘I’ve been to that village.’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can also be moved out of their canonical position to the right edge of the clause. Right dislocation resembles left dislocation in that dislocated objects and locative adjuncts require cross-referencing on the main clause verb, as in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), where the dislocated constituent is marked in bold. Right-dislocation may also target subjects, as in (\ref{bkm:Ref505783997}).
137
+ A: word: ha-e-riná gloss: NP16-AUG-DEM.IV5
138
+ B: word: mu-o-winá gloss: NP18-DEM.IV3
139
+ C: word: ndi-shúnu gloss: COP-today
140
+ D: word: mo-winá gloss: NP18-DEM.IV3
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): ndí̲-a-ya=mó̲ mo-winá ___
147
+ Gloss (with missing item): SM1SG-PST-go-FV=LOC18 NP18-DEM.IV3 ___
148
+ The English translation of this sentence is:‘I’ve been to that village.’
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can also be moved out of their canonical position to the right edge of the clause. Right dislocation resembles left dislocation in that dislocated objects and locative adjuncts require cross-referencing on the main clause verb, as in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), where the dislocated constituent is marked in bold. Right-dislocation may also target subjects, as in (\ref{bkm:Ref505783997}).
150
+ A: word: ku-mu-nzi gloss: NP17-NP3-village
151
+ B: word: o-mu-nzi gloss: AUG-NP3-village
152
+ C: word: mu-nzi gloss: NP3-village
153
+ D: word: a-á gloss: AUG-DEM.I6
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: B
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): shi-bá-ná-zyib-i ___ u-enú
160
+ Gloss (with missing item): INC-SM2-PST-know-NPST.PFV ___ PP1-POSS2PL
161
+ The English translation of this sentence is:‘Your husband has now become aware.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can also be moved out of their canonical position to the right edge of the clause. Right dislocation resembles left dislocation in that dislocated objects and locative adjuncts require cross-referencing on the main clause verb, as in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), where the dislocated constituent is marked in bold. Right-dislocation may also target subjects, as in (\ref{bkm:Ref505783997}).
163
+ A: word: mú-kwamé gloss: NP1-man
164
+ B: word: bá-mú-kwámé gloss: NP2-NP1-man
165
+ C: word: o-mú-kwamé gloss: AUG-NP1-man
166
+ D: word: ndi-∅-gámbuti gloss: COP5-NP5-boot
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: B
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): shi-bá-ná-zyib-i bá-mú-kwámé ___
173
+ Gloss (with missing item): INC-SM2-PST-know-NPST.PFV NP2-NP1-man ___
174
+ The English translation of this sentence is:‘Your husband has now become aware.’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Constituents can also be moved out of their canonical position to the right edge of the clause. Right dislocation resembles left dislocation in that dislocated objects and locative adjuncts require cross-referencing on the main clause verb, as in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), where the dislocated constituent is marked in bold. Right-dislocation may also target subjects, as in (\ref{bkm:Ref505783997}).
176
+ A: word: i-enú gloss: PP9-POSS2PL
177
+ B: word: ndi-shih-cih-ar-á̲ gloss: SM1SG-PER-OM7-close-FV
178
+ C: word: o-rú gloss: AUG-DEM.I11
179
+ D: word: u-enú gloss: PP1-POSS2PL
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: D
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): ndi-ruH-shak-á̲ ___ ru-zyímbo
186
+ Gloss (with missing item): SM1SG-OM11-like-FV ___ NP11-song
187
+ The English translation of this sentence is:‘I like this song.’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Right dislocation differs from left dislocation, however, in the phonological phrasing of the dislocated constituent. Whereas left-dislocated constituents are always followed by a prosodic boundary, a prosodic boundary preceding the right-dislocated constituent is optional. Examples of right-dislocated constituents that do function as a separate phrase are given in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), as seen from the application of phrase-final tonal processes on the verb preceding the dislocated constituent. An example of a right-dislocated constituent which is not preceded by a prosodic boundary is given in (\ref{bkm:Ref492136669}), as seen from the lack of high tone retraction on the verb preceding the dislocated constituent.
189
+ A: word: e-í gloss: AUG-DEM.I9
190
+ B: word: ka-ndi-rú-shak-í̲ gloss: NEG-SM1SG-OM11-like-NEG
191
+ C: word: o-rú gloss: AUG-DEM.I11
192
+ D: word: kutêye gloss: COMP
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: C
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): ndi-ruH-shak-á̲ o-rú ___
199
+ Gloss (with missing item): SM1SG-OM11-like-FV AUG-DEM.I11 ___
200
+ The English translation of this sentence is:‘I like this song.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Right dislocation differs from left dislocation, however, in the phonological phrasing of the dislocated constituent. Whereas left-dislocated constituents are always followed by a prosodic boundary, a prosodic boundary preceding the right-dislocated constituent is optional. Examples of right-dislocated constituents that do function as a separate phrase are given in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), as seen from the application of phrase-final tonal processes on the verb preceding the dislocated constituent. An example of a right-dislocated constituent which is not preceded by a prosodic boundary is given in (\ref{bkm:Ref492136669}), as seen from the lack of high tone retraction on the verb preceding the dislocated constituent.
202
+ A: word: u-enú gloss: PP1-POSS2PL
203
+ B: word: ku-zyímb-a gloss: INF-sing-FV
204
+ C: word: ru-zyímbo gloss: NP11-song
205
+ D: word: ru-tángo gloss: NP11-story
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: C
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ndí̲-a-ya=mó̲ ___ o-mu-nzi
212
+ Gloss (with missing item): SM1SG-PST-go-FV=LOC18 ___ AUG-NP3-village
213
+ The English translation of this sentence is:‘I’ve been to that village.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Right dislocation differs from left dislocation, however, in the phonological phrasing of the dislocated constituent. Whereas left-dislocated constituents are always followed by a prosodic boundary, a prosodic boundary preceding the right-dislocated constituent is optional. Examples of right-dislocated constituents that do function as a separate phrase are given in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), as seen from the application of phrase-final tonal processes on the verb preceding the dislocated constituent. An example of a right-dislocated constituent which is not preceded by a prosodic boundary is given in (\ref{bkm:Ref492136669}), as seen from the lack of high tone retraction on the verb preceding the dislocated constituent.
215
+ A: word: mo-winá gloss: NP18-DEM.IV3
216
+ B: word: mú-kwamé gloss: NP1-man
217
+ C: word: mu-o-winá gloss: NP18-DEM.IV3
218
+ D: word: ha-e-riná gloss: NP16-AUG-DEM.IV5
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: A
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): ndí̲-a-ya=mó̲ mo-winá ___
225
+ Gloss (with missing item): SM1SG-PST-go-FV=LOC18 NP18-DEM.IV3 ___
226
+ The English translation of this sentence is:‘I’ve been to that village.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Right dislocation differs from left dislocation, however, in the phonological phrasing of the dislocated constituent. Whereas left-dislocated constituents are always followed by a prosodic boundary, a prosodic boundary preceding the right-dislocated constituent is optional. Examples of right-dislocated constituents that do function as a separate phrase are given in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), as seen from the application of phrase-final tonal processes on the verb preceding the dislocated constituent. An example of a right-dislocated constituent which is not preceded by a prosodic boundary is given in (\ref{bkm:Ref492136669}), as seen from the lack of high tone retraction on the verb preceding the dislocated constituent.
228
+ A: word: o-mu-nzi gloss: AUG-NP3-village
229
+ B: word: o-zyú gloss: AUG-DEM.I1
230
+ C: word: mu-nzi gloss: NP3-village
231
+ D: word: ku-mu-nzi gloss: NP17-NP3-village
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: A
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): mu-ruH-shak-á̲ ___ ru-zyímbo
238
+ Gloss (with missing item): SM2PL-OM11-like-FV ___ NP11-song
239
+ The English translation of this sentence is:‘Do you like this song?’
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Right dislocation differs from left dislocation, however, in the phonological phrasing of the dislocated constituent. Whereas left-dislocated constituents are always followed by a prosodic boundary, a prosodic boundary preceding the right-dislocated constituent is optional. Examples of right-dislocated constituents that do function as a separate phrase are given in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), as seen from the application of phrase-final tonal processes on the verb preceding the dislocated constituent. An example of a right-dislocated constituent which is not preceded by a prosodic boundary is given in (\ref{bkm:Ref492136669}), as seen from the lack of high tone retraction on the verb preceding the dislocated constituent.
241
+ A: word: ka-ndi-rú-shak-í̲ gloss: NEG-SM1SG-OM11-like-NEG
242
+ B: word: e-í gloss: AUG-DEM.I9
243
+ C: word: o-rú gloss: AUG-DEM.I11
244
+ D: word: i-onké gloss: PP5-one
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: C
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): mu-ruH-shak-á̲ o-rú ___
251
+ Gloss (with missing item): SM2PL-OM11-like-FV AUG-DEM.I11 ___
252
+ The English translation of this sentence is:‘Do you like this song?’
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Right dislocation differs from left dislocation, however, in the phonological phrasing of the dislocated constituent. Whereas left-dislocated constituents are always followed by a prosodic boundary, a prosodic boundary preceding the right-dislocated constituent is optional. Examples of right-dislocated constituents that do function as a separate phrase are given in (\ref{bkm:Ref491438233}--\ref{bkm:Ref449630026}), as seen from the application of phrase-final tonal processes on the verb preceding the dislocated constituent. An example of a right-dislocated constituent which is not preceded by a prosodic boundary is given in (\ref{bkm:Ref492136669}), as seen from the lack of high tone retraction on the verb preceding the dislocated constituent.
254
+ A: word: ru-zyímbo gloss: NP11-song
255
+ B: word: ku-zyímb-a gloss: INF-sing-FV
256
+ C: word: mbó-bu-ryáho gloss: COP.DEF14-NP14-like_that
257
+ D: word: ru-tángo gloss: NP11-story
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: A
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): ndi-ké̲ːzy-a ku-tónd-a ___ ndu-∅-ngwe
264
+ Gloss (with missing item): SM1SG-come-FV INF-see-FV ___ COP1a-NP1a-leopard
265
+ The English translation of this sentence is:‘I came and saw that it is a leopard.’
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The forms kùtí / kùtêyè / ìyé can introduce various types of dependent clauses. It can be used to introduce a complement clause, as in (\ref{bkm:Ref490816023}), where ìyé marks a complement clause that functions as the object of the main clause verb shòshùwírè ‘you hear’. A complement clause marked by kùtí is illustrated in (\ref{bkm:Ref494562355}), and a complement clause introduced by kùtêyè in (\ref{bkm:Ref494562359}).
267
+ A: word: ná̲-na-ku-kut-i gloss: REM-SM1.PST-OM2SG-curse-NPST.PFV
268
+ B: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
269
+ C: word: mbó-bu-ryáho gloss: COP.DEF14-NP14-like_that
270
+ D: word: kutêye gloss: COMP
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: D
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): ___ mbo-á̲-shoHk-é̲ o-∅-mvúra ka-ndi-é̲nd-i
277
+ Gloss (with missing item): ___ NEAR.FUT-SM1a-rain-PFV.SBJV AUG-NP1a-rain NEG-SM1SG-go-NEG
278
+ The English translation of this sentence is:‘If it rains, I will not go.’
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: háìbà is a borrowing from Lozi haiba ‘its gloss ___’ \citep[78]{Burger1960}. In Fwe, it may occur on its own, as in (\ref{bkm:Ref71274435}--\ref{bkm:Ref490820378}), or it may combine with the native complementizer kùtí (and variations thereof), as in (\ref{bkm:Ref71274461}).
280
+ A: word: mú-kwamé gloss: NP1-man
281
+ B: word: háiba gloss: if
282
+ C: word: konó gloss: but
283
+ D: word: na-ndí̲-a-zibar-a gloss: REM-SM1SG-PST-forget-FV
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: B
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): ___ ri-angú ka-ndí̲-keHker-á̲
290
+ Gloss (with missing item): ___ PP5-POSS1SG PST.IPFV-SM1SG-plough-FV
291
+ The English translation of this sentence is:‘It was my field that I was ploughing.’
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Less complex nominal modifiers, such as a possessive or a numeral, are allowed in the clefted element, as in (\ref{bkm:Ref98513181}--\ref{bkm:Ref98513182}); the clefted element is marked in bold.
293
+ A: word: ri-angú gloss: PP5-POSS1SG
294
+ B: word: ndi-∅-sozú gloss: COP5-NP5-grass
295
+ C: word: ndi-∅-gámbuti gloss: COP5-NP5-boot
296
+ D: word: ndi-∅-wá gloss: COP5-NP5-field
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: D
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): ndi-∅-wá ___ ka-ndí̲-keHker-á̲
303
+ Gloss (with missing item): COP5-NP5-field ___ PST.IPFV-SM1SG-plough-FV
304
+ The English translation of this sentence is:‘It was my field that I was ploughing.’
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Less complex nominal modifiers, such as a possessive or a numeral, are allowed in the clefted element, as in (\ref{bkm:Ref98513181}--\ref{bkm:Ref98513182}); the clefted element is marked in bold.
306
+ A: word: ri-angú gloss: PP5-POSS1SG
307
+ B: word: a-angú gloss: PP6-POSS1SG
308
+ C: word: i-angú gloss: PP9-POSS1SG
309
+ D: word: ndi-wé gloss: COP-PERS2SG
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: A
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): ___ i-onké tú̲-kabir-á̲
316
+ Gloss (with missing item): ___ PP5-one SM1PL\-.REL-enter-FV
317
+ The English translation of this sentence is:‘It’s the same church that we go to.’
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Less complex nominal modifiers, such as a possessive or a numeral, are allowed in the clefted element, as in (\ref{bkm:Ref98513181}--\ref{bkm:Ref98513182}); the clefted element is marked in bold.
319
+ A: word: nji-∅-céci gloss: COP9-NP9-church
320
+ B: word: n-o-mó gloss: COP-AUG-DEM.III18
321
+ C: word: mú-∅-céci gloss: NP18-NP9-church
322
+ D: word: ku-rur-a gloss: INF-be_bitter-FV
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: A
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): nji-∅-céci ___ tú̲-kabir-á̲
329
+ Gloss (with missing item): COP9-NP9-church ___ SM1PL\-.REL-enter-FV
330
+ The English translation of this sentence is:‘It’s the same church that we go to.’
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Less complex nominal modifiers, such as a possessive or a numeral, are allowed in the clefted element, as in (\ref{bkm:Ref98513181}--\ref{bkm:Ref98513182}); the clefted element is marked in bold.
332
+ A: word: i-onké gloss: PP5-one
333
+ B: word: ye-nkéː gloss: PP1-one
334
+ C: word: háiba gloss: if
335
+ D: word: ci-ongo gloss: NP7-storage
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: A
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): ___ ni-bá̲-kiH-toHboh-er-á̲
342
+ Gloss (with missing item): ___ PST-SM2-REFL-console-APPL-FV<REL>
343
+ The English translation of this sentence is:‘That’s how they consoled themselves.’
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clefted element does not need to consist of a full noun, but can also consist of a demonstrative, as in (\ref{bkm:Ref449953081}), or a personal pronoun, as in (\ref{bkm:Ref449953090}).
345
+ A: word: i-onké gloss: PP5-one
346
+ B: word: n-o-mó gloss: COP-AUG-DEM.III18
347
+ C: word: sí-o-mu-bízu gloss: INC-AUG-NP3-something_ripe
348
+ D: word: nzé-zo gloss: COP.DEF8-DEM.III8
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: B
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): ___ ó̲-zyá̲ːk-a
355
+ Gloss (with missing item): ___ SM2SG.REL-build-FV
356
+ The English translation of this sentence is:‘It is you who builds.’
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clefted element does not need to consist of a full noun, but can also consist of a demonstrative, as in (\ref{bkm:Ref449953081}), or a personal pronoun, as in (\ref{bkm:Ref449953090}).
358
+ A: word: ka-ndi-mu-zyih-í̲ gloss: NEG-SM1SG-OM1-know.STAT-NEG
359
+ B: word: o-rú gloss: AUG-DEM.I11
360
+ C: word: ndi-wé gloss: COP-PERS2SG
361
+ D: word: ndi-nwé gloss: COP-PERS2PL
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: C
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): ___ á̲-bboHz-á̲
368
+ Gloss (with missing item): ___ SM\-1.REL-bark-FV
369
+ The English translation of this sentence is:‘It’s a dog who barks.’
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Any kind of constituent can be clefted; examples are given where the clefted element is a subject in (\ref{bkm:Ref75336656}), an object in (\ref{bkm:Ref75336657}), a locative in (\ref{bkm:Ref75336658}), an adverb in (\ref{bkm:Ref75336660}), and a temporal adverb in (\ref{bkm:Ref75336661}).
371
+ A: word: o-∅-mbwá gloss: AUG-NP1a-dog
372
+ B: word: u-enú gloss: PP1-POSS2PL
373
+ C: word: ndu-∅-mbwá gloss: COP1a-NP1a-dog
374
+ D: word: ku-∅-mbwá gloss: NP17-NP1a-dog
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: C
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): hapé ___ ndí̲-zyabere
381
+ Gloss (with missing item): again ___ SM1SG.REL-wear.STAT
382
+ The English translation of this sentence is:‘Again, it’s boots that I am wearing.’
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Any kind of constituent can be clefted; examples are given where the clefted element is a subject in (\ref{bkm:Ref75336656}), an object in (\ref{bkm:Ref75336657}), a locative in (\ref{bkm:Ref75336658}), an adverb in (\ref{bkm:Ref75336660}), and a temporal adverb in (\ref{bkm:Ref75336661}).
384
+ A: word: ndi-∅-sozú gloss: COP5-NP5-grass
385
+ B: word: n-o-mó gloss: COP-AUG-DEM.III18
386
+ C: word: ndi-∅-wá gloss: COP5-NP5-field
387
+ D: word: ndi-∅-gámbuti gloss: COP5-NP5-boot
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: D
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): shunu ___ ndí̲-y-a
394
+ Gloss (with missing item): today ___ SM1SG.REL-go-FV
395
+ The English translation of this sentence is:‘Today, it is to home that I go.’
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Any kind of constituent can be clefted; examples are given where the clefted element is a subject in (\ref{bkm:Ref75336656}), an object in (\ref{bkm:Ref75336657}), a locative in (\ref{bkm:Ref75336658}), an adverb in (\ref{bkm:Ref75336660}), and a temporal adverb in (\ref{bkm:Ref75336661}).
397
+ A: word: ku-mu-nzi gloss: NP17-NP3-village
398
+ B: word: ku-mu-nzí gloss: NP17-NP3-village
399
+ C: word: ∅-ku-mu-nzi gloss: COP-NP17-NP3-village
400
+ D: word: a-á gloss: AUG-DEM.I6
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: C
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): ___ ni-í̲-a-pang-ahar-ir-á̲
407
+ Gloss (with missing item): ___ PST-SM9-PST-do-NEUT-APPL-FV<REL>
408
+ The English translation of this sentence is:‘That is how it happened.’
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Any kind of constituent can be clefted; examples are given where the clefted element is a subject in (\ref{bkm:Ref75336656}), an object in (\ref{bkm:Ref75336657}), a locative in (\ref{bkm:Ref75336658}), an adverb in (\ref{bkm:Ref75336660}), and a temporal adverb in (\ref{bkm:Ref75336661}).
410
+ A: word: ∅-ku-mu-nzi gloss: COP-NP17-NP3-village
411
+ B: word: n-bu-ryahó gloss: COP-NP14-like_that
412
+ C: word: mbó-bu-ryahó gloss: COP.DEF14-NP14-like_that
413
+ D: word: mbó-bu-ryáho gloss: COP.DEF14-NP14-like_that
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: D
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): ___ ndi-a-tátik-i keːzy-a kunu
420
+ Gloss (with missing item): ___ SM1SG-PST-start-NPST.PFV come-FV DEM.II17
421
+ The English translation of this sentence is:‘It’s today that I started to come here.’
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Any kind of constituent can be clefted; examples are given where the clefted element is a subject in (\ref{bkm:Ref75336656}), an object in (\ref{bkm:Ref75336657}), a locative in (\ref{bkm:Ref75336658}), an adverb in (\ref{bkm:Ref75336660}), and a temporal adverb in (\ref{bkm:Ref75336661}).
423
+ A: word: ndi-shih-tw-á̲ gloss: SM1SG-PER-pound-FV
424
+ B: word: ndi-∅-gámbuti gloss: COP5-NP5-boot
425
+ C: word: ndi-zyóna gloss: COP-tomorrow
426
+ D: word: ndi-shúnu gloss: COP-today
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: D
429
+
shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_4_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,559 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): na-shúm-iw-a ___
4
+ Gloss (with missing item): SM1.PST-bite-PASS-FV ___
5
+ The English translation of this sentence is:‘He was bitten by a dog.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The class 17 locative ku- can be used to mark an agent in a construction where an agent cannot be marked as a core argument. This is the case, for instance, for verbs with the passive derivation, as in (\ref{bkm:Ref450665409}), or nouns, as in (\ref{bkm:Ref450665567}). The class 17 prefix ku- may also be used to express less canonical agents, as in (\ref{bkm:Ref450666359}), or even peripheral arguments functioning as a reason or circumstance, rather than an agent, as in (\ref{bkm:Ref498346503}). The agentive use of the class 17 prefix is also seen in various other Bantu languages \citep{Fleisch2005}.
7
+ A: word: hanú gloss: DEM.II16
8
+ B: word: o-∅-mbwá gloss: AUG-NP1a-dog
9
+ C: word: kú-∅-mbwá gloss: NP17-NP1a-dog
10
+ D: word: ndu-∅-mbwá gloss: COP1a-NP1a-dog
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ndó-ru-fú ru-ba-nyá-muzambarara ___
17
+ Gloss (with missing item): COP.DEF11-NP11-death PP11-NP2-mother-Muzambarara ___
18
+ The English translation of this sentence is:‘That is the death of Mrs. Muzambarara by the elephant.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The class 17 locative ku- can be used to mark an agent in a construction where an agent cannot be marked as a core argument. This is the case, for instance, for verbs with the passive derivation, as in (\ref{bkm:Ref450665409}), or nouns, as in (\ref{bkm:Ref450665567}). The class 17 prefix ku- may also be used to express less canonical agents, as in (\ref{bkm:Ref450666359}), or even peripheral arguments functioning as a reason or circumstance, rather than an agent, as in (\ref{bkm:Ref498346503}). The agentive use of the class 17 prefix is also seen in various other Bantu languages \citep{Fleisch2005}.
20
+ A: word: o-∅-njovú gloss: AUG-NP1a-elephant
21
+ B: word: o-∅-njovu gloss: AUG-NP1a-elephant
22
+ C: word: kú-∅-njovu gloss: NP17-NP1a-elephant
23
+ D: word: o-zyó gloss: AUG-DEM.III1
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: C
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): e-ci-zyabaró ci-angú ci-a-bur-ú̲k-i ___
30
+ Gloss (with missing item): AUG-NP7-shirt PP7-POSS1SG SM7-PST-blow-SEP.INTR-NPST.PFV ___
31
+ The English translation of this sentence is:‘My shirt was blown away by the wind.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The class 17 locative ku- can be used to mark an agent in a construction where an agent cannot be marked as a core argument. This is the case, for instance, for verbs with the passive derivation, as in (\ref{bkm:Ref450665409}), or nouns, as in (\ref{bkm:Ref450665567}). The class 17 prefix ku- may also be used to express less canonical agents, as in (\ref{bkm:Ref450666359}), or even peripheral arguments functioning as a reason or circumstance, rather than an agent, as in (\ref{bkm:Ref498346503}). The agentive use of the class 17 prefix is also seen in various other Bantu languages \citep{Fleisch2005}.
33
+ A: word: kú-ru-wa gloss: NP17-NP11-field
34
+ B: word: kú-rúː-ho gloss: NP17-NP11-wind
35
+ C: word: mu-oya gloss: NP3-wind
36
+ D: word: zí-ngiː gloss: PP10-many
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): e-zi-zwáto zi-na-bó̲mb-i ___
43
+ Gloss (with missing item): AUG-NP8-cloth SM8-PST-become_wet-NPST.PFV ___
44
+ The English translation of this sentence is:‘The clothes have become wet because of the rain.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The class 17 locative ku- can be used to mark an agent in a construction where an agent cannot be marked as a core argument. This is the case, for instance, for verbs with the passive derivation, as in (\ref{bkm:Ref450665409}), or nouns, as in (\ref{bkm:Ref450665567}). The class 17 prefix ku- may also be used to express less canonical agents, as in (\ref{bkm:Ref450666359}), or even peripheral arguments functioning as a reason or circumstance, rather than an agent, as in (\ref{bkm:Ref498346503}). The agentive use of the class 17 prefix is also seen in various other Bantu languages \citep{Fleisch2005}.
46
+ A: word: há-munya gloss: PP16-other
47
+ B: word: o-∅-mvúra gloss: AUG-NP1a-rain
48
+ C: word: o-∅-rain gloss: AUG-NP1a-rain
49
+ D: word: kú-∅-mvúra gloss: NP17-NP1a-rain
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ___ hanja
56
+ Gloss (with missing item): ___ hand
57
+ The English translation of this sentence is:‘this hand’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The tonal realization of demonstratives depends on their syntactic position. Adnominal demonstratives have a high tone on the last mora of the stem, as in (\ref{bkm:Ref494890604}). Adverbial demonstratives have a high tone on the first stem mora, as in (\ref{bkm:Ref494890605}). Demonstratives used as relativizers are realized without any high tones, as in (\ref{bkm:Ref494890607}) (see also \sectref{bkm:Ref491095705} on relative clauses). The tonal behavior of pronominal demonstratives requires further study: various patterns are attested, as in (\ref{bkm:Ref75346009}--\ref{bkm:Ref75250854}), and it is unclear what, if anything, conditions their use.
59
+ A: word: kú-ba-ntu gloss: NP17-NP2-person
60
+ B: word: e-rí gloss: AUG-DEM.I5
61
+ C: word: ndi-ó=ku-rí-dam-a gloss: PP1SG-CON=INF-OM5-beat-FV
62
+ D: word: e-cí gloss: AUG-DEM.I7
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ndi-kar-á̲ng-a ___
69
+ Gloss (with missing item): SM1SG-sit-HAB-FV ___
70
+ The English translation of this sentence is:‘I normally stay here.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The tonal realization of demonstratives depends on their syntactic position. Adnominal demonstratives have a high tone on the last mora of the stem, as in (\ref{bkm:Ref494890604}). Adverbial demonstratives have a high tone on the first stem mora, as in (\ref{bkm:Ref494890605}). Demonstratives used as relativizers are realized without any high tones, as in (\ref{bkm:Ref494890607}) (see also \sectref{bkm:Ref491095705} on relative clauses). The tonal behavior of pronominal demonstratives requires further study: various patterns are attested, as in (\ref{bkm:Ref75346009}--\ref{bkm:Ref75250854}), and it is unclear what, if anything, conditions their use.
72
+ A: word: kúnu gloss: DEM.II17
73
+ B: word: ba-onshéː gloss: PP2-all
74
+ C: word: hanú gloss: DEM.II16
75
+ D: word: ∅-rukúngwe gloss: NP1a-snake
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: A
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): a-ma-sheréŋi ___ ni-tú̲-a-shaHngaur-á̲
82
+ Gloss (with missing item): AUG-NP6-money ___ REM-SM1PL-PST-contribute-FV<REL>
83
+ The English translation of this sentence is:‘the money that we contributed’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The tonal realization of demonstratives depends on their syntactic position. Adnominal demonstratives have a high tone on the last mora of the stem, as in (\ref{bkm:Ref494890604}). Adverbial demonstratives have a high tone on the first stem mora, as in (\ref{bkm:Ref494890605}). Demonstratives used as relativizers are realized without any high tones, as in (\ref{bkm:Ref494890607}) (see also \sectref{bkm:Ref491095705} on relative clauses). The tonal behavior of pronominal demonstratives requires further study: various patterns are attested, as in (\ref{bkm:Ref75346009}--\ref{bkm:Ref75250854}), and it is unclear what, if anything, conditions their use.
85
+ A: word: ka-o-ku-óngoz-a gloss: ADV-AUG-INF-shout-FV
86
+ B: word: a-o gloss: AUG-DEM.III6
87
+ C: word: e-co gloss: AUG-DEM.III7
88
+ D: word: zyú-mwi gloss: PP1-other
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: B
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ___ ∅-shene ó̲-bweHne ndi-wé
95
+ Gloss (with missing item): ___ NP5-worm SM2SG.REL-see.STAT COP-PERS2SG
96
+ The English translation of this sentence is:‘This very worm that you see, it’s you.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In addition to the demonstrative forms listed in \tabref{tab:4:19}, an emphatic demonstrative can be created by prefixing the basic demonstrative stem of series I to the demonstrative, e.g. zyo ‘that one’, zyu-zyo ‘that very one’. This can be applied to demonstratives of all four series, as illustrated for series III in (\ref{bkm:Ref99547938}) and series I in (\ref{bkm:Ref99547939}); in each case, it is the basic demonstrative stem of series I that is prefixed to the demonstrative stem. The derived demonstrative indicates extra emphasis, translated as ‘this/that very (same)’.
98
+ A: word: ci-ciná gloss: EMPH7-DEM.IV7
99
+ B: word: bu-ryo gloss: NP14-only
100
+ C: word: rí-ryo gloss: EMPH-DEM.III5
101
+ D: word: bu-a=có gloss: PP14-CON=DEM.III7
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: C
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): ___ N-shángu zi-cen-á̲
108
+ Gloss (with missing item): ___ NP10-shoe SM10-be_clean-FV
109
+ The English translation of this sentence is:‘These shoes are clean.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The situational use of the series 1 demonstratives is to indicate that a referent is generally close to both the hearer and the speaker, as illustrated in (\ref{bkm:Ref450568975}), referring to shoes that are in the immediate vicinity of both the speaker and the hearer.
111
+ A: word: bú-munya gloss: PP14-other
112
+ B: word: ku-kóːr-a gloss: INF-cough-FV
113
+ C: word: ndi-a-zí-sá̲nz-i gloss: SM1SG-PST-OM8-wash-NPST.PFV
114
+ D: word: e-zí gloss: AUG-DEM.I10
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: D
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): emé ndi-hí̲nd-e ___ ma-inó
121
+ Gloss (with missing item): PERS1SG SM1SG-take-PFV.SBJV ___ NP6-tooth
122
+ The English translation of this sentence is:‘I will take those teeth.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Series IV demonstratives are used to indicate a referent far from both the speaker and the hearer. In (\ref{bkm:Ref450569612}), taken from a narrative, the speaker uses a series IV demontrative énà to refer to teeth that are hidden at a place far away from the speaker and the hearer.
124
+ A: word: zi-a=shúnu gloss: PP8-CON=today
125
+ B: word: a-bená gloss: AUG-DEM.IV2
126
+ C: word: ená gloss: DEM.IV6
127
+ D: word: iná gloss: DEM.IV9
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): kónakuri ___ ∅-kande ri-á=ba-njovu
134
+ Gloss (with missing item): because ___ NP5-story PP5\--CON=NP2-elephant
135
+ The English translation of this sentence is:‘Because of this story of the elephants…’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Demonstratives also have various non-situational uses. One of these is the use of a demonstrative for discourse deixis, i.e. to refer to the general information referent of a larger, broader chunk of discourse. In (\ref{bkm:Ref437947332}), the series III demonstrative èryó ‘that’ refers back to the topic of the preceding discourse in its entirety, which has described the attack on an old lady by elephants.
137
+ A: word: bu-ryó gloss: NP14-only
138
+ B: word: e-ryó gloss: AUG-DEM.III5
139
+ C: word: rí-ryo gloss: EMPH-DEM.III5
140
+ D: word: e-co gloss: AUG-DEM.III7
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: B
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): ___ mú-kwamé á-ku-hind-á ka-tému
147
+ Gloss (with missing item): ___ NP1-man PP1-INF-take-FV NP12-axe
148
+ The English translation of this sentence is:‘That man took an axe…’
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Salience, or accessibility \citep{Ariel2001}, describes how easy it is for the listener to retrieve the intended referent from the discourse. Accessibility is influenced by various factors, such as the number of times the referent was mentioned, the time elapsed since the last mention and the number of potentially competing referents that were introduced since then. In (\ref{bkm:Ref437948356}), the recent use of the word mùnzì ‘village’ has caused its referent to be highly salient, and therefore referred to with the series III demonstrative. An example where the frequent earlier mention of the referent has contributed to its salience is given in (\ref{bkm:Ref437948827}), taken from the middle section of a longer narrative in which a man, his wife and the wife’s younger sister are the main participants. All three main characters have been mentioned frequently in the previous discourse, hence allowing one of them, the man, to be referred to with the series III demonstrative.
150
+ A: word: o-zyó gloss: AUG-DEM.III1
151
+ B: word: o-zyú gloss: AUG-DEM.I1
152
+ C: word: e-ryó gloss: AUG-DEM.III5
153
+ D: word: ba-o=kú-mu-nzi gloss: PP2-CON=NP17-NP3-village
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: A
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): a-ba-ntu ___ si-ba-end-ang-a=kó̲ ne=N-motá
160
+ Gloss (with missing item): AUG-NP2-person ___ INC-SM2-go-HAB-FV=LOC17 COM=NP9-car
161
+ The English translation of this sentence is:‘People, now, they go there with cars.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: This temporal function of the series II demonstrative is also reflected in the use of the locative demonstrative of class 16, which can be used adverbially meaning ‘(right) now’, as in (\ref{bkm:Ref491101554}--\ref{bkm:Ref491101556}).
163
+ A: word: mba-ndí̲-bah-nanú̲n-e gloss: NEAR.FUT-SM1SG-OM2-lift-PFV.SBJV
164
+ B: word: e-ryó gloss: AUG-DEM.III5
165
+ C: word: kunu gloss: DEM.II17
166
+ D: word: hanú gloss: DEM.II16
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: D
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): o-mu-ánce ka-rí ka-á̲-kiH-shuHw-í̲re nénja konó ___ sha-a-kiH-shuHw-í̲re nénja
173
+ Gloss (with missing item): AUG-NP1-child NEG-be PST.IPFV-SM1-REFL-feel-STAT well but ___ INC-SM1-REFL-feel-STAT well
174
+ The English translation of this sentence is:‘The child was not feeling well (earlier), but now she is feeling well.’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: This temporal function of the series II demonstrative is also reflected in the use of the locative demonstrative of class 16, which can be used adverbially meaning ‘(right) now’, as in (\ref{bkm:Ref491101554}--\ref{bkm:Ref491101556}).
176
+ A: word: hanó gloss: DEM.II16
177
+ B: word: kunu gloss: DEM.II17
178
+ C: word: bú-munya gloss: PP14-other
179
+ D: word: hanú gloss: DEM.II16
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: A
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): hanja ___
186
+ Gloss (with missing item): hand ___
187
+ The English translation of this sentence is:‘Rebecca’s hand’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
189
+ A: word: ri-angú gloss: PP5-POSS1SG
190
+ B: word: ri-a=rebecca gloss: PP5-CON=Rebecca
191
+ C: word: i-o=zyú-mwi gloss: PP9-CON=PP1-other
192
+ D: word: kúnu gloss: DEM.II17
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: B
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): e-zi-ambo ___ N-zí-ci-koró ci-á=mayuni
199
+ Gloss (with missing item): AUG-NP8-topic ___ COP-PP8-NP7-school PP7-CON=Mayuni
200
+ The English translation of this sentence is:‘Today’s topic is Mayuni school.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
202
+ A: word: ne=shúnu gloss: COM=today
203
+ B: word: i-o=zyú-mwi gloss: PP9-CON=PP1-other
204
+ C: word: zi-a=shúnu gloss: PP8-CON=today
205
+ D: word: e-mi-ísi gloss: AUG-NP4-root
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: C
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ba-nyúmbu ne=mi-círa ___
212
+ Gloss (with missing item): NP2-wildebeest COM=NP4-tail ___
213
+ The English translation of this sentence is:‘The wildebeests and their tails.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
215
+ A: word: u-á=bená gloss: PP3-CON=DEM.IV2
216
+ B: word: ri-á=ba-njovu gloss: PP5\--CON=NP2-elephant
217
+ C: word: i-á=bo gloss: PP4-CON=DEM.III2
218
+ D: word: ba-o=kú-mu-nzi gloss: PP2-CON=NP17-NP3-village
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: C
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): e-ci-ntu ne=ci-ntu ci-kwesi o-bu-rótu ___ no=bu-bbí bu-a=có
225
+ Gloss (with missing item): AUG-NP7-thing COM=NP7-thing SM7-have AUG-NP14-good ___ COM=AUG-NP14-bad PP14-CON=DEM.III7
226
+ The English translation of this sentence is:‘Everything has its advantage and its disadvantage.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
228
+ A: word: i-e=cí gloss: PP4-CON=DEM.I7
229
+ B: word: no=bu-ató gloss: COM=NP14-canoe
230
+ C: word: bu-a=có gloss: PP14-CON=DEM.III7
231
+ D: word: zi-onshéː gloss: PP10-all
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: C
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): e-ci-ntu ne=ci-ntu ci-kwesi o-bu-rótu bu-a=có no=bu-bbí ___
238
+ Gloss (with missing item): AUG-NP7-thing COM=NP7-thing SM7-have AUG-NP14-good PP14-CON=DEM.III7 COM=AUG-NP14-bad ___
239
+ The English translation of this sentence is:‘Everything has its advantage and its disadvantage.’
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
241
+ A: word: kú-∅-mbwá gloss: NP17-NP1a-dog
242
+ B: word: i-e=cí gloss: PP4-CON=DEM.I7
243
+ C: word: bu-a=có gloss: PP14-CON=DEM.III7
244
+ D: word: no=bu-ató gloss: COM=NP14-canoe
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: C
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): ___ i-e=cí ci-shamú N-mu-shamú
251
+ Gloss (with missing item): ___ PP4-CON=DEM.I7 NP7-tree COP-NP3-medicine
252
+ The English translation of this sentence is:‘The roots of this tree are medicine.’
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
254
+ A: word: e-mi-ísi gloss: AUG-NP4-root
255
+ B: word: e-n-tusó gloss: AUG-NP9-help
256
+ C: word: e-mi-sumo gloss: AUG-NP4-pole
257
+ D: word: kúnu gloss: DEM.II17
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: A
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): e-mi-ísi ___ ci-shamú N-mu-shamú
264
+ Gloss (with missing item): AUG-NP4-root ___ NP7-tree COP-NP3-medicine
265
+ The English translation of this sentence is:‘The roots of this tree are medicine.’
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
267
+ A: word: zi-o=mú-ru-wa gloss: PP8-CON=NP18-NP11-field
268
+ B: word: i-e=cí gloss: PP4-CON=DEM.I7
269
+ C: word: i-á=bo gloss: PP4-CON=DEM.III2
270
+ D: word: u-e=ci-sizaní gloss: PP1-CON=NP7-female
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: B
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): e-mi-ísi i-e=cí ___ N-mu-shamú
277
+ Gloss (with missing item): AUG-NP4-root PP4-CON=DEM.I7 ___ COP-NP3-medicine
278
+ The English translation of this sentence is:‘The roots of this tree are medicine.’
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The form of the connective also changes depending on the nature of the dependent noun. When the dependent is a noun that cannot take an augment, the vowel of the connective stem is always /a/, in both Namibian and Zambian Fwe. This is the case with proper names, as in (\ref{bkm:Ref492119044}), and adverbs, as in (\ref{bkm:Ref491175346}). The vowel of the connective is also realized as a when used with a demonstrative pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71190780}--\ref{bkm:Ref71190782}), as opposed to when the connective is used with an adnominal demonstrative, in which case the vowel of the connective is determined by the augment of the demonstrative; see (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}).
280
+ A: word: ba-o=kú-mu-nzi gloss: PP2-CON=NP17-NP3-village
281
+ B: word: zi-kúni gloss: NP8-tree
282
+ C: word: ci-shamú gloss: NP7-tree
283
+ D: word: zi-shamú gloss: NP8-tree
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: C
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): ba-ntu ___
290
+ Gloss (with missing item): NP2-person ___
291
+ The English translation of this sentence is:‘the people of the village’
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Another group of nouns that never take an augment are nouns marked with a locative prefix of class 16, 17 or 18. With these nouns, however, the vowel of the connective is not consistently realized as a-, but as o- with class 17 and 18, as in (\ref{bkm:Ref99548320}--\ref{bkm:Ref75251506}), and as a- with class 16, as in (\ref{bkm:Ref75251507}). These forms resemble the augment, which is determined by vowel harmony with the nominal prefix, and therefore the expected augment with class 16 would be a-, and o- with class 17 and 18, even though these nouns may never take an augment.
293
+ A: word: o-bu-háro gloss: AUG-NP14-life
294
+ B: word: kú-mu-nzi gloss: NP17-NP3-village
295
+ C: word: ba-o=mú-mu-nzi gloss: PP2-CON=NP18-NP3-village
296
+ D: word: ba-o=kú-mu-nzi gloss: PP2-CON=NP17-NP3-village
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: D
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): zi-ryó ___
303
+ Gloss (with missing item): NP8-food ___
304
+ The English translation of this sentence is:‘the crops of the field’
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Another group of nouns that never take an augment are nouns marked with a locative prefix of class 16, 17 or 18. With these nouns, however, the vowel of the connective is not consistently realized as a-, but as o- with class 17 and 18, as in (\ref{bkm:Ref99548320}--\ref{bkm:Ref75251506}), and as a- with class 16, as in (\ref{bkm:Ref75251507}). These forms resemble the augment, which is determined by vowel harmony with the nominal prefix, and therefore the expected augment with class 16 would be a-, and o- with class 17 and 18, even though these nouns may never take an augment.
306
+ A: word: ku-ru-wa gloss: NP17-NP11-field
307
+ B: word: zi-o=mú-ru-wa gloss: PP8-CON=NP18-NP11-field
308
+ C: word: ená gloss: DEM.IV6
309
+ D: word: ri-o=mú-bu-sunso gloss: PP5-CON=NP18-NP14-relish
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: B
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): zi-ryó ___
316
+ Gloss (with missing item): NP8-food ___
317
+ The English translation of this sentence is:‘the food at the party’
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Another group of nouns that never take an augment are nouns marked with a locative prefix of class 16, 17 or 18. With these nouns, however, the vowel of the connective is not consistently realized as a-, but as o- with class 17 and 18, as in (\ref{bkm:Ref99548320}--\ref{bkm:Ref75251506}), and as a- with class 16, as in (\ref{bkm:Ref75251507}). These forms resemble the augment, which is determined by vowel harmony with the nominal prefix, and therefore the expected augment with class 16 would be a-, and o- with class 17 and 18, even though these nouns may never take an augment.
319
+ A: word: há-mu-kití gloss: NP16-NP3-party
320
+ B: word: ha-mu-kití gloss: NP16-NP3-party
321
+ C: word: kú-ba-ntu gloss: NP17-NP2-person
322
+ D: word: zi-a=há-mu-kití gloss: PP8-CON=NP16-NP3-party
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: D
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): ___ i-e=cí ci-shamú N-mu-shamú
329
+ Gloss (with missing item): ___ PP4-CON=DEM.I7 NP7-tree COP-NP3-medicine
330
+ The English translation of this sentence is:‘The roots of this tree are medicine.’
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Syntactically, the connective clitic behaves like a separate word. When combined with nouns that have a pre-nominal modifier, such as a demonstrative, as in (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}), the connective clitic is marked on the demonstrative, not the noun itself. This shows that the connective behaves like a phrasal clitic, rather than a nominal affix.
332
+ A: word: e-mi-sumo gloss: AUG-NP4-pole
333
+ B: word: e-n-tusó gloss: AUG-NP9-help
334
+ C: word: kúnu gloss: DEM.II17
335
+ D: word: e-mi-ísi gloss: AUG-NP4-root
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: D
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): e-mi-ísi ___ ci-shamú N-mu-shamú
342
+ Gloss (with missing item): AUG-NP4-root ___ NP7-tree COP-NP3-medicine
343
+ The English translation of this sentence is:‘The roots of this tree are medicine.’
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Syntactically, the connective clitic behaves like a separate word. When combined with nouns that have a pre-nominal modifier, such as a demonstrative, as in (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}), the connective clitic is marked on the demonstrative, not the noun itself. This shows that the connective behaves like a phrasal clitic, rather than a nominal affix.
345
+ A: word: o-bu-háro gloss: AUG-NP14-life
346
+ B: word: i-e=cí gloss: PP4-CON=DEM.I7
347
+ C: word: i-á=bo gloss: PP4-CON=DEM.III2
348
+ D: word: u-e=ci-sizaní gloss: PP1-CON=NP7-female
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: B
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): e-mi-ísi i-e=cí ___ N-mu-shamú
355
+ Gloss (with missing item): AUG-NP4-root PP4-CON=DEM.I7 ___ COP-NP3-medicine
356
+ The English translation of this sentence is:‘The roots of this tree are medicine.’
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Syntactically, the connective clitic behaves like a separate word. When combined with nouns that have a pre-nominal modifier, such as a demonstrative, as in (\ref{bkm:Ref491276208}--\ref{bkm:Ref491276210}), the connective clitic is marked on the demonstrative, not the noun itself. This shows that the connective behaves like a phrasal clitic, rather than a nominal affix.
358
+ A: word: zi-shamú gloss: NP8-tree
359
+ B: word: mu-enshéː gloss: PP2PL-all
360
+ C: word: zi-kúni gloss: NP8-tree
361
+ D: word: ci-shamú gloss: NP7-tree
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: D
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): ___ zi-onshéː na-zí̲-a-ur-is-iw-a
368
+ Gloss (with missing item): ___ PP10-all REM-SM10-PST-buy-CAUS-PASS-FV
369
+ The English translation of this sentence is:‘All the cattle have been sold.’
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier onshéː is used with the meaning ‘all, every, each, any’. It is typically used after the noun it modifies, as in (\ref{bkm:Ref99549023}), but may also be used before the noun, as in (\ref{bkm:Ref99549040}). The pronominal prefix used with this quantifier is realized as low-toned.
371
+ A: word: ndi-n-ŋombe gloss: COP-NP9-cow
372
+ B: word: e-n-ŋombe gloss: AUG-NP10-cow
373
+ C: word: e-n-ŋombé gloss: AUG-NP10-cow
374
+ D: word: kú-∅-mvúra gloss: NP17-NP1a-rain
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: B
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): e-N-ŋombe ___ na-zí̲-a-ur-is-iw-a
381
+ Gloss (with missing item): AUG-NP10-cow ___ REM-SM10-PST-buy-CAUS-PASS-FV
382
+ The English translation of this sentence is:‘All the cattle have been sold.’
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier onshéː is used with the meaning ‘all, every, each, any’. It is typically used after the noun it modifies, as in (\ref{bkm:Ref99549023}), but may also be used before the noun, as in (\ref{bkm:Ref99549040}). The pronominal prefix used with this quantifier is realized as low-toned.
384
+ A: word: ci-shamú gloss: NP7-tree
385
+ B: word: i-onshéː gloss: PP9-all
386
+ C: word: zi-onshéː gloss: PP10-all
387
+ D: word: mu-ru-shará gloss: NP18-NP11-back
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: C
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): háiba ___ mu-berek-á̲
394
+ Gloss (with missing item): if ___ SM2PL-work-FV
395
+ The English translation of this sentence is:‘If you all are working…’
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier onshéː may also be used with pronominal prefixes of the first and second person, with an interpretation of ‘all of us/you; us/you together’, as in (\ref{bkm:Ref99549290}--\ref{bkm:Ref99549291}).
397
+ A: word: shunu gloss: today
398
+ B: word: mu-enshéː gloss: PP2PL-all
399
+ C: word: rí-ryo gloss: EMPH-DEM.III5
400
+ D: word: tu-enshéː gloss: PP1PL-all
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: B
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): na-dam-w-á̲ ___ bá-ngíː
407
+ Gloss (with missing item): SM1.PST-beat-PASS-FV ___ PP2-many
408
+ The English translation of this sentence is:‘S/he was beaten by many people.’
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier ngíː ‘many; other’ is typically used after the noun it modifies, as in (\ref{bkm:Ref99549339}--\ref{bkm:Ref99549360}), though a prenominal position is also possible, as in (\ref{bkm:Ref99549341}).
410
+ A: word: n-ba-ntu gloss: COP-NP2-person
411
+ B: word: ba-ntú gloss: NP2-person
412
+ C: word: kú-ba-ntu gloss: NP17-NP2-person
413
+ D: word: kúnu gloss: DEM.II17
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: C
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): na-dam-w-á̲ kú-ba-ntu ___
420
+ Gloss (with missing item): SM1.PST-beat-PASS-FV NP17-NP2-person ___
421
+ The English translation of this sentence is:‘S/he was beaten by many people.’
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier ngíː ‘many; other’ is typically used after the noun it modifies, as in (\ref{bkm:Ref99549339}--\ref{bkm:Ref99549360}), though a prenominal position is also possible, as in (\ref{bkm:Ref99549341}).
423
+ A: word: zí-ngíː gloss: PP8-many
424
+ B: word: ci-shamú gloss: NP7-tree
425
+ C: word: a-aku-shí-ŋor-a gloss: SM1-NPST.IPFV-PER-write-FV
426
+ D: word: bá-ngíː gloss: PP2-many
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: D
429
+
430
+ Question 33:
431
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
432
+ Sentence (with missing item): ___ e-N-búka bá̲-bar-á̲ bo
433
+ Gloss (with missing item): ___ AUG-NP10-book SM2.REL-read-FV DEM.III2
434
+ The English translation of this sentence is:‘S/he reads many books.’
435
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier ngíː ‘many; other’ is typically used after the noun it modifies, as in (\ref{bkm:Ref99549339}--\ref{bkm:Ref99549360}), though a prenominal position is also possible, as in (\ref{bkm:Ref99549341}).
436
+ A: word: zi-a=shúnu gloss: PP8-CON=today
437
+ B: word: zí-ngiː gloss: PP10-many
438
+ C: word: zí-ngíː gloss: PP8-many
439
+ D: word: ka-bá̲-dama-dam-á̲ gloss: PST.IPFV-SM2-PL2-beat-FV
440
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
441
+ Correct Answer: B
442
+
443
+ Question 34:
444
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
445
+ Sentence (with missing item): zí-ngiː ___ bá̲-bar-á̲ bo
446
+ Gloss (with missing item): PP10-many ___ SM2.REL-read-FV DEM.III2
447
+ The English translation of this sentence is:‘S/he reads many books.’
448
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier ngíː ‘many; other’ is typically used after the noun it modifies, as in (\ref{bkm:Ref99549339}--\ref{bkm:Ref99549360}), though a prenominal position is also possible, as in (\ref{bkm:Ref99549341}).
449
+ A: word: e-n-búka gloss: AUG-NP10-book
450
+ B: word: e-n-buká gloss: AUG-NP9-book
451
+ C: word: zí-ngiː gloss: PP10-many
452
+ D: word: o-n-davú gloss: AUG-NP1a-lion
453
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
454
+ Correct Answer: A
455
+
456
+ Question 35:
457
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
458
+ Sentence (with missing item): ___ mú-kwamé
459
+ Gloss (with missing item): ___ NP1-man
460
+ The English translation of this sentence is:‘a certain man’
461
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier mwi can be realized as mwi, mwinya, or munya, without observable changes in meaning. This quantifier is used with the meaning ‘some, other, another, a certain’. It may be used before the noun, as in (\ref{bkm:Ref99549401}), or after it, as in (\ref{bkm:Ref99549411}).
462
+ A: word: e-n-búka gloss: AUG-NP10-book
463
+ B: word: rí-mwi gloss: PP5-other
464
+ C: word: i-o=zyú-mwi gloss: PP9-CON=PP1-other
465
+ D: word: zyú-mwi gloss: PP1-other
466
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
467
+ Correct Answer: D
468
+
469
+ Question 36:
470
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
471
+ Sentence (with missing item): ku-aazyá ku-mwí o-ko ne-mú̲-ka-wá̲n-e ___ bú-munya
472
+ Gloss (with missing item): SM17-be_not PP17-other AUG-DEM.III17 REM-SM2PL-DIST-find-PFV.SBJV ___ PP14-other
473
+ The English translation of this sentence is:‘There is nowhere where you can find another life.’
474
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier mwi can be realized as mwi, mwinya, or munya, without observable changes in meaning. This quantifier is used with the meaning ‘some, other, another, a certain’. It may be used before the noun, as in (\ref{bkm:Ref99549401}), or after it, as in (\ref{bkm:Ref99549411}).
475
+ A: word: bu-mí gloss: NP14-life
476
+ B: word: sí-o-bu-huba gloss: INC-AUG-NP14-easy
477
+ C: word: o-bu-háro gloss: AUG-NP14-life
478
+ D: word: ci-shamú gloss: NP7-tree
479
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
480
+ Correct Answer: C
481
+
482
+ Question 37:
483
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
484
+ Sentence (with missing item): ku-aazyá ku-mwí o-ko ne-mú̲-ka-wá̲n-e o-bu-háro ___
485
+ Gloss (with missing item): SM17-be_not PP17-other AUG-DEM.III17 REM-SM2PL-DIST-find-PFV.SBJV AUG-NP14-life ___
486
+ The English translation of this sentence is:‘There is nowhere where you can find another life.’
487
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The quantifier mwi can be realized as mwi, mwinya, or munya, without observable changes in meaning. This quantifier is used with the meaning ‘some, other, another, a certain’. It may be used before the noun, as in (\ref{bkm:Ref99549401}), or after it, as in (\ref{bkm:Ref99549411}).
488
+ A: word: zi-a=há-mu-kití gloss: PP8-CON=NP16-NP3-party
489
+ B: word: há-munya gloss: PP16-other
490
+ C: word: bú-munya gloss: PP14-other
491
+ D: word: o-∅-mvúra gloss: AUG-NP1a-rain
492
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
493
+ Correct Answer: C
494
+
495
+ Question 38:
496
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
497
+ Sentence (with missing item): ___ ka-zí̲-y-á̲ng-a kwa-rizáuli há-munya ka-tú̲-zw-á̲ng-a kwa-makanga tu-y-á̲ kwa-rinyánti
498
+ Gloss (with missing item): ___ PST.IPFV-SM10-go-HAB-FV NP17-Lizauli PP16-other PST.IPFV-SM1PL-come_out-HAB-FV NP17-Makanga SM1PL-go-FV NP17-Linyanti
499
+ The English translation of this sentence is:‘Sometimes they would go to Lizauli. Sometimes, we would go from Makanga to Linyanti.’
500
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Used with a pronominal prefix of class 16, as in (\ref{bkm:Ref99549499}), this quantifier may have a temporal interpretation, e.g. ‘sometimes’.
501
+ A: word: á-munya gloss: PP6-other
502
+ B: word: há-munya gloss: PP16-other
503
+ C: word: ku-mwí gloss: PP17-other
504
+ D: word: e-ryó gloss: AUG-DEM.III5
505
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
506
+ Correct Answer: B
507
+
508
+ Question 39:
509
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
510
+ Sentence (with missing item): há-munya ka-zí̲-y-á̲ng-a kwa-rizáuli ___ ka-tú̲-zw-á̲ng-a kwa-makanga tu-y-á̲ kwa-rinyánti
511
+ Gloss (with missing item): PP16-other PST.IPFV-SM10-go-HAB-FV NP17-Lizauli ___ PST.IPFV-SM1PL-come_out-HAB-FV NP17-Makanga SM1PL-go-FV NP17-Linyanti
512
+ The English translation of this sentence is:‘Sometimes they would go to Lizauli. Sometimes, we would go from Makanga to Linyanti.’
513
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Used with a pronominal prefix of class 16, as in (\ref{bkm:Ref99549499}), this quantifier may have a temporal interpretation, e.g. ‘sometimes’.
514
+ A: word: á-munya gloss: PP6-other
515
+ B: word: e-zí gloss: AUG-DEM.I8
516
+ C: word: ku-mwí gloss: PP17-other
517
+ D: word: há-munya gloss: PP16-other
518
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
519
+ Correct Answer: D
520
+
521
+ Question 40:
522
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
523
+ Sentence (with missing item): ___ ba-rwá̲Hr-a ka-mporwe
524
+ Gloss (with missing item): ___ SM2-be_ill-FV NP12-diarrhea
525
+ The English translation of this sentence is:‘They all suffer from diarrhea.’
526
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Like other nominal modifiers, quantifiers may also be used nominally, replacing instead of modifying a noun. In this case, the quantifier takes the pronominal prefix that agrees in noun class with the noun it replaces or refers to, e.g. class 2 in (\ref{bkm:Ref496809163}) to indicate plural human referents, and class 1 in (\ref{bkm:Ref496809191}) to indicate a single human referent.
527
+ A: word: ba-onshéː gloss: PP2-all
528
+ B: word: mu-enshéː gloss: PP2PL-all
529
+ C: word: z-onshéː gloss: PP8-all
530
+ D: word: hanú gloss: DEM.II16
531
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
532
+ Correct Answer: A
533
+
534
+ Question 41:
535
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
536
+ Sentence (with missing item): ba-kéntu ba-o=biré ___ á-ku-zár-a o-mu-ntu zyú-mwi á-ku-zár-a e-∅-ŋwarará
537
+ Gloss (with missing item): NP2-woman PP2-CON=two ___ PP1-INF-give_birth-FV AUG-NP1-person PP1-other PP1-INF-give_birth-FV AUG-NP5-crow
538
+ The English translation of this sentence is:‘Two women. One gave birth to a human being, the other one gave birth to a crow.’
539
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Like other nominal modifiers, quantifiers may also be used nominally, replacing instead of modifying a noun. In this case, the quantifier takes the pronominal prefix that agrees in noun class with the noun it replaces or refers to, e.g. class 2 in (\ref{bkm:Ref496809163}) to indicate plural human referents, and class 1 in (\ref{bkm:Ref496809191}) to indicate a single human referent.
540
+ A: word: i-o=zyú-mwi gloss: PP9-CON=PP1-other
541
+ B: word: e-mi-ísi gloss: AUG-NP4-root
542
+ C: word: zyú-mwi gloss: PP1-other
543
+ D: word: rí-mwi gloss: PP5-other
544
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
545
+ Correct Answer: C
546
+
547
+ Question 42:
548
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
549
+ Sentence (with missing item): ba-kéntu ba-o=biré zyú-mwi á-ku-zár-a o-mu-ntu ___ á-ku-zár-a e-∅-ŋwarará
550
+ Gloss (with missing item): NP2-woman PP2-CON=two PP1-other PP1-INF-give_birth-FV AUG-NP1-person ___ PP1-INF-give_birth-FV AUG-NP5-crow
551
+ The English translation of this sentence is:‘Two women. One gave birth to a human being, the other one gave birth to a crow.’
552
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Like other nominal modifiers, quantifiers may also be used nominally, replacing instead of modifying a noun. In this case, the quantifier takes the pronominal prefix that agrees in noun class with the noun it replaces or refers to, e.g. class 2 in (\ref{bkm:Ref496809163}) to indicate plural human referents, and class 1 in (\ref{bkm:Ref496809191}) to indicate a single human referent.
553
+ A: word: e-rí gloss: AUG-DEM.I5
554
+ B: word: i-o=zyú-mwi gloss: PP9-CON=PP1-other
555
+ C: word: rí-mwi gloss: PP5-other
556
+ D: word: zyú-mwi gloss: PP1-other
557
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
558
+ Correct Answer: D
559
+
shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_5_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,416 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): cwaré ___ ka-a-zyí̲ː ku-ŋór-a
4
+ Gloss (with missing item): then ___ NEG-SM1-know.STAT INF-write-FV
5
+ The English translation of this sentence is:‘But she, she doesn’t know how to write.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The involvement of a first, second or third person as a subject or object is usually marked with subject and object markers on the verb, except when it is in focus or topicalized. To mark a first, second or third person as topic, a personal pronoun is used in the left-dislocated position (see also \sectref{bkm:Ref403656711} on left dislocation), as in (\ref{bkm:Ref99021532}--\ref{bkm:Ref99021534}).
7
+ A: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
8
+ B: word: iyé gloss: that
9
+ C: word: eyé gloss: PERS3SG
10
+ D: word: iwé gloss: PERS2SG
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): e-í e-N-júo ___ ni-bá̲-a-iH-zyaːHk-ir-á̲
17
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.I9 AUG-NP9-house ___ REM-SM2-PST-OM9-build-APPL-FV<REL>
18
+ The English translation of this sentence is:‘This house, it is me that it is was built for.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: To express focus on the first, second or third person, a personal pronoun is used as the clefted element of a cleft construction (see also \sectref{bkm:Ref491333435} on cleft constructions). A clefted pronoun marking exclusive focus (‘only she, no one else’) is shown in (\ref{bkm:Ref496869630}), and a clefted pronoun marking information focus is shown in (\ref{bkm:Ref496869707}).
20
+ A: word: ndi-wé gloss: COP-PERS2SG
21
+ B: word: ndi-mé gloss: COP-PERS1SG
22
+ C: word: ka-ndi-mu-zyih-í̲ gloss: NEG-SM1SG-OM1-know.STAT-NEG
23
+ D: word: wáwa gloss: very
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): mbu-ryó ndí̲-zan-a ___
30
+ Gloss (with missing item): only SM1SG-play-FV ___
31
+ The English translation of this sentence is:‘I’m just joking with you.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Personal pronouns are also required when the first, second or third person is used with a comitative or a copula, as in (\ref{bkm:Ref99021431}--\ref{bkm:Ref99021434}).
33
+ A: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
34
+ B: word: cáha gloss: very
35
+ C: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
36
+ D: word: ne=shúnu gloss: COM=today
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ___ sáneti cábora
43
+ Gloss (with missing item): ___ Saneti Chabola
44
+ The English translation of this sentence is:‘I am Saneti Chabola.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Personal pronouns are also required when the first, second or third person is used with a comitative or a copula, as in (\ref{bkm:Ref99021431}--\ref{bkm:Ref99021434}).
46
+ A: word: ndi-mé gloss: COP-PERS1SG
47
+ B: word: na=ma-beré gloss: COM=NP6-millet
48
+ C: word: ndi-wé gloss: COP-PERS2SG
49
+ D: word: ka-ndi-mu-zyih-í̲ gloss: NEG-SM1SG-OM1-know.STAT-NEG
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ndi-zyiHman-á̲ ___
56
+ Gloss (with missing item): SM1SG-stand-FV ___
57
+ The English translation of this sentence is:‘I stand up quietly.’ [lit. ‘I stand up while I am quiet’] (NF_Elic15)
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: When the comitative is cliticized to a word that cannot take an augment, it is realized as na=, ne=, or ni=. This is the case with inflected verbs, where the comitative is realized as na- in Zambian Fwe, as in (\ref{bkm:Ref476926475}), and as ni=, as in (\ref{bkm:Ref476926486}) or ne=, as in (\ref{bkm:Ref476926495}), in Namibian Fwe.
59
+ A: word: ndi-rwahr-í̲te gloss: SM1SG-be_sick-STAT
60
+ B: word: ne=mu-kéntu gloss: COM=NP1-woman
61
+ C: word: ka-á̲-tohntor-á̲ gloss: PST.IPFV-SM6-be_cold-FV
62
+ D: word: ne=ndi-tohntwé̲re gloss: COM=SM1SG-be_cold.STAT
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: D
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ___ u-angú
69
+ Gloss (with missing item): ___ PP1-POSS1SG
70
+ The English translation of this sentence is:‘And also my wife.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: With nouns that never take an augment, the form of the comitative is ni=, ne= or na=. For instance, with nouns with a secondary prefix ba- (used to mark respect; see \sectref{bkm:Ref499035982}), the form of the comitative may be na= or ne= in Zambian Fwe, as in (\ref{bkm:Ref99022089}--\ref{bkm:Ref99022091}), and ni= in Namibian Fwe, as in (\ref{bkm:Ref99022109}).
72
+ A: word: ne=mu-kéntu gloss: COM=NP1-woman
73
+ B: word: no=bu-ató gloss: COM=NP14-canoe
74
+ C: word: na=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
75
+ D: word: ni=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ndi-haHr-á̲ ___ u-angú na=ba-ána-angu
82
+ Gloss (with missing item): SM1SG-live-FV ___ PP1-POSS1SG COM=NP2-child-POSS1SG
83
+ The English translation of this sentence is:‘I live with my wife and children.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: With nouns that never take an augment, the form of the comitative is ni=, ne= or na=. For instance, with nouns with a secondary prefix ba- (used to mark respect; see \sectref{bkm:Ref499035982}), the form of the comitative may be na= or ne= in Zambian Fwe, as in (\ref{bkm:Ref99022089}--\ref{bkm:Ref99022091}), and ni= in Namibian Fwe, as in (\ref{bkm:Ref99022109}).
85
+ A: word: ne=mu-kéntu gloss: COM=NP1-woman
86
+ B: word: na=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
87
+ C: word: ne=ma-ir-a gloss: COM=NP6-sorghum
88
+ D: word: ni=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: D
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ndi-byá̲r-a o-mu-ndaré ___
95
+ Gloss (with missing item): SM1SG-plant-FV AUG-NP3-maize ___
96
+ The English translation of this sentence is:‘I grow maize and millet.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Namibian Fwe, the use of the ne= form with nouns that do not have an e- augment is restricted to a handful of nouns referring to kinship relations. In Zambian Fwe, the ne= form is also frequently found with nouns of class 6 or 12. These nouns take an augment a-, and therefore the expected comitative form would be na=, as in the Namibian Fwe example in (\ref{bkm:Ref436820039}); in Zambian Fwe, the comitative with these nouns is often realized as ne=, as in (\ref{bkm:Ref437511600}).
98
+ A: word: mbo-ndí̲-té̲nd-e gloss: NEAR.FUT-SM1SG-do-PFV.SBJV
99
+ B: word: na=ma-beré gloss: COM=NP6-millet
100
+ C: word: cáha gloss: very
101
+ D: word: n-ma-beré gloss: COP-NP6-millet
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: B
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): mu-ndaré ___
108
+ Gloss (with missing item): NP3-maize ___
109
+ The English translation of this sentence is:‘maize and sorghum’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Namibian Fwe, the use of the ne= form with nouns that do not have an e- augment is restricted to a handful of nouns referring to kinship relations. In Zambian Fwe, the ne= form is also frequently found with nouns of class 6 or 12. These nouns take an augment a-, and therefore the expected comitative form would be na=, as in the Namibian Fwe example in (\ref{bkm:Ref436820039}); in Zambian Fwe, the comitative with these nouns is often realized as ne=, as in (\ref{bkm:Ref437511600}).
111
+ A: word: we-∅-nkómbwe gloss: APP2SG-NP1a-tortoise
112
+ B: word: ku-zyáːk-a-ir-a gloss: INF-build-PL1-APPL-FV
113
+ C: word: ne=ma-ir-a gloss: COM=NP6-sorghum
114
+ D: word: ma-ira gloss: NP6-sorghum
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: C
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): ndi-kwesí N-júo mwa-imúsho ___
121
+ Gloss (with missing item): SM1SG-have NP9-house NP18-Imusho ___
122
+ The English translation of this sentence is:‘I have a house in Imusho and in Sinjembela.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative clitic is phonologically dependent on the word to which it is attached, as seen from its interaction with the augment, which determines the quality of the vowel. Morphosyntactically, the comitative clitic is relatively free. The comitative precedes all prefixes: when added to a noun, the comitative precedes the noun’s (primary) nominal prefix, but also its secondary nominal prefix, such as those of the locative classes 16-18, as shown in (\ref{bkm:Ref437423816}), or the class 2 prefix used as secondary prefix, as seen in (\ref{bkm:Ref437423825}).
124
+ A: word: kwa-mongu gloss: NP17-Mongu
125
+ B: word: ká-o-bu-fwíi gloss: ADV-AUG-NP14-short
126
+ C: word: a-ba-cembere gloss: AUG-NP2-old_woman
127
+ D: word: no=kwá-sinjembera gloss: COM=NP17-Sinjembela
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: D
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): ___ u-angú
134
+ Gloss (with missing item): ___ PP1-POSS1SG
135
+ The English translation of this sentence is:‘And also my wife.’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative clitic is phonologically dependent on the word to which it is attached, as seen from its interaction with the augment, which determines the quality of the vowel. Morphosyntactically, the comitative clitic is relatively free. The comitative precedes all prefixes: when added to a noun, the comitative precedes the noun’s (primary) nominal prefix, but also its secondary nominal prefix, such as those of the locative classes 16-18, as shown in (\ref{bkm:Ref437423816}), or the class 2 prefix used as secondary prefix, as seen in (\ref{bkm:Ref437423825}).
137
+ A: word: ni=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
138
+ B: word: ne=mu-kéntu gloss: COM=NP1-woman
139
+ C: word: no=kwá-sinjembera gloss: COM=NP17-Sinjembela
140
+ D: word: na=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): mbo-tú̲-end-er-er-é ___ ku-é-∅-tawuní
147
+ Gloss (with missing item): NEAR.FUT-SM1PL-go-INT-PFV.SBJV ___ NP17-AUG-NP9-town
148
+ The English translation of this sentence is:‘I will walk with you to town.’
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Fwe can also use the comitative for a type of conjunction called ‘inclusory conjunction’ \citep{Haspelmath2007}. This involves a comitative-marked nominal which refers to a participant that is already implied by a plural pronoun or subject marker. In (\ref{bkm:Ref69997095}), the subjects ‘you and I’ are both covered by the first person plural subject marker tu\nobreakdash- ‘we’ on the verb. The second person singular is expressed again through a comitative-marked personal pronoun ewe ‘you (SG)’.
150
+ A: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
151
+ B: word: ne=shúnu gloss: COM=today
152
+ C: word: tu-ba-kéntu gloss: APP1PL-NP2-woman
153
+ D: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: A
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): shi-ba-na-ka-sír-i ___
160
+ Gloss (with missing item): INC-SM2-PST-DIST-sail-NPST.PFV ___
161
+ The English translation of this sentence is:‘He has sailed with the canoe.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative can also be used to express an instrumental, as in (\ref{bkm:Ref99022408}--\ref{bkm:Ref99022411}).
163
+ A: word: o-bu-áto gloss: AUG-NP14-canoe
164
+ B: word: ká-o-bu-fwíi gloss: ADV-AUG-NP14-short
165
+ C: word: no=bu-bbí gloss: COM=AUG-NP14-bad
166
+ D: word: no=bu-ató gloss: COM=NP14-canoe
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: D
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): ku-kank-a ndí̲-ká̲nk-a e-ci-kuní ___
173
+ Gloss (with missing item): INF-cut-FV SM1SG-cut-FV AUG-NP7-tree ___
174
+ The English translation of this sentence is:‘I chop the tree with an axe.’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative can also be used to express an instrumental, as in (\ref{bkm:Ref99022408}--\ref{bkm:Ref99022411}).
176
+ A: word: na=ka-tému gloss: COM=NP12-axe
177
+ B: word: ka-tému gloss: NP12-axe
178
+ C: word: ku-mu-nzi gloss: NP17-NP3-village
179
+ D: word: na=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: A
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): ___ u-angú na-shwén-i wáwa
186
+ Gloss (with missing item): ___ PP1-POSS1SG SM1.PST-be_tired-NPST.PFV very
187
+ The English translation of this sentence is:‘My wife has also become very tired.’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative can also be used to express additive focus, translatable as ‘also’, ‘too’ or ‘as well’, as in (\ref{bkm:Ref99022459}--\ref{bkm:Ref99022462}).
189
+ A: word: zi-ó=mu-kéntu gloss: PP10-CON=NP1-woman
190
+ B: word: na=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
191
+ C: word: ne=mu-kéntu gloss: COM=NP1-woman
192
+ D: word: na=ka-tému gloss: COM=NP12-axe
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: C
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): ___ mu-kéntu á-o-ku-búːk-a
199
+ Gloss (with missing item): ___ NP1-woman CON1-AUG-INF-wake-ITR-FV
200
+ The English translation of this sentence is:‘The wife also wakes up.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Rather than marking the focused noun with a comitative, additive focus can also be expressed by adding a co-referential personal pronoun marked with the comitative, as in (\ref{bkm:Ref99022509}--\ref{bkm:Ref99022513}).
202
+ A: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
203
+ B: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
204
+ C: word: ne=shúnu gloss: COM=today
205
+ D: word: na=ka-tému gloss: COM=NP12-axe
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: A
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): o-mú-kwamé ___ zi-akwé zé-zi-zi
212
+ Gloss (with missing item): AUG-NP1-man ___ PP10-POSS3SG COP.DEF8-EMPH-DEM.I8
213
+ The English translation of this sentence is:‘The husband, too, his things are this and that.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Rather than marking the focused noun with a comitative, additive focus can also be expressed by adding a co-referential personal pronoun marked with the comitative, as in (\ref{bkm:Ref99022509}--\ref{bkm:Ref99022513}).
215
+ A: word: we-∅-nkómbwe gloss: APP2SG-NP1a-tortoise
216
+ B: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
217
+ C: word: ne=shúnu gloss: COM=today
218
+ D: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: D
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): o-mú-kwamé ___ shi-ba-na-ráːr-i
225
+ Gloss (with missing item): AUG-NP1-man ___ INC-SM2-PST-sleep-NPST.PFV
226
+ The English translation of this sentence is:‘The man said: they are asleep now.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Another function of the comitative is as a marker of direct speech. It is attached to a personal pronoun indicating the speaker of the quotation, as in (\ref{bkm:Ref99022529}--\ref{bkm:Ref99022534}).
228
+ A: word: ni=ba-mu-kéntu gloss: COM=NP2-NP1-woman
229
+ B: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
230
+ C: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
231
+ D: word: ne=shúnu gloss: COM=today
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: B
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): mu-ánce ___ ∅-máye ∅-máye N-ma-shene
238
+ Gloss (with missing item): NP1-child ___ NP\-1a-mother NP\-1a-mother COP-NP6-worm
239
+ The English translation of this sentence is:‘The child said: mother, mother, there are worms.’
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Another function of the comitative is as a marker of direct speech. It is attached to a personal pronoun indicating the speaker of the quotation, as in (\ref{bkm:Ref99022529}--\ref{bkm:Ref99022534}).
241
+ A: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
242
+ B: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
243
+ C: word: ka-o=biré gloss: ADV-CON=two
244
+ D: word: ne=shúnu gloss: COM=today
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: A
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): ___ ka-tu-náku-tí-ang-a cahá
251
+ Gloss (with missing item): ___ NEG-SM1PL-HAB-FV very
252
+ The English translation of this sentence is:‘Us women, we did not used to be afraid often.’
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Appositive prefixes may be combined with a co-referential personal pronoun, as in (\ref{bkm:Ref98835584}--\ref{bkm:Ref98835590}), or without a personal pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71202998}--\ref{bkm:Ref71202999}).
254
+ A: word: ku-∅-mbwá gloss: NP17-NP1a-dog
255
+ B: word: tu-ba-kéntu gloss: APP1PL-NP2-woman
256
+ C: word: ba-kéntu gloss: NP2-woman
257
+ D: word: ne=yé gloss: COM=PERS3SG
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: B
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): né=we o-shuHm-e=kó̲ ___
264
+ Gloss (with missing item): COM=PERS2SG SM2SG-bite-PFV.SBJV=LOC17 ___
265
+ The English translation of this sentence is:‘And you must also bite, you tortoise.’
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Appositive prefixes may be combined with a co-referential personal pronoun, as in (\ref{bkm:Ref98835584}--\ref{bkm:Ref98835590}), or without a personal pronoun, as in (\ref{bkm:Ref71202998}--\ref{bkm:Ref71202999}).
267
+ A: word: we-∅-nkómbwe gloss: APP2SG-NP1a-tortoise
268
+ B: word: o-∅-nkúku gloss: AUG-NP1a-chicken
269
+ C: word: ne=mu-kéntu gloss: COM=NP1-woman
270
+ D: word: ∅-rukúngwe gloss: NP1a-snake
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: A
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): a-buHtuk-á̲ ___
277
+ Gloss (with missing item): SM1-run-FV ___
278
+ The English translation of this sentence is:‘S/he runs fast.’
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverb câhà and its Zambian Fwe counterpart wâwà function as adverbs expressing general intensity, translatable as ‘its gloss ___’, but can receive various more specific interpretations based on context, as in (\ref{bkm:Ref99025388}--\ref{bkm:Ref99025390}).
280
+ A: word: p-áha gloss: COP16-DEM.I16
281
+ B: word: no=kwá-sinjembera gloss: COM=NP17-Sinjembela
282
+ C: word: cáha gloss: very
283
+ D: word: nénja gloss: well
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: C
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): ci-ciná ci-rimo ndi-na-shínj-i ___
290
+ Gloss (with missing item): EMPH7-DEM.IV7 NP7-year SM1SG-PST-harvest-NPST.PFV ___
291
+ The English translation of this sentence is:‘This year I had a good harvest.’
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverb câhà and its Zambian Fwe counterpart wâwà function as adverbs expressing general intensity, translatable as ‘its gloss ___’, but can receive various more specific interpretations based on context, as in (\ref{bkm:Ref99025388}--\ref{bkm:Ref99025390}).
293
+ A: word: nénja gloss: well
294
+ B: word: wáwa gloss: very
295
+ C: word: ∅-mbwáwa gloss: NP1a-jackal
296
+ D: word: ne=ma-ir-a gloss: COM=NP6-sorghum
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: B
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): njé-kandé rí-angú ___
303
+ Gloss (with missing item): COP.DEF9-story PP5-POSS1SG ___
304
+ The English translation of this sentence is:‘This is my story, in short.’
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The prefix ka- derives an adverb from other words. Although this prefix resembles the class 12 nominal prefix ka- (see \sectref{bkm:Ref489005545} on nominal prefixes), this homophony is likely accidental: whereas the class 12 nominal prefix ka- replaces the noun’s original nominal prefix (see the examples in (\ref{bkm:Ref498357099}) in \sectref{bkm:Ref498357105}), the use of the adverb-deriving prefix ka- causes the noun’s original nominal prefix and augment to be maintained, as in (\ref{bkm:Ref71184200}--\ref{bkm:Ref71184201}).
306
+ A: word: ká-o-bu-fwíi gloss: ADV-AUG-NP14-short
307
+ B: word: ká-náintinsíkisiti gloss: ADV-1960
308
+ C: word: n-ru-fwíi gloss: COP-NP11-short
309
+ D: word: o-tú-cenyá gloss: AUG-NP13-small
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: A
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): njé-kandé rí-angú ___
316
+ Gloss (with missing item): COP.DEF9-story PP5-POSS1SG ___
317
+ The English translation of this sentence is:‘This is my story, in short.’
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs from nouns, as in (\ref{bkm:Ref71184200}--\ref{bkm:Ref71184201}), or from adjectives (\ref{bkm:Ref498357503}), infinitive verbs (\ref{bkm:Ref498417129}), or numerals (\ref{bkm:Ref498417486}).
319
+ A: word: ká-o-bu-fwíi gloss: ADV-AUG-NP14-short
320
+ B: word: na=ka-tému gloss: COM=NP12-axe
321
+ C: word: o-tú-cenyá gloss: AUG-NP13-small
322
+ D: word: n-ru-fwíi gloss: COP-NP11-short
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: A
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): ndi-fwH-ire ___ e-N-jara
329
+ Gloss (with missing item): SM1SG-die-STAT ___ AUG-NP9-hunger
330
+ The English translation of this sentence is:‘I’m a bit hungry.’
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs from nouns, as in (\ref{bkm:Ref71184200}--\ref{bkm:Ref71184201}), or from adjectives (\ref{bkm:Ref498357503}), infinitive verbs (\ref{bkm:Ref498417129}), or numerals (\ref{bkm:Ref498417486}).
332
+ A: word: ka-niní gloss: ADV-little
333
+ B: word: ka-níni gloss: ADV-small
334
+ C: word: tu-ba-kéntu gloss: APP1PL-NP2-woman
335
+ D: word: ba-níni gloss: NP2-small
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: B
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): a-kó̲ːr-a ___
342
+ Gloss (with missing item): SM1-cough-FV ___
343
+ The English translation of this sentence is:‘S/he coughs loudly.’
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs from nouns, as in (\ref{bkm:Ref71184200}--\ref{bkm:Ref71184201}), or from adjectives (\ref{bkm:Ref498357503}), infinitive verbs (\ref{bkm:Ref498417129}), or numerals (\ref{bkm:Ref498417486}).
345
+ A: word: na=a-jwé̲ng-a gloss: COM=SM1-shout-FV
346
+ B: word: we-∅-nkómbwe gloss: APP2SG-NP1a-tortoise
347
+ C: word: ka-o-ku-óngoz-a gloss: ADV-AUG-INF-shout-FV
348
+ D: word: na-ndí̲-na-óngoz-a gloss: REM-SM1SG-REM.FUT-shout-FV
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: C
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): ná̲-a-a-kóːr-a ___
355
+ Gloss (with missing item): REM-SM1-PST-cough-FV ___
356
+ The English translation of this sentence is:‘He coughed twice.’
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs from nouns, as in (\ref{bkm:Ref71184200}--\ref{bkm:Ref71184201}), or from adjectives (\ref{bkm:Ref498357503}), infinitive verbs (\ref{bkm:Ref498417129}), or numerals (\ref{bkm:Ref498417486}).
358
+ A: word: ka-o=biré gloss: ADV-CON=two
359
+ B: word: ba-o=biré gloss: PP2-CON=two
360
+ C: word: ka-fóru gloss: ADV-four
361
+ D: word: eyé gloss: PERS3SG
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: A
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): ndi-fwH-ire ___ e-N-jara
368
+ Gloss (with missing item): SM1SG-die-STAT ___ AUG-NP9-hunger
369
+ The English translation of this sentence is:‘I’m a bit hungry.’
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs of manner, as in (\ref{bkm:Ref498357503}--\ref{bkm:Ref498417486}), but also temporal adverbs, as in (\ref{bkm:Ref98512719}--\ref{bkm:Ref98512721}).
371
+ A: word: ne=ndi-tohntwé̲re gloss: COM=SM1SG-be_cold.STAT
372
+ B: word: ka-níni gloss: ADV-small
373
+ C: word: ka-niní gloss: ADV-little
374
+ D: word: ba-níni gloss: NP2-small
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: B
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): ná̲-a-a-kóːr-a ___
381
+ Gloss (with missing item): REM-SM1-PST-cough-FV ___
382
+ The English translation of this sentence is:‘He coughed twice.’
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs of manner, as in (\ref{bkm:Ref498357503}--\ref{bkm:Ref498417486}), but also temporal adverbs, as in (\ref{bkm:Ref98512719}--\ref{bkm:Ref98512721}).
384
+ A: word: ka-o=biré gloss: ADV-CON=two
385
+ B: word: ká-o-bu-fwíi gloss: ADV-AUG-NP14-short
386
+ C: word: ba-o=biré gloss: PP2-CON=two
387
+ D: word: ka-fóru gloss: ADV-four
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: A
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): zyóna na-ndí̲-na-búːk-a ___
394
+ Gloss (with missing item): tomorrow REM-SM1SG-REM.FUT-wake-FV ___
395
+ The English translation of this sentence is:‘Tomorrow I will wake up at four.’
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs of manner, as in (\ref{bkm:Ref498357503}--\ref{bkm:Ref498417486}), but also temporal adverbs, as in (\ref{bkm:Ref98512719}--\ref{bkm:Ref98512721}).
397
+ A: word: ka-éti gloss: ADV-eight
398
+ B: word: ka-fóru gloss: ADV-four
399
+ C: word: ne=wé gloss: COM=PERS2SG
400
+ D: word: na=ka-furo gloss: COM=NP12-knife
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: B
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): emé ná̲-ndi-a-réːt-iw-a ___
407
+ Gloss (with missing item): PERS1SG REM-SM1SG-PST-bear-PASS-FV ___
408
+ The English translation of this sentence is:‘Me, I was born in 1960.’
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The adverbial prefix ka- can be used to derive adverbs of manner, as in (\ref{bkm:Ref498357503}--\ref{bkm:Ref498417486}), but also temporal adverbs, as in (\ref{bkm:Ref98512719}--\ref{bkm:Ref98512721}).
410
+ A: word: ká-naintinsíkisiti gloss: at-1960
411
+ B: word: ká-náintinsíkisiti gloss: ADV-1960
412
+ C: word: no=kwá-sinjembera gloss: COM=NP17-Sinjembela
413
+ D: word: ka-éti gloss: ADV-eight
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: B
416
+
shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_6_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,169 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): na-dam-w-á̲ ___ bá-ngíː
4
+ Gloss (with missing item): SM1.PST-beat-PASS-FV ___ PP2-many
5
+ The English translation of this sentence is:‘S/he was beaten by many people.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The use of the passive removes the agent as a core argument, but the agent can still be expressed as a peripheral participant by use of the class 17 nominal prefix ku-, as in (\ref{bkm:Ref71206307}--\ref{bkm:Ref71206308}). If the agent marked with ku- is a first or second person, the possessive stem is used, as shown with the first person singular possessive kwángù in (\ref{bkm:Ref71206356}).
7
+ A: word: ba-ntú gloss: NP2-person
8
+ B: word: ndi-hítur-ir-e gloss: OM1SG-carry-APPL-PFV.SBJV
9
+ C: word: kú-ba-ntu gloss: NP17-NP2-person
10
+ D: word: n-ba-ntu gloss: COP-NP2-person
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): na-dam-w-á̲ kú-ba-ntu ___
17
+ Gloss (with missing item): SM1.PST-beat-PASS-FV NP17-NP2-person ___
18
+ The English translation of this sentence is:‘S/he was beaten by many people.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The use of the passive removes the agent as a core argument, but the agent can still be expressed as a peripheral participant by use of the class 17 nominal prefix ku-, as in (\ref{bkm:Ref71206307}--\ref{bkm:Ref71206308}). If the agent marked with ku- is a first or second person, the possessive stem is used, as shown with the first person singular possessive kwángù in (\ref{bkm:Ref71206356}).
20
+ A: word: bá-ngíː gloss: PP2-many
21
+ B: word: zí-ngíː gloss: PP8-many
22
+ C: word: ka-a-ndi-sí-i gloss: NEG-SM1-OM1SG-leave-NEG
23
+ D: word: ∅-kwá-makánga gloss: COP-NP17-Makanga
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): simatá na-dam-í̲w-a ___
30
+ Gloss (with missing item): Simata SM1.PST-beat-PASS-FV ___
31
+ The English translation of this sentence is:‘Simata was beaten by me.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The use of the passive removes the agent as a core argument, but the agent can still be expressed as a peripheral participant by use of the class 17 nominal prefix ku-, as in (\ref{bkm:Ref71206307}--\ref{bkm:Ref71206308}). If the agent marked with ku- is a first or second person, the possessive stem is used, as shown with the first person singular possessive kwángù in (\ref{bkm:Ref71206356}).
33
+ A: word: mu-u-etú gloss: NP18-PP3-POSS1PL
34
+ B: word: kw-angú gloss: NP17-POSS1SG
35
+ C: word: i-angú gloss: PP9-POSS1SG
36
+ D: word: o-mu-ráːriro gloss: AUG-NP3-dinner
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): simatá na-shúm-iw-a ___
43
+ Gloss (with missing item): Simata SM1.PST-bite-PASS-FV ___
44
+ The English translation of this sentence is:‘Simata was bitten by a dog.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The agent noun may also be used without the prefix ku-: both possibilities are illustrated in (\ref{bkm:Ref494444592}--\ref{bkm:Ref74913797}).
46
+ A: word: ndu-∅-mbwá gloss: COP1a-NP1a-dog
47
+ B: word: ndi-a-mu-káːn-in-i gloss: SM1SG-PST-OM1-refuse-APPL-NPST.PFV
48
+ C: word: o-∅-mbwá gloss: AUG-NP1a-dog
49
+ D: word: ku-∅-mbwá gloss: NP17-NP1a-dog
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): simatá na-shúm-iw-a ___
56
+ Gloss (with missing item): Simata SM1.PST-bite-PASS-FV ___
57
+ The English translation of this sentence is:‘Simata was bitten by a dog.’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The agent noun may also be used without the prefix ku-: both possibilities are illustrated in (\ref{bkm:Ref494444592}--\ref{bkm:Ref74913797}).
59
+ A: word: ndu-∅-mbwá gloss: COP1a-NP1a-dog
60
+ B: word: bá-ngíː gloss: PP2-many
61
+ C: word: a-ba-mbwá gloss: AUG-NP2-dog
62
+ D: word: o-∅-mbwá gloss: AUG-NP1a-dog
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: D
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ___ iye ndi-yabur-é̲ zi-fúha
69
+ Gloss (with missing item): ___ that SM1SG-pick-PFV.SBJV NP8-bone
70
+ The English translation of this sentence is:‘He doesn’t let me pick the bones.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The other end of the causative continuum is represented by indirect causation, where the causer and the causee are both agentive participants, and there is no spatio-temporal overlap between the actions that they perform. Rather, the causer may act upon the causee by verbal command, or through some other, indirect means. In Fwe, indirect causation is mostly expressed through periphrastic constructions using lexical verbs such as rêːtà ‘bring’, as in (\ref{bkm:Ref488854415}--\ref{bkm:Ref488854449}), or sîyà ‘leave’, as in (\ref{bkm:Ref488854450}).
72
+ A: word: ba-ntu gloss: NP2-person
73
+ B: word: ka-ndi-é̲nd-i gloss: NEG-SM1SG-go-NEG
74
+ C: word: ka-a-ndi-sí-i gloss: NEG-SM1-OM1SG-leave-NEG
75
+ D: word: na-ndi-súmwin-i gloss: SM1.PST-OM1SG-tell-NPST.PFV
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ku-híb-ir-a ___ ma-sheréŋi N-bu-bbí
82
+ Gloss (with missing item): INF-steal-APPL-FV ___ NP6-money COP-NP14-bad
83
+ The English translation of this sentence is:‘Stealing money from people is bad.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The applicative can be used to express an action performed for the benefit of someone, as in (\ref{bkm:Ref485989591}), where the beneficiary is òmùkéntù wàkwé ‘his wife’, and in (\ref{bkm:Ref488922302}), where the beneficiary is àbânè ‘her children’. The applicative can also be used with a malefactive meaning, i.e. an action performed to the detriment of the recipient, e.g. the first person singular in (\ref{bkm:Ref488921351}), or bàntù ‘people’ in (\ref{bkm:Ref445887391}).
85
+ A: word: ndi-hítur-ir-e gloss: OM1SG-carry-APPL-PFV.SBJV
86
+ B: word: n-ba-ntu gloss: COP-NP2-person
87
+ C: word: kú-ba-ntu gloss: NP17-NP2-person
88
+ D: word: ba-ntu gloss: NP2-person
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: D
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ___ ∅-buká e-í kwa-obet
95
+ Gloss (with missing item): ___ NP9-book AUG-DEM.I9 NP17-Orbet
96
+ The English translation of this sentence is:‘Carry this book for me to Orbet.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Applicatives can have a substitutive function, where the applied object refers to someone on whose behalf the action is performed, as in (\ref{bkm:Ref71208035}--\ref{bkm:Ref71208036}).
98
+ A: word: ba-tehk-erer-á̲ gloss: SM2-fetch-INT-FV
99
+ B: word: ndi-hí̲nd-e gloss: SM1SG-take-PFV.SBJV
100
+ C: word: mu-mu-twá̲r-e gloss: SM2PL-OM1-carry-PFV.SBJV
101
+ D: word: ndi-hítur-ir-e gloss: OM1SG-carry-APPL-PFV.SBJV
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): ___
108
+ Gloss (with missing item): ___
109
+ The English translation of this sentence is:‘I’ve refused on his behalf.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Applicatives can have a substitutive function, where the applied object refers to someone on whose behalf the action is performed, as in (\ref{bkm:Ref71208035}--\ref{bkm:Ref71208036}).
111
+ A: word: ndi-a-zí-hind-i gloss: SM1SG-PST-OM10-take-NPST.PFV
112
+ B: word: ndi-a-mu-káːn-in-i gloss: SM1SG-PST-OM1-refuse-APPL-NPST.PFV
113
+ C: word: ba-ntu gloss: NP2-person
114
+ D: word: ndi-a-mu-ku-dam-ín-i gloss: SM1SG-PST-OM1-OM2SG-beat-APPL-NPST.PFV
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: B
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): mbo-ndí̲-sanz-ir-é̲ ___ tu-súba
121
+ Gloss (with missing item): NEAR.FUT-SM1SG-wash-APPL-PFV.SBJV ___ NP13-dish
122
+ The English translation of this sentence is:‘I will wash the dishes for dinner.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The applied object can also be interpreted as the reason of the action, as in (\ref{bkm:Ref71208055}--\ref{bkm:Ref75170222}).
124
+ A: word: o-mu-ráːriro gloss: AUG-NP3-dinner
125
+ B: word: o-mu-réː gloss: AUG-NP3-long
126
+ C: word: e-zi-ryó gloss: AUG-NP8-food
127
+ D: word: kw-angú gloss: NP17-POSS1SG
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: A
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): e-rí ∅-sozú ___ bu-ryo
134
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.I5 NP5-grass ___ NP14-only
135
+ The English translation of this sentence is:‘This grass burns easily.’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The applicative is combined with the reflexive prefix rí-/kí- and the adverb buryo ‘just, only’, to express a useless or purposeless action, as in (\ref{bkm:Ref99962252}--\ref{bkm:Ref99962254}).
137
+ A: word: ri-rih-tuhmbuk-ir-á gloss: SM5-REFL-burn-APPL-FV
138
+ B: word: o-mu-ráːriro gloss: AUG-NP3-dinner
139
+ C: word: ci-rih-bor-er-á̲ gloss: SM7-REFL-rot-APPL-FV
140
+ D: word: u-tuhmbuk-á̲ gloss: SM3-burn-FV
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: A
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): o-mu-ntu ___ bu-ryó
147
+ Gloss (with missing item): AUG-NP1\textsuperscript{\-\-}-person ___ NP14-just
148
+ The English translation of this sentence is:‘A person who just talks…’
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The applicative is combined with the reflexive prefix rí-/kí- and the adverb buryo ‘just, only’, to express a useless or purposeless action, as in (\ref{bkm:Ref99962252}--\ref{bkm:Ref99962254}).
150
+ A: word: kú-kar-a gloss: INF-sit-FV
151
+ B: word: á̲-zyihmb-ir-á̲ gloss: SM1.REL-sing-APPL-FV
152
+ C: word: ndi-hítur-ir-e gloss: OM1SG-carry-APPL-PFV.SBJV
153
+ D: word: á̲-rih-ambira-amb-ir-á̲ gloss: SM1.REL-PL2-talk-APPL-FV
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: D
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): ba-ánce ___ ma-ínji
160
+ Gloss (with missing item): NP2-child ___ NP6-water
161
+ The English translation of this sentence is:‘Children [normally] fetch water.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The core meaning of the this suffix is intensity, as shown in(\ref{bkm:Ref71210866}--\ref{bkm:Ref71210867}), but it may also express a range of related meanings: completeness, as in (\ref{bkm:Ref71210899}--\ref{bkm:Ref71210902}); high frequency or habitual, as in (\ref{bkm:Ref71211104}--\ref{bkm:Ref71210990}); long duration, as in (\ref{bkm:Ref71211122}); or repetition, as in (\ref{bkm:Ref71211136}--\ref{bkm:Ref71211137}).
163
+ A: word: ku-há-iw-a gloss: INF-give-PASS-FV
164
+ B: word: o-mu-ráːriro gloss: AUG-NP3-dinner
165
+ C: word: bá̲-tehk-á̲ gloss: SM2.REL-fetch-FV
166
+ D: word: ba-tehk-erer-á̲ gloss: SM2-fetch-INT-FV
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: D
169
+
shuffled_multiple/Fwe/min_knowledge_points_8_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,273 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): shunu ___
4
+ Gloss (with missing item): today ___
5
+ The English translation of this sentence is:‘Today, I am working. / Today, I will work.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: That the present construction only specifies that the event nucleus extends beyond UT, and does not specify if it overlaps with UT, may suggest that the label “present” is incorrect, and that an analysis of this construction as future is more suitable. There are, however, a number of reasons why a present analysis is preferred. Fwe has two future constructions (see \sectref{bkm:Ref463007186}), whose basic criteria are that the nucleus is situated in its entirety after UT: their only possible interpretation is future. This contrasts with the present construction, where overlap with UT is optional, and both future and present interpretations are possible. This difference is illustrated in (\ref{bkm:Ref468114262}--\ref{bkm:Ref74908034}): the present construction in (\ref{bkm:Ref468114262}) can either be interpreted as indicating that the speaker already started working, or that he will start working. The near future construction in (\ref{bkm:Ref74908034}), however, can only indicate that the speaker has not yet started working, but will start working later the same day.
7
+ A: word: a-sebez-á̲ gloss: SM1-work-FV
8
+ B: word: mú̲-kahnan-á̲ gloss: SM2PL.REL-argue-FV
9
+ C: word: ndi-sebez-á̲ gloss: SM1SG-work-FV
10
+ D: word: ka-ndi-sebez-á̲ gloss: PST.IPFV-SM1SG-work-FV
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): shunu ___
17
+ Gloss (with missing item): today ___
18
+ The English translation of this sentence is:‘Today, I will work.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: That the present construction only specifies that the event nucleus extends beyond UT, and does not specify if it overlaps with UT, may suggest that the label “present” is incorrect, and that an analysis of this construction as future is more suitable. There are, however, a number of reasons why a present analysis is preferred. Fwe has two future constructions (see \sectref{bkm:Ref463007186}), whose basic criteria are that the nucleus is situated in its entirety after UT: their only possible interpretation is future. This contrasts with the present construction, where overlap with UT is optional, and both future and present interpretations are possible. This difference is illustrated in (\ref{bkm:Ref468114262}--\ref{bkm:Ref74908034}): the present construction in (\ref{bkm:Ref468114262}) can either be interpreted as indicating that the speaker already started working, or that he will start working. The near future construction in (\ref{bkm:Ref74908034}), however, can only indicate that the speaker has not yet started working, but will start working later the same day.
20
+ A: word: mbo-ndí̲-sebez-é̲ gloss: NEAR.FUT-SM1SG-work-PFV.SBJV
21
+ B: word: mbo-ndi-áku-berek-ang-a gloss: NEAR.FUT-SM1SG-SBJV.IPFV-work-HAB-FV
22
+ C: word: ka-ndi-shwen-é̲te gloss: PST.IPFV-SM1SG-become_tired-STAT
23
+ D: word: ndí̲-sebez-á̲ gloss: SM1SG.REL-work-FV
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): shunu ___
30
+ Gloss (with missing item): today ___
31
+ The English translation of this sentence is:‘Today, I am working. / Today, I will work.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: That the present construction only specifies that the event nucleus extends beyond UT, and does not specify if it overlaps with UT, may suggest that the label “present” is incorrect, and that an analysis of this construction as future is more suitable. There are, however, a number of reasons why a present analysis is preferred. Fwe has two future constructions (see \sectref{bkm:Ref463007186}), whose basic criteria are that the nucleus is situated in its entirety after UT: their only possible interpretation is future. This contrasts with the present construction, where overlap with UT is optional, and both future and present interpretations are possible. This difference is illustrated in (\ref{bkm:Ref468114262}--\ref{bkm:Ref74908034}): the present construction in (\ref{bkm:Ref468114262}) can either be interpreted as indicating that the speaker already started working, or that he will start working. The near future construction in (\ref{bkm:Ref74908034}), however, can only indicate that the speaker has not yet started working, but will start working later the same day.
33
+ A: word: ka-á̲-shih-ké̲ːzy-a gloss: PST.IPFV-SM1-PER-come-FV
34
+ B: word: ndi-sebez-á̲ gloss: SM1SG-work-FV
35
+ C: word: ka-ndi-sebez-á̲ gloss: PST.IPFV-SM1SG-work-FV
36
+ D: word: a-sebez-á̲ gloss: SM1-work-FV
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): shunu ___
43
+ Gloss (with missing item): today ___
44
+ The English translation of this sentence is:‘Today, I will work.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: That the present construction only specifies that the event nucleus extends beyond UT, and does not specify if it overlaps with UT, may suggest that the label “present” is incorrect, and that an analysis of this construction as future is more suitable. There are, however, a number of reasons why a present analysis is preferred. Fwe has two future constructions (see \sectref{bkm:Ref463007186}), whose basic criteria are that the nucleus is situated in its entirety after UT: their only possible interpretation is future. This contrasts with the present construction, where overlap with UT is optional, and both future and present interpretations are possible. This difference is illustrated in (\ref{bkm:Ref468114262}--\ref{bkm:Ref74908034}): the present construction in (\ref{bkm:Ref468114262}) can either be interpreted as indicating that the speaker already started working, or that he will start working. The near future construction in (\ref{bkm:Ref74908034}), however, can only indicate that the speaker has not yet started working, but will start working later the same day.
46
+ A: word: ndí̲-sebez-á̲ gloss: SM1SG.REL-work-FV
47
+ B: word: ndi-mun-á̲ gloss: SM1SG-own-FV
48
+ C: word: mbo-ndi-áku-berek-ang-a gloss: NEAR.FUT-SM1SG-SBJV.IPFV-work-HAB-FV
49
+ D: word: mbo-ndí̲-sebez-é̲ gloss: NEAR.FUT-SM1SG-work-PFV.SBJV
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ___ o-∅-nkúku o-zyo ndí̲-a-ya-í̲
56
+ Gloss (with missing item): ___ AUG-NP1a-chicken AUG-DEM.III1 SM1SG-PST-kill-NPST.PFV
57
+ The English translation of this sentence is:‘We are eating the chicken that I killed.’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: I will now discuss and illustrate the different interpretations of the present construction in more detail. The present progressive interpretation, where the event nucleus overlaps with an extends beyond utterance time, is illustrated with the dynamic verbs rí ‘eat’ in (\ref{bkm:Ref98834031}), and kánan ‘argue’ in (\ref{bkm:Ref98834032}).
59
+ A: word: ndi-uh-tw-á̲ gloss: SM1SG-OM3-pound-FV
60
+ B: word: tu-ri-á̲ gloss: SM1PL-eat-FV
61
+ C: word: o-shih-ri-á̲ gloss: SM2SG-COND-eat-FV
62
+ D: word: a-ryh-á̲ gloss: SM1-eat-FV
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ∅-zì-njí ___
69
+ Gloss (with missing item): COP-NP8-what ___
70
+ The English translation of this sentence is:‘What are you arguing about?’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: I will now discuss and illustrate the different interpretations of the present construction in more detail. The present progressive interpretation, where the event nucleus overlaps with an extends beyond utterance time, is illustrated with the dynamic verbs rí ‘eat’ in (\ref{bkm:Ref98834031}), and kánan ‘argue’ in (\ref{bkm:Ref98834032}).
72
+ A: word: mú̲-kahn-an-á̲ gloss: SM2PL.REL-argue-REC-FV
73
+ B: word: no=ku-káris-a gloss: COM=INF-start-FV
74
+ C: word: mú̲-kahnan-á̲ gloss: SM2PL.REL-argue-FV
75
+ D: word: ri-ó=∅-ndavú gloss: PP5-CON=NP1a-lion
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ___ shunu
82
+ Gloss (with missing item): ___ today
83
+ The English translation of this sentence is:‘I’ll pound it today.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The futurate interpretation of dynamic verbs in the present is illustrated in (\ref{bkm:Ref477186128}--\ref{bkm:Ref477186129}).
85
+ A: word: ka-á̲-shih-ké̲ːzy-a gloss: PST.IPFV-SM1-PER-come-FV
86
+ B: word: ndi-uh-tw-á̲ gloss: SM1SG-OM3-pound-FV
87
+ C: word: ndi-tw-á̲ gloss: SM1SG-pound-FV
88
+ D: word: ndi-shih-tw-á̲ gloss: SM1SG-PER-pound-FV
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: B
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): e-N-mwikí í̲-ké̲ːzy-a ___
95
+ Gloss (with missing item): AUG-NP9-week SM9.REL-come-FV ___
96
+ The English translation of this sentence is:‘Next week, I’ll work.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The futurate interpretation of dynamic verbs in the present is illustrated in (\ref{bkm:Ref477186128}--\ref{bkm:Ref477186129}).
98
+ A: word: ndi-sebez-á̲ gloss: SM1SG-work-FV
99
+ B: word: a-sebez-á̲ gloss: SM1-work-FV
100
+ C: word: ka-ndi-sebez-á̲ gloss: PST.IPFV-SM1SG-work-FV
101
+ D: word: mbo-ndí̲-buːhk-á̲ng-e gloss: NEAR.FUT-SM1SG-wake-HAB-PFV.SBJV
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: A
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): ___ e-N-ŋombe zí-ngíː
108
+ Gloss (with missing item): ___ AUG-NP10-cow PP10-many
109
+ The English translation of this sentence is:‘I want to own many cattle.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Similar to their future interpretation, dynamic verbs in the present construction may also receive a modal interpretation, as in (\ref{bkm:Ref75249269}--\ref{bkm:Ref75249272}).
111
+ A: word: ndi-buhtuk-á̲ gloss: SM1SG-run-FV
112
+ B: word: a-kwesi gloss: SM1-PROG
113
+ C: word: ka-ndi-mu-zyih-í̲ gloss: NEG-SM1SG-OM1-know.STAT-NEG
114
+ D: word: ndi-mun-á̲ gloss: SM1SG-own-FV
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: D
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): e-N-potó ___
121
+ Gloss (with missing item): AUG-NP9-pot ___
122
+ The English translation of this sentence is:‘A pot can/might break.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: I now turn to the interpretation of change-of-state verbs in the present construction. As shown in (\ref{bkm:Ref75248605}), the only possible interpretation of change-of-state verbs in the present is one that situates the nucleus after the time of speaking, i.e. a futurate or modal interpretation. More examples of this use of the present are given in (\ref{bkm:Ref441844899}--\ref{bkm:Ref75248624}).
124
+ A: word: a-bah-zihmbauka-zimb-a-uk-á̲ gloss: SM1-OM2-PL2-go_around-PL1-SEP.INTR-FV
125
+ B: word: ndi-sebez-á̲ gloss: SM1SG-work-FV
126
+ C: word: a-sebez-á̲ gloss: SM1-work-FV
127
+ D: word: i-bbam-uk-á̲ gloss: SM9-break-SEP.INTR-FV
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: D
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): o-shiH-ri-á̲ cáha ___
134
+ Gloss (with missing item): SM2SG-COND-eat-FV very ___
135
+ The English translation of this sentence is:‘When you eat too much, you become fat.’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Linked to their modal interpretation in main clauses, change-of-state verbs in the present construction are also often used in the apodosis of a factual conditional, expressing an event that will come to pass if certain conditions are met, as in (\ref{bkm:Ref99094967}--\ref{bkm:Ref99094968}).
137
+ A: word: bá̲-nun-í̲te gloss: SM2.REL-become_fat-STAT
138
+ B: word: ndi-mun-á̲ gloss: SM1SG-own-FV
139
+ C: word: o-shak-á̲ gloss: SM2SG-like-FV
140
+ D: word: o-nun-á̲ gloss: SM2SG-become_fat-FV
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): mu-N-júo a-iná ___ a-sanz-á̲ o-tu-súba
147
+ Gloss (with missing item): NP18-NP9-house SM1-be_at ___ SM1-wash-FV AUG-NP13-dish
148
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is in the house, s/he is washing dishes.’
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference between the present progressive and aspectually unmarked present also relates to modality. With the present progressive, the speaker expresses certainty that the event is taking place at UT, but the aspectually unmarked present may leave more doubt about whether the action fully overlaps with UT. This contrast is illustrated in (\ref{bkm:Ref467676720}--\ref{bkm:Ref72239269}), which both answer the question: ‘Where is that person?’. In (\ref{bkm:Ref72239269}), the aspectually unmarked present is used to imply that the person is supposed to wash dishes, but may at this very moment be busy with something else. In (\ref{bkm:Ref467676720}), the use of a present progressive implies that the person referred to is currently, without a doubt, busy washing dishes.
150
+ A: word: a-kwesi gloss: SM1-PROG
151
+ B: word: ba-kwesi gloss: SM2-PROG
152
+ C: word: mú̲-kahnan-á̲ gloss: SM2PL.REL-argue-FV
153
+ D: word: ndi-kwesi gloss: SM1SG-PROG
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: A
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): mu-N-júo a-iná a-kwesi ___ o-tu-súba
160
+ Gloss (with missing item): NP18-NP9-house SM1-be_at SM1-PROG ___ AUG-NP13-dish
161
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is in the house, s/he is washing dishes.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference between the present progressive and aspectually unmarked present also relates to modality. With the present progressive, the speaker expresses certainty that the event is taking place at UT, but the aspectually unmarked present may leave more doubt about whether the action fully overlaps with UT. This contrast is illustrated in (\ref{bkm:Ref467676720}--\ref{bkm:Ref72239269}), which both answer the question: ‘Where is that person?’. In (\ref{bkm:Ref72239269}), the aspectually unmarked present is used to imply that the person is supposed to wash dishes, but may at this very moment be busy with something else. In (\ref{bkm:Ref467676720}), the use of a present progressive implies that the person referred to is currently, without a doubt, busy washing dishes.
163
+ A: word: a-sanz-á̲ gloss: SM1-wash-FV
164
+ B: word: ndi-ka-zih-sá̲nz-a gloss: SM1SG-DIST-OM10-wash-FV
165
+ C: word: mú̲-kahnan-á̲ gloss: SM2PL.REL-argue-FV
166
+ D: word: a-tuh-ba-sanz-ir-á̲ gloss: SM1-OM13-OM2-wash-APPL-FV
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: A
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): mu-N-júo a-in-á ___ o-tu-súba
173
+ Gloss (with missing item): NP18-NP9-house SM1-be_at-FV ___ AUG-NP13-dish
174
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is in the house, s/he is washing dishes.’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference between the present progressive and aspectually unmarked present also relates to modality. With the present progressive, the speaker expresses certainty that the event is taking place at UT, but the aspectually unmarked present may leave more doubt about whether the action fully overlaps with UT. This contrast is illustrated in (\ref{bkm:Ref467676720}--\ref{bkm:Ref72239269}), which both answer the question: ‘Where is that person?’. In (\ref{bkm:Ref72239269}), the aspectually unmarked present is used to imply that the person is supposed to wash dishes, but may at this very moment be busy with something else. In (\ref{bkm:Ref467676720}), the use of a present progressive implies that the person referred to is currently, without a doubt, busy washing dishes.
176
+ A: word: a-sanz-á̲ gloss: SM1-wash-FV
177
+ B: word: ka-ndi-shwen-é̲te gloss: PST.IPFV-SM1SG-become_tired-STAT
178
+ C: word: a-tuh-ba-sanz-ir-á̲ gloss: SM1-OM13-OM2-wash-APPL-FV
179
+ D: word: ndi-ka-zih-sá̲nz-a gloss: SM1SG-DIST-OM10-wash-FV
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: A
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): mu-N-júo a-in-á ___ o-tu-súba
186
+ Gloss (with missing item): NP18-NP9-house SM1-be_at-FV ___ AUG-NP13-dish
187
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is in the house, s/he is washing dishes.’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference between the present progressive and aspectually unmarked present also relates to modality. With the present progressive, the speaker expresses certainty that the event is taking place at UT, but the aspectually unmarked present may leave more doubt about whether the action fully overlaps with UT. This contrast is illustrated in (\ref{bkm:Ref467676720}--\ref{bkm:Ref72239269}), which both answer the question: ‘Where is that person?’. In (\ref{bkm:Ref72239269}), the aspectually unmarked present is used to imply that the person is supposed to wash dishes, but may at this very moment be busy with something else. In (\ref{bkm:Ref467676720}), the use of a present progressive implies that the person referred to is currently, without a doubt, busy washing dishes.
189
+ A: word: a-sanz-á̲ gloss: SM1-wash-FV
190
+ B: word: i-bbam-uk-á̲ gloss: SM\-9-break-SEP.INTR-FV
191
+ C: word: a-tuh-ba-sanz-ir-á̲ gloss: SM1-OM13-OM2-wash-APPL-FV
192
+ D: word: ndi-ka-zih-sá̲nz-a gloss: SM1SG-DIST-OM10-wash-FV
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: A
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): mu-N-júo a-iná ___ a-sanz-á̲ o-tu-súba
199
+ Gloss (with missing item): NP18-NP9-house SM1-be_at ___ SM1-wash-FV AUG-NP13-dish
200
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is in the house, s/he is washing dishes.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference between the present progressive and aspectually unmarked present also relates to modality. With the present progressive, the speaker expresses certainty that the event is taking place at UT, but the aspectually unmarked present may leave more doubt about whether the action fully overlaps with UT. This contrast is illustrated in (\ref{bkm:Ref467676720}--\ref{bkm:Ref72239269}), which both answer the question: ‘Where is that person?’. In (\ref{bkm:Ref72239269}), the aspectually unmarked present is used to imply that the person is supposed to wash dishes, but may at this very moment be busy with something else. In (\ref{bkm:Ref467676720}), the use of a present progressive implies that the person referred to is currently, without a doubt, busy washing dishes.
202
+ A: word: a-sanz-á̲ gloss: SM1-wash-FV
203
+ B: word: ba-kwesi gloss: SM2-PROG
204
+ C: word: ndi-kwesi gloss: SM1SG-PROG
205
+ D: word: a-kwesi gloss: SM1-PROG
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: D
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): mu-N-júo a-iná a-kwesi ___ o-tu-súba
212
+ Gloss (with missing item): NP18-NP9-house SM1-be_at SM1-PROG ___ AUG-NP13-dish
213
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is in the house, s/he is washing dishes.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference between the present progressive and aspectually unmarked present also relates to modality. With the present progressive, the speaker expresses certainty that the event is taking place at UT, but the aspectually unmarked present may leave more doubt about whether the action fully overlaps with UT. This contrast is illustrated in (\ref{bkm:Ref467676720}--\ref{bkm:Ref72239269}), which both answer the question: ‘Where is that person?’. In (\ref{bkm:Ref72239269}), the aspectually unmarked present is used to imply that the person is supposed to wash dishes, but may at this very moment be busy with something else. In (\ref{bkm:Ref467676720}), the use of a present progressive implies that the person referred to is currently, without a doubt, busy washing dishes.
215
+ A: word: a-sanz-á̲ gloss: SM1-wash-FV
216
+ B: word: o-nun-á̲ gloss: SM2SG-become_fat-FV
217
+ C: word: ndi-ka-zih-sá̲nz-a gloss: SM1SG-DIST-OM10-wash-FV
218
+ D: word: a-tuh-ba-sanz-ir-á̲ gloss: SM1-OM13-OM2-wash-APPL-FV
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: A
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): zyóna ___
225
+ Gloss (with missing item): yesterday ___
226
+ The English translation of this sentence is:‘Yesterday, \textstyleunderlinedChar{I was tired}.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The RPI may co-occur with markers that indicate a type of imperfective aspect, such as the stative in (\ref{bkm:Ref99970756}), the habitual -ang in (\ref{bkm:Ref99970757}), the progressive-marking fronted-infinitive construction in (\ref{bkm:Ref99970759}), the progressive auxiliary kwesi in (\ref{bkm:Ref99970760}), and the persistive shí- in (\ref{bkm:Ref99970761}).
228
+ A: word: ka-ndí̲-rwahr-í̲te gloss: PST.IPFV-SM1SG-become_sick-STAT
229
+ B: word: ka-ndi-shih-ní gloss: NEG-SM1SG-PER-be
230
+ C: word: ndi-uh-tw-á̲ gloss: SM1SG-OM3-pound-FV
231
+ D: word: ka-ndi-shwen-é̲te gloss: PST.IPFV-SM1SG-become_tired-STAT
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: D
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): ___ mu-ru-shará ru-angú
238
+ Gloss (with missing item): ___ NP18-NP11-back PP11-POSS1SG
239
+ The English translation of this sentence is:‘He was still coming behind me.’
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The RPI may co-occur with markers that indicate a type of imperfective aspect, such as the stative in (\ref{bkm:Ref99970756}), the habitual -ang in (\ref{bkm:Ref99970757}), the progressive-marking fronted-infinitive construction in (\ref{bkm:Ref99970759}), the progressive auxiliary kwesi in (\ref{bkm:Ref99970760}), and the persistive shí- in (\ref{bkm:Ref99970761}).
241
+ A: word: bá̲-ké̲ːzy-a gloss: SM2.REL-come-FV
242
+ B: word: ka-á̲-shih-ké̲ːzy-a gloss: PST.IPFV-SM1-PER-come-FV
243
+ C: word: o-nun-á̲ gloss: SM2SG-become_fat-FV
244
+ D: word: ka-á̲-é̲nd-a gloss: PST.IPFV-SM1-go-FV
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: B
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): e-inó N-súnda ___ ka-éti
251
+ Gloss (with missing item): AUG-DEM.II9 NP9-week ___ ADV-eight
252
+ The English translation of this sentence is:‘This week, I will wake up at eight.’
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Zambian Fwe, a near future habitual can be expressed by combining the near future perfective with the habitual suffix -ang, as in (\ref{bkm:Ref492310019}). In Namibian Fwe the expression of a near future habitual always requires the near future prefix áku-, as in (\ref{bkm:Ref492309983}).
254
+ A: word: ndí̲-buːhk-á̲ng-a gloss: SM1SG.REL-wake-HAB-FV
255
+ B: word: ne-mú̲-bú̲ːk-e gloss: REM-SM2PL-wake-PFV.SBJV
256
+ C: word: mbo-ndí̲-buːhk-á̲ng-e gloss: NEAR.FUT-SM1SG-wake-HAB-PFV.SBJV
257
+ D: word: ka-á̲-shih-ké̲ːzy-a gloss: PST.IPFV-SM1-PER-come-FV
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: C
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Fwe. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): na-ásham-i ___ ku-zyímb-a
264
+ Gloss (with missing item): SM1.PST-open_mouth-NPST.PFV ___ INF-sing-FV
265
+ The English translation of this sentence is:‘She opens her mouth and starts to sing.’
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Instead of the connective clitic, consecutives may also take a comitative clitic no- (see also \sectref{bkm:Ref486270340} on comitatives), as in (\ref{bkm:Ref492133792}).
267
+ A: word: no=ku-káris-a gloss: COM=INF-start-FV
268
+ B: word: ku-ǀopor-a gloss: INF-run-FV
269
+ C: word: o-ku-kárim-a gloss: AUG-INF-borrow-FV
270
+ D: word: tu-ri-á̲ gloss: SM1PL-eat-FV
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: A
273
+
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH1_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,52 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): vɛ̂ mɛ̀ sâ m-wánɔ̀ w-ɔ́ɔ̀ ___ wɛ bùdɛ-H nû
4
+ Gloss (with missing item): give.IMP 1SG.OBJ only N1-child 1-POSS.2SG ___ 2SG have-R 1.DEM.PROX
5
+ The English translation of this sentence is:`Give me only your child that you have here.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The attributive marker also serves as optional marker for relative clauses, as shown in \REF{Gatt2}.
7
+ A: word: nkwànò gloss: emptyset3.honey
8
+ B: word: nà gloss: CONJ
9
+ C: word: wà gloss: 1:ATT
10
+ D: word: (bá) gloss: (2:ATT)
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): vɛ̂ mɛ̀ sâ m-wánɔ̀ w-ɔ́ɔ̀ ___ wɛ bùdɛ-H nû
17
+ Gloss (with missing item): give.IMP 1SG.OBJ only N1-child 1-POSS.2SG ___ 2SG have-R 1.DEM.PROX
18
+ The English translation of this sentence is:`Give me only your child that you have here.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \REF{Gatt2} also illustrates the glossing for demonstratives which represents its two paradigms based on distance: one for proximal (\textsc{dem.prox}) vs.\ distal (\textsc{dem.dist}).
20
+ A: word: nà gloss: CONJ
21
+ B: word: nkwànò gloss: emptyset3.honey
22
+ C: word: wà gloss: 1:ATT
23
+ D: word: (bá) gloss: (2:ATT)
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: C
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ___ pɛ́-ɛ́ mɛ̀ɛ̀ lwɔ̃̂ nyá ndáwɔ̀
30
+ Gloss (with missing item): ___ there-DIST 1SG.FUT build real emptyset9.house
31
+ The English translation of this sentence is:`I will build a real house over there.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The prepositions {\itshape the morpheme ___}, marking location, and the comitative {\itshape nà} also appear frequently in glosses. The locative {\it the morpheme ___} often precedes other locative adverbs, as in \REF{Gloc}. See \sectref{sec:its gloss ___e} for more information.
33
+ A: word: ɛ́ gloss: LOC
34
+ B: word: nà gloss: CONJ
35
+ C: word: by-ɛ́sɛ̀ gloss: 8-all
36
+ D: word: kɛ̀-h-ɛ́ gloss: go-R-LOC?
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): bá ___ b-wánɔ̀ b-áwɔ̀
43
+ Gloss (with missing item): 2.SBJ ___ ba2-child 2-POSS.3PL
44
+ The English translation of this sentence is:`they and/with their children'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative marker {\it ná} expresses association in the nominal domain and can be translated both as `and' and `with', as shown in \REF{Gcom}.
46
+ A: word: nâ gloss: COMP
47
+ B: word: wà gloss: 1:ATT
48
+ C: word: nà gloss: COM
49
+ D: word: nàmɛ́nɔ́ gloss: tomorrow
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: C
52
+
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH2_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,234 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ba-sɔ́ ___ ba-tí
4
+ Gloss (with missing item): ba2-friend ___ ba2-in.law
5
+ The English translation of this sentence is:`the friends of the in-laws'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In the first case, an H tone spreads from an attributive marker of a noun + noun attributive construction to the noun class prefix of the second noun, as in \REF{CONr2}. In contrast, the attributive marker in \REF{CONr1} has an L tone. Thus, the following underlyingly toneless noun class prefix of the second nominal constituent surfaces with L as well since it is underlyingly toneless and there is no H that could attach to it.
7
+ A: word: bá gloss: 2:ATT
8
+ B: word: mí-mbáà gloss: 4-two
9
+ C: word: ba-tí gloss: ba2-in.law
10
+ D: word: nzã́ã̀ gloss: emptyset7.appetite
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ba-sɔ́ bá ___
17
+ Gloss (with missing item): ba2-friend 2:ATT ___
18
+ The English translation of this sentence is:`the friends of the in-laws'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In the first case, an H tone spreads from an attributive marker of a noun + noun attributive construction to the noun class prefix of the second noun, as in \REF{CONr2}. In contrast, the attributive marker in \REF{CONr1} has an L tone. Thus, the following underlyingly toneless noun class prefix of the second nominal constituent surfaces with L as well since it is underlyingly toneless and there is no H that could attach to it.
20
+ A: word: b-ùdì gloss: ba2-person
21
+ B: word: ba-tsídí gloss: ba2-animal
22
+ C: word: ba-tí gloss: ba2-in.law
23
+ D: word: kwé-hl gloss: fall-IMP
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: C
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): sɔ́ ___ ba-tí
30
+ Gloss (with missing item): ∅1.friend ___ ba2-in.law
31
+ The English translation of this sentence is:`the friend of the in-laws'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In the first case, an H tone spreads from an attributive marker of a noun + noun attributive construction to the noun class prefix of the second noun, as in \REF{CONr2}. In contrast, the attributive marker in \REF{CONr1} has an L tone. Thus, the following underlyingly toneless noun class prefix of the second nominal constituent surfaces with L as well since it is underlyingly toneless and there is no H that could attach to it.
33
+ A: word: ŋga gloss: PL
34
+ B: word: wà gloss: 1:ATT
35
+ C: word: (bá) gloss: (2:ATT)
36
+ D: word: nkwànò gloss: emptyset3.honey
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): sɔ́ wà ___
43
+ Gloss (with missing item): ∅1.friend 1:ATT ___
44
+ The English translation of this sentence is:`the friend of the in-laws'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In the first case, an H tone spreads from an attributive marker of a noun + noun attributive construction to the noun class prefix of the second noun, as in \REF{CONr2}. In contrast, the attributive marker in \REF{CONr1} has an L tone. Thus, the following underlyingly toneless noun class prefix of the second nominal constituent surfaces with L as well since it is underlyingly toneless and there is no H that could attach to it.
46
+ A: word: b-ùdì gloss: ba2-person
47
+ B: word: ba-tsídí gloss: ba2-animal
48
+ C: word: h-ma-ntúà gloss: OBJ.LINK-ma6-mango
49
+ D: word: ba-tí gloss: ba2-in.law
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ba-sɔ́ ___ ba-tí
56
+ Gloss (with missing item): ba2-friend ___ ba2-in.law
57
+ The English translation of this sentence is:`the friends of the in-laws'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \REF{Toneright} gives an autosegmental representation of \REF{CONr2}. It shows how the H from the attributive marker spreads to the right onto the toneless noun class prefix which then surfaces as H as well.
59
+ A: word: bá gloss: 2:ATT
60
+ B: word: mí-mbáà gloss: 4-two
61
+ C: word: kwé-h gloss: fall-PST
62
+ D: word: h-ŋga gloss: OBJ.LINK-PL
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: A
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ba-sɔ́ bá ___
69
+ Gloss (with missing item): ba2-friend 2:ATT ___
70
+ The English translation of this sentence is:`the friends of the in-laws'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \REF{Toneright} gives an autosegmental representation of \REF{CONr2}. It shows how the H from the attributive marker spreads to the right onto the toneless noun class prefix which then surfaces as H as well.
72
+ A: word: ba-tí gloss: ba2-in.law
73
+ B: word: dè-h gloss: eat-R
74
+ C: word: ba-tsídí gloss: ba2-animal
75
+ D: word: b-ùdì gloss: ba2-person
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: A
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ba-sɔ́ ___ ba-tí
82
+ Gloss (with missing item): ba2-friend ___ ba2-in.law
83
+ The English translation of this sentence is:`the friends of the in-laws'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As discussed in \sectref{sec:toneless}, the noun class prefix is underlyingly toneless and only surfaces phonetically as L in isolation. If it was marked L, one would have to assume a more complicated rule of featural change or L deletion. Or, one would expect an underlying L to affect an H stem by lowering the L in downstep. This is, however, not the case, as shown in \figref{Fig:pitchHTS}. Just as in \REF{CONr2}, {\itshape mà-fwálá má bé-túmbɔ́} `borders (lit.\ ends of the countries)' surfaces with an H on the prefix {\itshape be-} which has spread from the preceding attributive marker {\itshape má}. The pitch track in \figref{Fig:pitchHTS}, represented by the lower line, shows that there is neither downstep nor downdrift, but the pitch stays at the same level throughout the utterance.%\footnote{This also shows that the Obligatory Contour Principle (OCP), ``which disallows sequences of identical tones'' as described by \citet[52]{yip2002}, is not relevant in Gyeli. Also at the level of underlying representation, the two disyllabic noun stems have subsequent H tones.}
85
+ A: word: bá gloss: 2:ATT
86
+ B: word: bàga-h gloss: stop-R
87
+ C: word: mí-mbáà gloss: 4-two
88
+ D: word: kwé-h gloss: fall-PST
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ba-sɔ́ bá ___
95
+ Gloss (with missing item): ba2-friend 2:ATT ___
96
+ The English translation of this sentence is:`the friends of the in-laws'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As discussed in \sectref{sec:toneless}, the noun class prefix is underlyingly toneless and only surfaces phonetically as L in isolation. If it was marked L, one would have to assume a more complicated rule of featural change or L deletion. Or, one would expect an underlying L to affect an H stem by lowering the L in downstep. This is, however, not the case, as shown in \figref{Fig:pitchHTS}. Just as in \REF{CONr2}, {\itshape mà-fwálá má bé-túmbɔ́} `borders (lit.\ ends of the countries)' surfaces with an H on the prefix {\itshape be-} which has spread from the preceding attributive marker {\itshape má}. The pitch track in \figref{Fig:pitchHTS}, represented by the lower line, shows that there is neither downstep nor downdrift, but the pitch stays at the same level throughout the utterance.%\footnote{This also shows that the Obligatory Contour Principle (OCP), ``which disallows sequences of identical tones'' as described by \citet[52]{yip2002}, is not relevant in Gyeli. Also at the level of underlying representation, the two disyllabic noun stems have subsequent H tones.}
98
+ A: word: kwé-h gloss: fall-PST
99
+ B: word: ba-tí gloss: ba2-in.law
100
+ C: word: b-ùdì gloss: ba2-person
101
+ D: word: ba-tsídí gloss: ba2-animal
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: B
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): mɛ-H wúmbɛ-H dè ___
108
+ Gloss (with missing item): 1SG-PRS want-R eat ___
109
+ The English translation of this sentence is:`I want to eat (the) mangoes.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \noindent In contrast, the nominal object {\itshape mantúà} `mangoes' in \REF{HTSM2} has a CV noun class prefix which takes the object-linking H tone.
111
+ A: word: h-ma-ntúà gloss: OBJ.LINK-ma6-mango
112
+ B: word: kwé-hl gloss: fall-IMP
113
+ C: word: mà-ntúà gloss: ma6-mango
114
+ D: word: ma-ntúà gloss: ma6-mango
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): gyàgâ ___
121
+ Gloss (with missing item): buy.IMP ___
122
+ The English translation of this sentence is:`Buy (pl.)!'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: {\HTS} onto the verbal plural marker is generally restricted to specific grammatical environments since this marker only occurs in a few positions. Testing grounds for {\HTS} are limited to a preceding HL pattern with imperative verbs and the preceding H tone of the negative auxiliary {\itshape tí}. These are described with examples in \sectref{sec:nga}. To summarize the overall findings, {\itshape the morpheme ___} follows an imperative verb form that characteristically carries a final HL pattern. If {\itshape the morpheme ___} is intonation phrase-final, it surfaces with L, as in \REF{impP1}. If {\itshape the morpheme ___} is not phrase-final, the verbal marker hosts a potential object-linking H tone which it ``steals'' from a nominal object, as in \REF{impP2}. This example also shows that the H tone cannot spread further onto other toneless TBUs. The underlyingly toneless CV noun class prefix of {\itshape mantúà} `mangoes' has to surface L.
124
+ A: word: h-ŋga gloss: OBJ.LINK-PL
125
+ B: word: ŋga gloss: PL
126
+ C: word: nzíí gloss: PROG.PRS.R
127
+ D: word: kwé-hl gloss: fall-IMP
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: B
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): gyàgâ ___ ma-ntúà
134
+ Gloss (with missing item): buy.IMP ___ ma6-mango
135
+ The English translation of this sentence is:`Buy (pl.) mangoes!'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: {\HTS} onto the verbal plural marker is generally restricted to specific grammatical environments since this marker only occurs in a few positions. Testing grounds for {\HTS} are limited to a preceding HL pattern with imperative verbs and the preceding H tone of the negative auxiliary {\itshape tí}. These are described with examples in \sectref{sec:nga}. To summarize the overall findings, {\itshape ŋga} follows an imperative verb form that characteristically carries a final HL pattern. If {\itshape ŋga} is intonation phrase-final, it surfaces with L, as in \REF{impP1}. If {\itshape ŋga} is not phrase-final, the verbal marker hosts a potential object-linking H tone which it ``steals'' from a nominal object, as in \REF{impP2}. This example also shows that the H tone cannot spread further onto other toneless TBUs. The underlyingly toneless CV noun class prefix of {\itshape mantúà} `mangoes' has to surface L.
137
+ A: word: h-ŋga gloss: OBJ.LINK-PL
138
+ B: word: nga-h gloss: PL-OBJ.LINK
139
+ C: word: ŋga gloss: PL
140
+ D: word: bá gloss: 2.SBJ
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: A
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): tí ___ gyàga H-ma-ntúà
147
+ Gloss (with missing item): NEG.R ___ buy OBJ.LINK-ma6-mango
148
+ The English translation of this sentence is:`Don't (pl.) buy mangoes!'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verbal marker also follows the negative auxiliary {\itshape tí}, which is then followed by a lexical non-finite verb. In this case, {\itshape the morpheme ___} always takes the H tone from the preceding auxiliary, as illustrated in \REF{impP3}.
150
+ A: word: nzíí gloss: PROG.PRS.R
151
+ B: word: h-ŋga gloss: OBJ.LINK-PL
152
+ C: word: kwé-h gloss: fall-PST
153
+ D: word: ŋga gloss: PL
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: D
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): mɛ ___
160
+ Gloss (with missing item): 1SG.PST1 ___
161
+ The English translation of this sentence is:`I ate.'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Monosyllabic L verb stems take an H in past tenses \REF{Detachde2} and in the realis mood \REF{Detachde3}.
163
+ A: word: h-ŋga gloss: OBJ.LINK-PL
164
+ B: word: bwè-h gloss: obtain-R
165
+ C: word: wúù gloss: 3.PST2
166
+ D: word: dè-h gloss: eat-PST
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: D
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): mɛ-H ___ tɛ́ɛ̀
173
+ Gloss (with missing item): 1SG-PRS ___ now
174
+ The English translation of this sentence is:`I eat now.'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Monosyllabic L verb stems take an H in past tenses \REF{Detachde2} and in the realis mood \REF{Detachde3}.
176
+ A: word: dè gloss: eat
177
+ B: word: bwè-h gloss: obtain-R
178
+ C: word: ŋga gloss: PL
179
+ D: word: dè-h gloss: eat-R
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: D
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): mɛ-H ___
186
+ Gloss (with missing item): 1SG-PRS ___
187
+ The English translation of this sentence is:`I fall.'
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The representation that follows for glossing is exemplified in \REF{Detachkwe} for all tonal melodies that attach. For citation form categories such as the present in \REF{Detachkwe1}, the underlying monosyllabic H stem is lowered to HL by an L. For the inflectional melody 1 with an H in \REF{Detachkwe2}, the verb just surfaces with its underlying H form. In \REF{Detachkwe3}, the HL inflectional melody 2 overrides the underlying H, resulting in a surface pattern that is identical to citation form categories.
189
+ A: word: kwé-h gloss: fall-PST
190
+ B: word: kwé-l gloss: fall-CF
191
+ C: word: wà gloss: 1:ATT
192
+ D: word: kwè gloss: fall
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: B
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): mɛ ___
199
+ Gloss (with missing item): 1SG.PST1 ___
200
+ The English translation of this sentence is:`I fell.'
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The representation that follows for glossing is exemplified in \REF{Detachkwe} for all tonal melodies that attach. For citation form categories such as the present in \REF{Detachkwe1}, the underlying monosyllabic H stem is lowered to HL by an L. For the inflectional melody 1 with an H in \REF{Detachkwe2}, the verb just surfaces with its underlying H form. In \REF{Detachkwe3}, the HL inflectional melody 2 overrides the underlying H, resulting in a surface pattern that is identical to citation form categories.
202
+ A: word: kwé-h gloss: fall-PST
203
+ B: word: kwé-l gloss: fall-CF
204
+ C: word: wà gloss: 1:ATT
205
+ D: word: kwé-hl gloss: fall-IMP
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: A
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ___
212
+ Gloss (with missing item): ___
213
+ The English translation of this sentence is:`Fall!'
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The representation that follows for glossing is exemplified in \REF{Detachkwe} for all tonal melodies that attach. For citation form categories such as the present in \REF{Detachkwe1}, the underlying monosyllabic H stem is lowered to HL by an L. For the inflectional melody 1 with an H in \REF{Detachkwe2}, the verb just surfaces with its underlying H form. In \REF{Detachkwe3}, the HL inflectional melody 2 overrides the underlying H, resulting in a surface pattern that is identical to citation form categories.
215
+ A: word: wà gloss: 1:ATT
216
+ B: word: kwé-h gloss: fall-PST
217
+ C: word: kwé-hl gloss: fall-IMP
218
+ D: word: kwè gloss: fall
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: C
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): mɛ ___
225
+ Gloss (with missing item): 1SG.PST1 ___
226
+ The English translation of this sentence is:`I fell.'
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Since the final lowering of citation form categories in monosyllabic H verb stems is purely phonological and does not seem to carry any grammatical function, unlike the inflectional tonal melodies, I do not represent the phonological lowering rule in my glosses in the following chapters and appendices. In order to be consistent with the other verb patterns and to transparently track the attachment of inflectional melodies, I use the glosses as in \REF{Detachkweb}. The HL citation form will appear in the underlying form line (the second line) and possibly take inflectional melodies as in \REF{Detachkwe2b}. It should be kept in mind though that, phonologically, the underlying form of HL monosyllabic verb stems is in fact H.
228
+ A: word: kwé-l gloss: fall-CF
229
+ B: word: kwê-h gloss: fall-PST
230
+ C: word: dè-h gloss: eat-R
231
+ D: word: kwê gloss: fall
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: B
234
+
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH3a_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH3b_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,39 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): wɛ-H kɛ̀-H nà nyɛ̂ nkɔ̃̀wáká ___ a nzíí wɛ̂ vã́ã̀kɛ́ sâ mpù
4
+ Gloss (with missing item): 2SG-PRS go-R COM 1 equal.sharing ___ 1 PROG.PRS 2SG.OBJ go[Bulu] do like.this
5
+ The English translation of this sentence is:`You go with him equally sharing, he tries to trick you [lit. he is going to do you like this].'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The morpheme -{\itshape gà} is an inflectional suffix that attaches to subject pronouns, as shown in \REF{122t}, and to object pronouns, as in \REF{122s}.
7
+ A: word: mɛ̀-gà gloss: 1.SBJ-CONTR
8
+ B: word: wû-o-h gloss: there-VOC-DIST
9
+ C: word: wɛ̀-gà gloss: 2SG.SBJ-CONTR
10
+ D: word: nyɛ̀-gà gloss: 1.SBJ-CONTR
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: D
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): mɛ-H nyɛ̂-H ___
17
+ Gloss (with missing item): 1SG-PRS see-R ___
18
+ The English translation of this sentence is:`I see YOU/you, too.
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The morpheme -{\itshape gà} is an inflectional suffix that attaches to subject pronouns, as shown in \REF{122t}, and to object pronouns, as in \REF{122s}.
20
+ A: word: nyɛ̀-gà gloss: 1.SBJ-CONTR
21
+ B: word: mɛ̀-gà gloss: 1.SBJ-CONTR
22
+ C: word: wɛ̀-gà gloss: 2SG-CONTR
23
+ D: word: wɛ̂-gà gloss: 2.SG-CONTR
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): m-ùdì kí tàtɔ ___
30
+ Gloss (with missing item): N1-person NEG scream ___
31
+ The English translation of this sentence is:`Nobody scream over there!'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The vocative suffix is not exclusively restricted to proper names, but can also be used with common nouns. These occurrences are, however, limited to common nouns expressing a relation that can be used as address, such as {\itshape nyá-ò} `mother' and {\itshape tá-ò} `father'. The vocative can also attach to the locative adverb {\itshape wɛ̂} `there', as shown in \REF{VOC}, where it also combines with the distal H tone.
33
+ A: word: wû-o-h gloss: there-VOC-DIST
34
+ B: word: pɛ́-ɛ́ gloss: there-DIST
35
+ C: word: wú-o-h gloss: there-VOC-DIST
36
+ D: word: nyɛ̀-gà gloss: 1.SBJ-CONTR
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH4_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,104 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): b-wánɔ̀ ba dè-H mí-mbàngá ___ mí-mbáà
4
+ Gloss (with missing item): ba2-child 2.PST1 eat-R mi4-nut ___ 4-two
5
+ The English translation of this sentence is:`The children ate two nuts each.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Gyeli, distributive numerals only display one kind of reduplication, namely full reduplication. The numeral, based on its cardinal form, is entirely copied, including its agreement prefixes, if required, and tones, as shown in \REF{nut}.
7
+ A: word: mí-mbáà gloss: 4-two
8
+ B: word: má-báà gloss: 6-two
9
+ C: word: mí-mbàngá gloss: mi4-nut
10
+ D: word: lé gloss: 5:ATT
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): b-wánɔ̀ ba dè-H mí-mbàngá mí-mbáà ___
17
+ Gloss (with missing item): ba2-child 2.PST1 eat-R mi4-nut 4-two ___
18
+ The English translation of this sentence is:`The children ate two nuts each.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Gyeli, distributive numerals only display one kind of reduplication, namely full reduplication. The numeral, based on its cardinal form, is entirely copied, including its agreement prefixes, if required, and tones, as shown in \REF{nut}.
20
+ A: word: má-báà gloss: 6-two
21
+ B: word: mí-mbáà gloss: 4-two
22
+ C: word: má-ngá gloss: 6-GEN
23
+ D: word: mí-mbàngá gloss: mi4-nut
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): nyã̂ ___ m-wánɔ̀
30
+ Gloss (with missing item): emptyset1.mother ___ N1-child
31
+ The English translation of this sentence is:`the child's mother'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Gyeli does not make a grammatical distinction between alienable and inalienable possession as shown in \REF{INAL}. No matter whether the possessee is a kin \REF{INAL1}, body part \REF{INAL2}, or material possession \REF{INAL3}, the attributive marker always agrees in class with the head noun (possessee).
33
+ A: word: (bá) gloss: (2:ATT)
34
+ B: word: ngá gloss: GEN
35
+ C: word: wà gloss: 1:ATT
36
+ D: word: nkwànò gloss: emptyset3.honey
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): d-úú ___ m-wánɔ̀
43
+ Gloss (with missing item): le5-nose ___ N1-child
44
+ The English translation of this sentence is:`the child's nose'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Gyeli does not make a grammatical distinction between alienable and inalienable possession as shown in \REF{INAL}. No matter whether the possessee is a kin \REF{INAL1}, body part \REF{INAL2}, or material possession \REF{INAL3}, the attributive marker always agrees in class with the head noun (possessee).
46
+ A: word: má gloss: 6:ATT
47
+ B: word: lé gloss: 5:ATT
48
+ C: word: mí-mbáà gloss: 4-two
49
+ D: word: léè gloss: 5.COP
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): nkwálá ___ m-wánɔ̀
56
+ Gloss (with missing item): emptyset3.machete ___ N1-child
57
+ The English translation of this sentence is:`the child's machete'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Gyeli does not make a grammatical distinction between alienable and inalienable possession as shown in \REF{INAL}. No matter whether the possessee is a kin \REF{INAL1}, body part \REF{INAL2}, or material possession \REF{INAL3}, the attributive marker always agrees in class with the head noun (possessee).
59
+ A: word: b-wánɔ̀ gloss: ba2-child
60
+ B: word: mí gloss: 4:ATT
61
+ C: word: mí-mbáà gloss: 4-two
62
+ D: word: wá gloss: 3:ATT
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: D
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): m-ùdû ___ Nándtùngù
69
+ Gloss (with missing item): N1-man ___ emptyset1.PN
70
+ The English translation of this sentence is:`Nandtoungou's husband'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Gyeli, the genitive split is conditioned by the type of possessor noun, distinguishing common nouns and proper names. If the possessor is expressed by a proper name, the genitive marker (\sectref{sec:its gloss ___}) is used, as in \REF{splitits gloss ___1}. If a common noun is used for the possessor instead, as in a parallel construction in \REF{splitits gloss ___2}, the two nouns are linked by an attributive marker.
72
+ A: word: má-ngá gloss: 6-GEN
73
+ B: word: wá gloss: 3:ATT
74
+ C: word: ngá gloss: GEN
75
+ D: word: mí-mbàngá gloss: mi4-nut
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): m-ùdũ̂ ___ m-ùdã̂
82
+ Gloss (with missing item): N1-man ___ N1-woman
83
+ The English translation of this sentence is:`the woman's husband'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Gyeli, the genitive split is conditioned by the type of possessor noun, distinguishing common nouns and proper names. If the possessor is expressed by a proper name, the genitive marker (\sectref{sec:GEN}) is used, as in \REF{splitGEN1}. If a common noun is used for the possessor instead, as in a parallel construction in \REF{splitGEN2}, the two nouns are linked by an attributive marker.
85
+ A: word: wà gloss: 1:ATT
86
+ B: word: má-ngá gloss: 6-GEN
87
+ C: word: (bá) gloss: (2:ATT)
88
+ D: word: nkwànò gloss: emptyset3.honey
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Gyeli. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ma-kwámɔ́ ___ Nándtùngù
95
+ Gloss (with missing item): ma6-bag ___ ∅1.PN
96
+ The English translation of this sentence is:`Nandtoungou's bags'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The genitive marker only takes an agreement prefix if the possessee head noun occurs in a plural form, as in \REF{splitGEN3}. Therefore, the genitive marker is conditioned both by the head noun's grammatical number and the dependent noun's status as common or proper noun. The dependent possessor noun determines whether an attributive or a genitive marker is used. The possessee head noun determines number/agreement class marking.
98
+ A: word: má-ngá gloss: 6-GEN
99
+ B: word: mí-mbàngá gloss: mi4-nut
100
+ C: word: wà gloss: 1:ATT
101
+ D: word: ngá gloss: GEN
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: A
104
+
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH6_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH7_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Gyeli/min_knowledge_points_CH8_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_adverbs_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,52 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): Gaana mɛna=díí ___ ʝ{\Í}k\ᶤ.
4
+ Gloss (with missing item): bad:3SG issues:NOM=those ___ completely
5
+ The English translation of this sentence is:‘Those issues are really very bad!’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \textsc{manner} adverbs modify whole clauses by commenting on, for example, the manner in which a state comes across or in which an action is done. Manner adverbs usually come near or at the end of the clause they modify, as shown in example sentences \REF{ex:adv:1}-\REF{ex:adv:2} below. \tabref{tab:adv:manner} presents a sampling of these adverbs:
7
+ A: word: ńda gloss: and
8
+ B: word: zuku gloss: very
9
+ C: word: nánoo gloss: INFR
10
+ D: word: páka gloss: up.to
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: B
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ___ ɦyekesa Icé.
17
+ Gloss (with missing item): ___ life:NOM Ik:GEN
18
+ The English translation of this sentence is:‘The life of the Ik was good (back then).’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ik divides \textsc{past tense} into four time periods and marks them with adverbial enclitics. They are: 1) \textsc{recent past} that covers the current day and is marked with =nákà, 2) \textsc{removed past} that covers yesterday (or any last or ‘yester-’ time period like 'yesterday' or 'yesteryear') and is marked with =bàtsè, 3) \textsc{remote past} that covers a few days or weeks before yesterday and is marked with =nótsò, and finally, 4) \textsc{remotest past} that covers everything before the remote past and is marked with =nòkò. Each of these \isi{tense} enclitics comes directly after ther verb and has a non-final and final form. \tabref{tab:adv:past} illustrates the Ik \isi{tense} markers in all their forms, and examples \REF{ex:adv:3}-\REF{ex:adv:4} illustrate their typical post-verbal position in a sentence:
20
+ A: word: atsa=noo gloss: come:3SG=PST
21
+ B: word: maráŋá gloss: good:3SG
22
+ C: word: táá gloss: next
23
+ D: word: maráŋa=noo gloss: good:3SG=PST4
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): Atsésíma ___ baratsᵒ.
30
+ Gloss (with missing item): come:1PL.EXC ___ morning:INS
31
+ The English translation of this sentence is:‘We will come tomorrow (i.e., next morning).’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ik divides the \textsc{non-past} \isi{tense} into three rather vaguely defined time periods suggested by three adverbs. They are: 1) the \textsc{distended} \textsc{present} that includes just before and just after the present and is expressed by the \isi{adverb} \textit{tsʼ\`{ɔ}\`{ɔ}}, 2) the \textsc{removed future} that includes the its gloss ___ future time period (its gloss ___ hour, its gloss ___ day, its gloss ___ year) and is expressed by the \isi{adverb} the morpheme ___, and 3) the \textsc{remote future} expressed by the \isi{adverb} fàrà (occasionally fàrò). \tabref{tab:adv:npst} arranges these adverbs in a paradigm, while \REF{ex:adv:7}-\REF{ex:adv:8} below illustrates them in natural sentences:
33
+ A: word: ɨtáána gloss: reach:IPS
34
+ B: word: maráŋa=noo gloss: good:3SG=PST4
35
+ C: word: táá gloss: next
36
+ D: word: koto gloss: then
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ___ teremátᵃ.
43
+ Gloss (with missing item): ___ separate:3PL
44
+ The English translation of this sentence is:‘It looks like they separated.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ik can communicate a degree of un\isi{certainty} about a situation by means of a set of \textsc{inferential} tense-based adverbs. This sense of making a tentative inference based on an observation can be translated into English with such turns of phrase as ‘Apparently {\dots}’, ‘Maybe {\dots}’, ‘It seems that {\dots}’, ‘must have’, etc. Two of these inferential particles consist of the \isi{proclitic} ná plus a past-\isi{tense} \isi{particle}, while the third combines ná with the \isi{adverb} tsamʉ. \tabref{tab:adv:inf} presents the three inferential adverbial particles in their final and non-final forms. Note that compared to the past-\isi{tense} markers above in \tabref{tab:adv:past}, the inferential time-scale is moved up one notch more recent. Examples \REF{ex:adv:9}-\REF{ex:adv:10} show the Ik inferential adverbs in context. Note that they can be placed before or after the main verb.
46
+ A: word: nánoo gloss: INFR
47
+ B: word: maráŋa=noo gloss: good:3SG=PST4
48
+ C: word: mɨta gloss: be:3SG
49
+ D: word: ntsúó=noo gloss: it:COP=PAST
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_case_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,39 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): H\'{ɔ}nɨnɨ ɦyɔa ___ ɓórékᵉ.
4
+ Gloss (with missing item): drive:SEQ cattle:ACC ___ corral:DAT
5
+ The English translation of this sentence is:‘And they drove their cattle to the corral.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The \textsc{genitive} case, marked by the suffix \{-e\}, is the ‘of’ case, whose role is to encode a possessive or associative relationship a noun has with another noun (or, in rare cases, with a verb). Within the broad notions of \isi{possession} and association are finer nuances such as: ownership, part-whole relationship, kinship, and attribution. These nuances are illustrated in examples \REF{ex:case:22}-\REF{ex:case:25}:\\
7
+ A: word: ńtí-e gloss: they-GEN
8
+ B: word: fetíékù gloss: East:ABL
9
+ C: word: fítés-o gloss: washing-INS
10
+ D: word: ńda gloss: and
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): Cɛma ___ ƙwázìkàᵉ.
17
+ Gloss (with missing item): fight:3SG ___ clothes:GEN
18
+ The English translation of this sentence is:‘She’s washing clothes.’ (lit: ‘She is fighting with the washing of clothes.’)
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The \textsc{instrumental} case, marked by the suffix \{-o\}, is the ‘by’ or ‘with’ case. Unlike the ablative suffix \{-o\}, the instrumental suffix is subtractive, meaning that it first deletes the noun’s final vowel. The function of the \isi{instrumental case} is to mark secondary objects with such semantic roles as instrument/means, pathway, accompaniment, manner, time, and occupation. Each of these nuances are illustrated by one sentence each in example sentences \REF{ex:case:31}-\REF{ex:case:36}:\\
20
+ A: word: cue=dííǃ gloss: water:OBL=those
21
+ B: word: wetésátà gloss: drink:FUT:3PL
22
+ C: word: fítés-o gloss: washing-INS
23
+ D: word: ńtí-e gloss: they-GEN
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: C
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ___ wetím.
30
+ Gloss (with missing item): ___ drink:1PL.EXC
31
+ The English translation of this sentence is:‘It was we (who) drank (it).’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The \textsc{copulative} case, marked by the suffix \{-ko\}, is the ‘is’ or ‘coupling’ case, whose function is to link one noun to another in a relationship of exact identity. In this function, the copulative marks three kinds of nouns: 1) a focused (fronted) noun, 2) the \isi{complement} of a verbless \textsc{copula} (linking verb) clause, and 3) the \isi{complement} of a \isi{negative copula} of identity clause. These different uses of the copulative are illustrated in examples sentences \REF{ex:case:37}-\REF{ex:case:41}:\\
33
+ A: word: ŋgó-ó=naa gloss: we-COP=PST
34
+ B: word: ńtí-e gloss: they-GEN
35
+ C: word: atsa=noo gloss: come:3SG=PST
36
+ D: word: ntsúó=noo gloss: it:COP=PAST
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_demonstratives_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,26 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): Gaana ___ Lopíar{\Í}\'{ɛ} zùkᵘ.
4
+ Gloss (with missing item): bad:3SG ___ Lopiar.GEN very
5
+ The English translation of this sentence is:`That year (a while back) of Lopiar was very bad.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Just like spatial demonstratives, temporal demonstratives directly follow the noun they refer to, as example sentences \REF{ex:dem:3}-\REF{ex:dem:4} illustrate:
7
+ A: word: bɛna=náá gloss: not.be:3SG=PST
8
+ B: word: sàà gloss: other:NOM
9
+ C: word: kaɨna=nótso gloss: year:NOM=DEM.SG.REM
10
+ D: word: roɓa=díí gloss: people:NOM=ANAPH.PL
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): Atsa=noo ___ Sópìàᵒ.
17
+ Gloss (with missing item): come:3SG=PST ___ Ethiopia:ABL
18
+ The English translation of this sentence is:‘Those people (already mentioned) came from Ethiopia.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ik \isi{anaphoric} demonstratives also directly follow their referents, as in \REF{ex:dem:5}-\REF{ex:dem:6}:
20
+ A: word: kaɨna=nótso gloss: year:NOM=DEM.SG.REM
21
+ B: word: ròɓà gloss: people:NOM
22
+ C: word: mɛna=díí gloss: issues:NOM=those
23
+ D: word: roɓa=díí gloss: people:NOM=ANAPH.PL
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_morphology_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,143 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): napei Kaaɓ\'{ɔ}ŋʉɔ ___ awᵃ
4
+ Gloss (with missing item): from Kaabong:ABL ___ home:OBL
5
+ The English translation of this sentence is:‘from Kaabong up to home’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following example sentences \REF{ex:morph:1}-\REF{ex:morph:8} offer an opportunity to see the prepositions from \tabref{tab:morph:prep} in a variety of natural language contexts:
7
+ A: word: páka gloss: up.to
8
+ B: word: kaúdza=díí gloss: money:NOM=ANAPH
9
+ C: word: koto gloss: then
10
+ D: word: toimɛna gloss: that:NOM
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ___ Pakóíce ʝɨk, góƙánɨk\^{ɛ}d{\ᵋ}
17
+ Gloss (with missing item): ___ Turkanas:OBL also seated:IPS:SIM:DP
18
+ The English translation of this sentence is:‘even the Turkanas as well, (were) staying there’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following example sentences \REF{ex:morph:1}-\REF{ex:morph:8} offer an opportunity to see the prepositions from \tabref{tab:morph:prep} in a variety of natural language contexts:
20
+ A: word: ʝɨk gloss: also
21
+ B: word: toni gloss: even
22
+ C: word: toimɛna gloss: that:NOM
23
+ D: word: keɗe gloss: or
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): Hyeíá ___ mɨt{\Í}da bɔnán.
30
+ Gloss (with missing item): know:1SG ___ be:2SG orphan:OBL
31
+ The English translation of this sentence is:‘I know that you are an orphan.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \textsc{Complementizers} are words that introduce \isi{reported speech} or thought. For example, in the English sentence ‘She said that she agrees’, the word that is the \isi{complementizer} that introduces that reported statement she agrees. Ik has only two complementizers. One of them, \textit{tòìm\`{ɛ}nà-} ‘that’, is technically a noun and thus belongs in the noun word class. But because of its function, it is dealt with here. The word \textit{tòìm\`{ɛ}nà-}, a compound of the verb tód- ‘speak’ and mɛná- ‘words’, is used with a variety of speaking and thinking verbs. The second Ik \isi{complementizer}, tàà, is a probably a derivative of the verb kʉta ‘(s)he says’ that has been reduced over time. Even now it is usually used after the verb \textit{k\`{ʉ}t-} ‘say’. Example \REF{ex:morph:9} shows how \textit{tòìm\`{ɛ}nà-} is used in a sentence to introduce the clause \textit{mɨt{\Í}da bɔnán} ‘you are an orphan’. And example \REF{ex:morph:10} shows the \isi{complementizer} tàà introducing the clause \textit{iya ɲjíníkiʝa k\'{ɔ}\'{ɔ}kɛ} ‘our land is over there’:
33
+ A: word: toimɛna gloss: that:NOM
34
+ B: word: sàà gloss: other:NOM
35
+ C: word: mɛna=díí gloss: issues:NOM=those
36
+ D: word: páka gloss: up.to
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): Kʉta \'{ɲ}cie ___ ia ɲjíníkiʝa k\'{ɔ}\'{ɔ}kɛ.
43
+ Gloss (with missing item): say:3SG I:DAT ___ be:3SG we:land:NOM there
44
+ The English translation of this sentence is:‘He says to me that our land is over there.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \textsc{Complementizers} are words its gloss ___ introduce \isi{reported speech} or thought. For example, in the English sentence ‘She said its gloss ___ she agrees’, the word its gloss ___ is the \isi{complementizer} its gloss ___ introduces its gloss ___ reported statement she agrees. Ik has only two complementizers. One of them, \textit{tòìm\`{ɛ}nà-} ‘its gloss ___’, is technically a noun and thus belongs in the noun word class. But because of its function, it is dealt with here. The word \textit{tòìm\`{ɛ}nà-}, a compound of the verb tód- ‘speak’ and mɛná- ‘words’, is used with a variety of speaking and thinking verbs. The second Ik \isi{complementizer}, tàà, is a probably a derivative of the verb kʉta ‘(s)he says’ its gloss ___ has been reduced over time. Even now it is usually used after the verb \textit{k\`{ʉ}t-} ‘say’. Example \REF{ex:morph:9} shows how \textit{tòìm\`{ɛ}nà-} is used in a sentence to introduce the clause \textit{mɨt{\Í}da bɔnán} ‘you are an orphan’. And example \REF{ex:morph:10} shows the \isi{complementizer} tàà introducing the clause \textit{iya ɲjíníkiʝa k\'{ɔ}\'{ɔ}kɛ} ‘our land is over there’:
46
+ A: word: koto gloss: then
47
+ B: word: taa gloss: that
48
+ C: word: ńda gloss: and
49
+ D: word: kʉta gloss: say:3SG
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): Tábayɔɔ ___ Fetíékù?
56
+ Gloss (with missing item): West:ABL ___ East:ABL
57
+ The English translation of this sentence is:‘From the West or from the East?’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following natural-language examples illustrate three of the mits gloss ___e commonly used coits gloss ___dinating connectives: kèɗè, kòtò, and ńdà. In example \REF{ex:mits gloss ___ph:11}, the connective kèɗè ‘its gloss ___’ joins two equal constituents, the nouns Tábayɔɔ and Fetíékù. In \REF{ex:mits gloss ___ph:12}, the connective kòtò ‘and, but, then,’ links two independent but semantically related clauses, and in \REF{ex:mits gloss ___ph:13}, the connective ńdà ‘and’ connects two \isi{passive} clauses:
59
+ A: word: ńda gloss: and
60
+ B: word: keɗe gloss: or
61
+ C: word: toni gloss: even
62
+ D: word: ɦyekesa gloss: life:NOM
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): Ɨ\'{ʉ}mʉƙɔtɨakôd{\ᵉ}, moo ___ sáɓánɨ ínw{\ᵃ}
69
+ Gloss (with missing item): marry.forcibly:1SG:SEQ:DP not:SEQ ___ kill:IPS animal:NOM
70
+ The English translation of this sentence is:‘And from there I took (her) away as my wife, but no animal was killed.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following natural-language examples illustrate three of the more commonly used coordinating connectives: kèɗè, kòtò, and ńdà. In example \REF{ex:morph:11}, the connective kèɗè ‘or’ joins two equal constituents, the nouns Tábayɔɔ and Fetíékù. In \REF{ex:morph:12}, the connective kòtò ‘and, its gloss ___, then,’ links two independent its gloss ___ semantically related clauses, and in \REF{ex:morph:13}, the connective ńdà ‘and’ connects two \isi{passive} clauses:
72
+ A: word: tákîdᵃ gloss: mean:2SG:REAL
73
+ B: word: kotsana gloss: fetch:IPS
74
+ C: word: koto gloss: but
75
+ D: word: páka gloss: up.to
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): Sáɓese basaúr ___ kotsana cue.
82
+ Gloss (with missing item): kill:SPS eland:NOM ___ fetch:IPS water:NOM
83
+ The English translation of this sentence is:‘Elands were killed, and water was fetched.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following natural-language examples illustrate three of the more commonly used coordinating connectives: kèɗè, kòtò, its gloss ___ ńdà. In example \REF{ex:morph:11}, the connective kèɗè ‘or’ joins two equal constituents, the nouns Tábayɔɔ its gloss ___ Fetíékù. In \REF{ex:morph:12}, the connective kòtò ‘its gloss ___, but, then,’ links two independent but semantically related clauses, its gloss ___ in \REF{ex:morph:13}, the connective ńdà ‘its gloss ___’ connects two \isi{passive} clauses:
85
+ A: word: ńda gloss: and
86
+ B: word: ʝɨk gloss: also
87
+ C: word: ƙeesída gloss: go:INT:2SG:REAL
88
+ D: word: toimɛna gloss: that:NOM
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): Tábayɔɔ ___ Fetíékù?
95
+ Gloss (with missing item): West:ABL ___ East:ABL
96
+ The English translation of this sentence is:‘From the West or from the East?’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In contrast to the coits gloss ___dinating connectives shown in \tabref{tab:mits gloss ___ph:coits gloss ___dconn} and examples \REF{ex:mits gloss ___ph:11}-\REF{ex:mits gloss ___ph:13}, subits gloss ___dinating connectives join units of unequal status, usually a subits gloss ___dinate (dependent) clause to a main one. \tabref{tab:mits gloss ___ph:subits gloss ___dconn} provides a sample of the thirty Ik subits gloss ___dinating connectives, while examples \REF{ex:mits gloss ___ph:14}-\REF{ex:mits gloss ___ph:16} below illustrate the function of some of these connectives in a few natural-language environments:
98
+ A: word: keɗe gloss: or
99
+ B: word: taa gloss: that
100
+ C: word: ńda gloss: and
101
+ D: word: ɦyekesa gloss: life:NOM
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: A
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): Sáɓese basaúr ___ kotsana cue.
108
+ Gloss (with missing item): kill:SPS eland:NOM ___ fetch:IPS water:NOM
109
+ The English translation of this sentence is:‘Elands were killed, and water was fetched.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In contrast to the coordinating connectives shown in \tabref{tab:morph:coordconn} its gloss ___ examples \REF{ex:morph:11}-\REF{ex:morph:13}, subordinating connectives join units of unequal status, usually a subordinate (dependent) clause to a main one. \tabref{tab:morph:subordconn} provides a sample of the thirty Ik subordinating connectives, while examples \REF{ex:morph:14}-\REF{ex:morph:16} below illustrate the function of some of these connectives in a few natural-language environments:
111
+ A: word: toimɛna gloss: that:NOM
112
+ B: word: ńda gloss: and
113
+ C: word: ʝɨk gloss: also
114
+ D: word: ƙeesída gloss: go:INT:2SG:REAL
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: B
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): ___ átsik{\ᵉ}, z\'{ɛ}ƙw\'{ɛ}tɔɔ nayéé na.
121
+ Gloss (with missing item): ___ come:3SG:SIM sit:3SG:SEQ here this
122
+ The English translation of this sentence is:‘When she came, she sat down here.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In contrast to the coordithe morpheme ___ting connectives shown in \tabref{tab:morph:coordconn} and examples \REF{ex:morph:11}-\REF{ex:morph:13}, subordithe morpheme ___ting connectives join units of unequal status, usually a subordithe morpheme ___te (dependent) clause to a main one. \tabref{tab:morph:subordconn} provides a sample of the thirty Ik subordithe morpheme ___ting connectives, while examples \REF{ex:morph:14}-\REF{ex:morph:16} below illustrate the function of some of these connectives in a few the morpheme ___tural-language environments:
124
+ A: word: koto gloss: then
125
+ B: word: páka gloss: up.to
126
+ C: word: napei gloss: from
127
+ D: word: na gloss: when
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: D
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): ___ átsik{\ᵉ}, z\'{ɛ}ƙw\'{ɛ}tɔɔ nayéé na.
134
+ Gloss (with missing item): ___ come:3SG:SIM sit:3SG:SEQ here this
135
+ The English translation of this sentence is:‘When she came, she sat down here.’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In example \REF{ex:morph:14} below, the subordithe morpheme ___ting connective \textit{ɗ\`{ɛ}m\`{ʉ}s\`{ʉ}} ‘before, unless, until’ introduces a dependent clause that connects semantically to the following independent one. The same grammatical structure is also evident in \REF{ex:morph:15} and \REF{ex:morph:16}, where the connectives \textit{m{\Í}s{\Ì}} ‘if, whether’ and the morpheme ___ ‘if, its gloss ___’ set off short dependent clauses that logically lead into main clauses that follow them:
137
+ A: word: koto gloss: then
138
+ B: word: napei gloss: from
139
+ C: word: na gloss: when
140
+ D: word: ńda gloss: and
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: C
143
+
shuffled_multiple/Ik/min_knowledge_points_verbs_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,13 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Ik. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ___ ƙàƙààƙ\`{ɔ}k\ᵋ.
4
+ Gloss (with missing item): ___ hunt:inside:DAT
5
+ The English translation of this sentence is:‘People go hunting.’ (Lit. ‘It is gone for hunting.’)
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The \textsc{impersonal passive} suffix \{-àn-\} behaves like a typical \isi{passive} in that it eliminates the agent of a transitive verb and promotes the object to subject. However, unlike the \isi{passive} \{-ósí-\} described above, the impersonal \isi{passive} cannot be specified for the person or number of its subject. Instead, it remains marked for 3\textsc{sg} regardless of who or what the subject may be. Another strange property of \{-\`{a}n-\} is that it can be used with \isi{intransitive} verbs as well (just like the \isi{passive}). When used with \isi{intransitive} verbs, it has the function of downplaying the identity of the subject. For this reason, it can often be translated as ‘People {\dots}’ or ‘One {\dots}’, as in Tódian ‘People say (it)’. The impersonal \isi{passive} is a grammatical morpheme not listed in the lexicon, and so it must be illustrated in examples like \REF{ex:verbs:3}-\REF{ex:verbs:4}:
7
+ A: word: ƙaíánà gloss: go:PLUR:IPS
8
+ B: word: hyeíá gloss: know:1SG
9
+ C: word: ɨtáána gloss: reach:IPS
10
+ D: word: atsésíma gloss: come:1PL.EXC
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_1-02_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,208 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): [[ɯ-pi ni] ___ pɣa nɯ pa-mto-ndʑi
4
+ Gloss (with missing item): 3SG.POSS-elder.sibling DU ___ bird DEM 3\flobv{}:AOR-see-DU
5
+ The English translation of this sentence is:`His two elder siblings saw the bird.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Grammatical relations on noun phrases are encoded by postpositions such as the ergative \forme{the morpheme ___} (§\ref{sec:erg.kW}), the genitive \forme{ɣɯ} (§\ref{sec:genitive}) and the comitative \forme{cʰo} (§\ref{sec:comitative}), as well as relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) such as the dative \forme{ɯ-ɕki} or \forme{ɯ-pʰe} (§\ref{sec:dative}). With the sole exception of the genitive forms of a few pronouns such as \forme{aʑɯɣ} \textsc{1sg}:\textsc{gen} (from \japhug{aʑo}{\textsc{1sg}} and \forme{ɣɯ}, §\ref{sec:pronouns.gen}), the postpositions do not merge phonologically with the previous word. As shown by (\ref{ex:Wpi.ni.kW}) and (\ref{ex:ra.GW.nWfsapaR}), they are located at the end of the noun phrase, further away from the head noun than all determiners, including number markers.
7
+ A: word: qʰoʁqʰoʁ gloss: ingot
8
+ B: word: a-tɤ-kɯ-nɯlaʁrdaβ-a gloss: IRR-PFV-2\fl{}1-hit.with.forelegs-1SG
9
+ C: word: kɯ gloss: ERG
10
+ D: word: lɯlu gloss: cat
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): [[tɯrme ra] ___ nɯ-fsapaʁ
17
+ Gloss (with missing item): person PL ___ 3PL.POSS-cattle
18
+ The English translation of this sentence is:`People's cattle'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Grammatical relations on noun phrases are encoded by postpositions such as the ergative \forme{kɯ} (§\ref{sec:erg.kW}), the genitive \forme{the morpheme ___} (§\ref{sec:genitive}) and the comitative \forme{cʰo} (§\ref{sec:comitative}), as well as relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) such as the dative \forme{ɯ-ɕki} or \forme{ɯ-pʰe} (§\ref{sec:dative}). With the sole exception of the genitive forms of a few pronouns such as \forme{aʑɯɣ} \textsc{1sg}:\textsc{gen} (from \japhug{aʑo}{\textsc{1sg}} and \forme{the morpheme ___}, §\ref{sec:pronouns.gen}), the postpositions do not merge phonologically with the previous word. As shown by (\ref{ex:Wpi.ni.kW}) and (\ref{ex:ra.GW.nWfsapaR}), they are located at the end of the noun phrase, further away from the head noun than all determiners, including number markers.
20
+ A: word: tɯʑo gloss: GENR
21
+ B: word: ɣɯ gloss: GEN
22
+ C: word: a^-6-mɤ^-5-ɣɯ^-4-tɤ^-3-tɯ́^-2-wɣ^-1-ndza gloss: IRR^{-6}-NEG^{-5}-CISL^{-4}-PFV^{-3}-2^{-2}-INV^{-1}-eat
23
+ D: word: mkʰɤrmaŋ gloss: people
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ___ ɣɯ ɯ-rʑaβ ɯ-ɕki tɕe ``a-ɬaʁ" tu-kɯ-ti ŋu
30
+ Gloss (with missing item): ___ GEN 3SG.POSS-wife 3SG.POSS-DAT LOC 1SG.POSS-aunt IPFV-\TEXTBF{GENR}-say be:FACT
31
+ The English translation of this sentence is:`One_i calls one_i's mother's brother's wife `my aunt'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: No more than one generic referent is possible per clause, so that if a noun with generic possessor prefix is found in the same clause as a verb with generic indexation, there is obligatory co-reference (§\ref{sec:indexation.generic.tr}), as in (\ref{ex:tWrpW.WrZaB}) between the possessor of \forme{the morpheme ___} `one's mother's brother' (indefinite form \forme{tɤ-rpɯ}, §\ref{sec:kinship}) and the transitive subject of the verb \forme{tu-kɯ-ti} `one says' (§\ref{sec:irregular.transitive}).
33
+ A: word: ɯ-tɯ-rko gloss: 3SG.POSS-NMLZ:DEG-be.hard
34
+ B: word: tɯ-rpɯ gloss: \TEXTBF{GENR}.POSS-mother's.brother
35
+ C: word: cʰɤ-sɯ-tʂɯβ gloss: IFR-CAUS-sew
36
+ D: word: qʰajŋgɯ gloss: water.trough
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): tɯ-rpɯ ɣɯ ɯ-rʑaβ ɯ-ɕki tɕe ``a-ɬaʁ" ___ ŋu
43
+ Gloss (with missing item): \TEXTBF{GENR}.POSS-mother's.brother GEN 3SG.POSS-wife 3SG.POSS-DAT LOC 1SG.POSS-aunt ___ be:FACT
44
+ The English translation of this sentence is:`One_i calls one_i's mother's brother's wife `my aunt'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: No more than one generic referent is possible per clause, so that if a noun with generic possessor prefix is found in the same clause as a verb with generic indexation, there is obligatory co-reference (§\ref{sec:indexation.generic.tr}), as in (\ref{ex:tWrpW.WrZaB}) between the possessor of \forme{tɯ-rpɯ} `one's mother's brother' (indefinite form \forme{tɤ-rpɯ}, §\ref{sec:kinship}) and the transitive subject of the verb \forme{the morpheme ___} `one says' (§\ref{sec:irregular.transitive}).
46
+ A: word: pɯ-asɯ-ndza-ndʑi gloss: PST.IPFV-PROG-eat-DU
47
+ B: word: tu-kɯ-ti gloss: IPFV-\TEXTBF{GENR}-say
48
+ C: word: tu-kɯ-tsɯm-a gloss: IPFV-2\fl{}1-take.away-1SG
49
+ D: word: lɯlu gloss: cat
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): rɟɤlpu kɯ ɯ-ma nɯ ___ ra tu-z-nɤme pjɤ-ŋu
56
+ Gloss (with missing item): king ERG 3SG.POSS-work DEM ___ PL IPFV-CAUS-do[III] IFR.IPFV-be
57
+ The English translation of this sentence is:`The king used to make the people do work for him.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is the most productive derivation in Japhug. It is compatible with intransitive, transitive and even ditransitive verbs (§\ref{sec:ditransitive.causative}), and has a wide range of meanings (§\ref{sec:sig.caus.function}), from coercion (§\ref{sec:sig.caus.coercitive}) as in (\ref{ex:kW.tuznAme}) to indirect causation (§\ref{sec:sig.caus.indirect}).
59
+ A: word: tɯrme-kʰa gloss: people-house
60
+ B: word: mkʰɤrmaŋ gloss: people
61
+ C: word: kʰɤɕkʰɤr gloss: men.seating.place
62
+ D: word: taqaβ gloss: needle
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): rɟɤlpu kɯ ɯ-ma nɯ mkʰɤrmaŋ ___ tu-z-nɤme pjɤ-ŋu
69
+ Gloss (with missing item): king ERG 3SG.POSS-work DEM people ___ IPFV-CAUS-do[III] IFR.IPFV-be
70
+ The English translation of this sentence is:`The king used to make the people do work for him.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is the most productive derivation in Japhug. It is compatible with intthe morpheme ___nsitive, tthe morpheme ___nsitive and even ditthe morpheme ___nsitive verbs (§\ref{sec:ditthe morpheme ___nsitive.causative}), and has a wide the morpheme ___nge of meanings (§\ref{sec:sig.caus.function}), from coercion (§\ref{sec:sig.caus.coercitive}) as in (\ref{ex:kW.tuznAme}) to indirect causation (§\ref{sec:sig.caus.indirect}).
72
+ A: word: ɯʑora gloss: 3PL
73
+ B: word: ɯ-laχtɕʰa gloss: 3SG.POSS-thing
74
+ C: word: ra gloss: PL
75
+ D: word: kɤ-ɣndʑɯr gloss: OBJ:PCP-grind
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): rɟɤlpu kɯ ɯ-ma nɯ mkʰɤrmaŋ ra ___ pjɤ-ŋu
82
+ Gloss (with missing item): king ERG 3SG.POSS-work DEM people PL ___ IFR.IPFV-be
83
+ The English translation of this sentence is:`The king used to make the people do work for him.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is the most productive derivation in Japhug. It is compatible with intransitive, transitive and even ditransitive verbs (§\ref{sec:ditransitive.causative}), and has a wide range of meanings (§\ref{sec:sig.caus.function}), from coercion (§\ref{sec:sig.caus.coercitive}) as in (\ref{ex:kW.tuznAme}) to indirect causation (§\ref{sec:sig.caus.indirect}).
85
+ A: word: tu-z-nɤme gloss: IPFV-CAUS-do[III]
86
+ B: word: ɲɯ-z-nɤme gloss: IPFV-CAUS-do[III]
87
+ C: word: lɯlu gloss: cat
88
+ D: word: ɲɯ-sɯ-ɤβze gloss: IPFV-CAUS-become[III]
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ___ taqaβ ki kɯ tɯ-ŋga cʰɤ-sɯ-tʂɯβ
95
+ Gloss (with missing item): ___ needle DEM.PROX ERG INDEF.POSS-clothes IFR-CAUS-sew
96
+ The English translation of this sentence is:`S/he sewed the clothes with this needle.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is also used to mark instruments (§\ref{sec:sig.caus.instrumental}), for example in (\ref{ex:kW.chAsWtsxWB}), where the instrument \japhug{taqaβ}{needle} receives ergative marthe morpheme ___ng (§\ref{sec:instr.kW}) like a causee (§\ref{sec:causee.kW}): the construction literally means `s/he made the needle sew the clothes'.
98
+ A: word: nɯ-ɕki gloss: 3PL.POSS-DAT
99
+ B: word: pɣa gloss: bird
100
+ C: word: ki gloss: DEM.PROX
101
+ D: word: kɯkɯra gloss: DEM.PROX:PL
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: C
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): ki ___ ki kɯ tɯ-ŋga cʰɤ-sɯ-tʂɯβ
108
+ Gloss (with missing item): DEM.PROX ___ DEM.PROX ERG INDEF.POSS-clothes IFR-CAUS-sew
109
+ The English translation of this sentence is:`S/he sewed the clothes with this needle.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is also used to mark instruments (§\ref{sec:sig.caus.instrumental}), for example in (\ref{ex:kW.chAsWtsxWB}), where the instrument \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___} receives ergative marking (§\ref{sec:instr.kW}) like a causee (§\ref{sec:causee.kW}): the construction literally means `s/he made the its gloss ___ sew the clothes'.
111
+ A: word: tʰaʁmu gloss: weaving.blade
112
+ B: word: taqaβ gloss: needle
113
+ C: word: ɯ-laχtɕʰa gloss: 3SG.POSS-thing
114
+ D: word: kɯ-ɤrɯ-taqaβ gloss: SBJ:PCP-DENOM-needle
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: B
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): ki taqaβ ___ kɯ tɯ-ŋga cʰɤ-sɯ-tʂɯβ
121
+ Gloss (with missing item): DEM.PROX needle ___ ERG INDEF.POSS-clothes IFR-CAUS-sew
122
+ The English translation of this sentence is:`S/he sewed the clothes with this needle.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is also used to mark instruments (§\ref{sec:sig.caus.instrumental}), for example in (\ref{ex:kW.chAsWtsxWB}), where the instrument \japhug{taqaβ}{needle} receives ergative marthe morpheme ___ng (§\ref{sec:instr.kW}) like a causee (§\ref{sec:causee.kW}): the construction literally means `s/he made the needle sew the clothes'.
124
+ A: word: ki gloss: DEM.PROX
125
+ B: word: nɯ-ɕki gloss: 3PL.POSS-DAT
126
+ C: word: pɣa gloss: bird
127
+ D: word: kɯkɯra gloss: DEM.PROX:PL
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: A
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): ki taqaβ ki ___ tɯ-ŋga cʰɤ-sɯ-tʂɯβ
134
+ Gloss (with missing item): DEM.PROX needle DEM.PROX ___ INDEF.POSS-clothes IFR-CAUS-sew
135
+ The English translation of this sentence is:`S/he sewed the clothes with this needle.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is also used to mark instruments (§\ref{sec:sig.caus.instrumental}), for example in (\ref{ex:kW.chAsWtsxWB}), where the instrument \japhug{taqaβ}{needle} receives ergative marking (§\ref{sec:instr.kW}) like a causee (§\ref{sec:causee.kW}): the construction literally means `s/he made the needle sew the clothes'.
137
+ A: word: a-tɤ-kɯ-nɯlaʁrdaβ-a gloss: IRR-PFV-2\fl{}1-hit.with.forelegs-1SG
138
+ B: word: ɯ-laχtɕʰa gloss: 3SG.POSS-thing
139
+ C: word: qʰoʁqʰoʁ gloss: ingot
140
+ D: word: kɯ gloss: ERG
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): ki taqaβ ki kɯ tɯ-ŋga ___
147
+ Gloss (with missing item): DEM.PROX needle DEM.PROX ERG INDEF.POSS-clothes ___
148
+ The English translation of this sentence is:`S/he sewed the clothes with this needle.'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The sigmatic causative is also used to mark instruments (§\ref{sec:sig.caus.instrumental}), for example in (\ref{ex:kW.chAsWtsxWB}), where the instrument \japhug{taqaβ}{needle} receives ergative marking (§\ref{sec:instr.kW}) like a causee (§\ref{sec:causee.kW}): the construction literally means `s/he made the needle sew the clothes'.
150
+ A: word: cʰɯ-tɯ-nɯ-sɯ-tʂɯβ gloss: IPFV-2-AUTO-CAUS/ABIL-sew
151
+ B: word: cʰɤ-sɯ-tʂɯβ gloss: IFR-CAUS-sew
152
+ C: word: cʰɤ-tʂɯβ gloss: IFR-sew
153
+ D: word: pɣa gloss: bird
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: B
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): [nɯɕɯŋgɯ ɣɯ ___ pɯ-kɯ-tu] nɯra ɕ-tú-wɣ-sɯ-rtoʁ tɕe,
160
+ Gloss (with missing item): before GEN ___ PST.IPFV-SBJ:PCP-exist DEM:PL TRAL-IPFV-INV-CAUS-look LNK
161
+ The English translation of this sentence is:`They go (there) and show [the child_i objects] that he_i used to have before (in his_i previous life, when he_i was a lama).'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The first piece of evidence for this type of alignment in Gyalrong languages to have been proposed \citep{jackson03caodeng} is the fact that the \forme{kɯ-} (subject) participle (§\ref{sec:subject.participle.subject.relative}) is the only form that can be used to relativize both intransitive (§\ref{sec:intr.subject.relativization}) and transitive subjects (§\ref{sec:tr.subject.relativization}). However, the \forme{kɯ-} participles are not exclusively used to relativize intransitive and transitive subjects: they can also relativize possessors of intransitive subjects (§\ref{sec:possessor.relativization}), and are the only option to do so, resulting in ambiguities (see examples \ref{ex:WlaXtCha.pWkWtu} and \ref{ex:jla.nWRrW.kWtu} in §\ref{sec:possessive.mihi.est}).
163
+ A: word: tɯ-laχtɕʰa gloss: GENR.POSS-thing
164
+ B: word: pɣa gloss: bird
165
+ C: word: ɯ-laχtɕʰa gloss: 3SG.POSS-thing
166
+ D: word: ɯ-skɯrma gloss: 3SG.POSS-present
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: C
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): ___ nɯ-ʁrɯ kɯ-tu] ra kɯnɤ, nɯ-rpaʁ kɯ ɲɯ-z-rɤɕi-nɯ pɯ-ŋu tɕe,
173
+ Gloss (with missing item): ___ 3PL.POSS-horn SBJ:PCP-exist DEM:PL also 3PL.POSS-shoulder ERG IPFV-CAUS-pull-PL PST.IPFV-be LNK
174
+ The English translation of this sentence is:`Even the hybrid yaks that had horns used to pull [the plough] with their shoulders (rather than with their horns).'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The first piece of evidence for this type of alignment in Gyalrong languages to have been proposed \citep{jackson03caodeng} is the fact that the \forme{kɯ-} (subject) participle (§\ref{sec:subject.participle.subject.relative}) is the only form that can be used to relativize both intransitive (§\ref{sec:intr.subject.relativization}) and transitive subjects (§\ref{sec:tr.subject.relativization}). However, the \forme{kɯ-} participles are not exclusively used to relativize intransitive and transitive subjects: they can also relativize possessors of intransitive subjects (§\ref{sec:possessor.relativization}), and are the only option to do so, resulting in ambiguities (see examples \ref{ex:WlaXtCha.pWkWtu} and \ref{ex:the morpheme ___.nWRrW.kWtu} in §\ref{sec:possessive.mihi.est}).
176
+ A: word: pɣa gloss: bird
177
+ B: word: nɯ-jla gloss: 3PL.POSS-hybrid.yak
178
+ C: word: jla gloss: hybrid.yak
179
+ D: word: ftsoʁ gloss: female.hybrid.yak
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: C
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): [lɯlu nɯ kɯ ___ ta-ndza] nɯ
186
+ Gloss (with missing item): cat DEM ERG ___ AOR:3\flobv{}-eat DEM
187
+ The English translation of this sentence is:`The bird that the cat ate'
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example (\ref{ex:lWlu.nW.kW.tAkAndza}) illustrates a head-internal finite relative: the relativized object \japhug{the morpheme ___}{bird} is located between the transitive subject \forme{lɯlu nɯ kɯ} and the finite verb (an object participle \forme{tɤ-kɤ-ndza} (\textsc{aor}-\textsc{obj}:\textsc{pcp}-eat) would also be possible to express the same meaning), at the position it would normally occupy in the corresponding independent sentence (see \ref{ex:lWlu.nW.kW.tondza} above).
189
+ A: word: tamar gloss: butter
190
+ B: word: tu-kɯ-ti gloss: IPFV-GENR-say
191
+ C: word: ja-pɣaʁ gloss: AOR:3\flobv{}-cross
192
+ D: word: pɣa gloss: \textbf{bird}
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: D
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): [pɣa ɯ-tɤ-kɯ-ndza] ___ nɯ
199
+ Gloss (with missing item): bird 3SG.POSS-AOR-SBJ:PCP-eat ___ DEM
200
+ The English translation of this sentence is:`The cat that ate the bird'
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:pGA.WkWndza}) on the other hand, the relative clause precedes the relativized transitive subject \japhug{the morpheme ___}{cat}.
202
+ A: word: lɯlu gloss: \textbf{cat}
203
+ B: word: tɯ-rpɯ gloss: GENR.POSS-MB
204
+ C: word: pjɤ-nɯkɯlu-nɯ gloss: IFR-be.lost-PL
205
+ D: word: kɤ-ɣɯt gloss: INF-bring
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: A
208
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_2-01_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,156 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): tɕè ___ cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
4
+ Gloss (with missing item): LNK ___ INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
5
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clearest phonological criterion for wordhood is stress. Stress is by default word-final, and words have at most one stress. Most function words, including linkers (§\ref{sec:coordination}), determiners (§\ref{sec:determiners}), postpositions (§\ref{ex:postpositions}) and even relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) lack stress (unless they receive special emphasis). In example (\ref{ex:clitics.words}), the stressed syllables are indicated by an acute accent, and the unstressed function words by a grave accent.
7
+ A: word: ʁzɤmí gloss: couple
8
+ B: word: tɤ-rʑáβ gloss: INDEF.POSS-wife
9
+ C: word: tɤrcɯrca gloss: together
10
+ D: word: ʁzɤmi gloss: couple
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì ___ tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
17
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF ___ LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
18
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clearest phonological criterion for wordhood is stress. Stress is by default word-final, and words have at most one stress. Most function words, including linkers (§\ref{sec:coordination}), determiners (§\ref{sec:determiners}), postpositions (§\ref{ex:postpositions}) and even relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) lack stress (unless they receive special emphasis). In example (\ref{ex:clitics.words}), the stressed syllables are indicated by an acute accent, and the unstressed function words by a grave accent.
20
+ A: word: pjɤ-tu-nɯ gloss: IFR.IPFV-exist-PL
21
+ B: word: ɬamú gloss: ANTHR
22
+ C: word: pjɤ-tu gloss: IFR.IPFV-exist
23
+ D: word: pjɤ-tú-ndʑi gloss: IFR.IPFV-exist-DU
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè ___ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
30
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK ___ DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
31
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clearest phonological criterion for wordhood is stress. Stress is by default word-final, and words have at most one stress. Most function words, including linkers (§\ref{sec:coordination}), determiners (§\ref{sec:determiners}), postpositions (§\ref{ex:postpositions}) and even relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) lack stress (unless they receive special emphasis). In example (\ref{ex:clitics.words}), the stressed syllables are indicated by an acute accent, and the unstressed function words by a grave accent.
33
+ A: word: tɤ-rʑáβ gloss: INDEF.POSS-wife
34
+ B: word: tɤ-nmaʁ gloss: INDEF.POSS-husband
35
+ C: word: tɤ-tɕɯ́ gloss: INDEF.POSS-son
36
+ D: word: tɤ-rʑaβ gloss: INDEF.POSS-wife
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ___ pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
43
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ___ IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
44
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clearest phonological criterion for wordhood is stress. Stress is by default word-final, and words have at most one stress. Most function words, including linkers (§\ref{sec:coordination}), determiners (§\ref{sec:determiners}), postpositions (§\ref{ex:postpositions}) and even relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) lack stress (unless they receive special emphasis). In example (\ref{ex:clitics.words}), the stressed syllables are indicated by an acute accent, and the unstressed function words by a grave accent.
46
+ A: word: tɤ-tɕɯ́ gloss: INDEF.POSS-son
47
+ B: word: qrormbɯ gloss: anthill
48
+ C: word: ɬamú gloss: ANTHR
49
+ D: word: ɬamu gloss: ANTHR
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: C
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. ___ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
56
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called ___ DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
57
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clearest phonological criterion for wordhood is stress. Stress is by default word-final, and words have at most one stress. Most function words, including linkers (§\ref{sec:coordination}), determiners (§\ref{sec:determiners}), postpositions (§\ref{ex:postpositions}) and even relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) lack stress (unless they receive special emphasis). In example (\ref{ex:clitics.words}), the stressed syllables are indicated by an acute accent, and the unstressed function words by a grave accent.
59
+ A: word: tɤ-rɟit gloss: INDEF.POSS-child
60
+ B: word: tsʰɯráŋ gloss: ANTHR
61
+ C: word: tɤ-tɕɯ́ gloss: INDEF.POSS-son
62
+ D: word: tɤ-tɕɯ gloss: INDEF.POSS-son
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: C
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ ___ pjɤ-rmí.
69
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ___ IPFV.IPFV-be.called
70
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The clearest phonological criterion for wordhood is stress. Stress is by default word-final, and words have at most one stress. Most function words, including linkers (§\ref{sec:coordination}), determiners (§\ref{sec:determiners}), postpositions (§\ref{ex:postpositions}) and even relator nouns (§\ref{sec:relator.nouns}) lack stress (unless they receive special emphasis). In example (\ref{ex:clitics.words}), the stressed syllables are indicated by an acute accent, and the unstressed function words by a grave accent.
72
+ A: word: ɬamú gloss: ANTHR
73
+ B: word: tsʰɯráŋ gloss: ANTHR
74
+ C: word: tsʰɯraŋ gloss: ANTHR
75
+ D: word: qrormbɯ gloss: anthill
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): tɕè ___ cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
82
+ Gloss (with missing item): LNK ___ INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
83
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are only three groups of exceptions to word-final stress placement (for instance the unstressed suffix \forme{-ndʑi} in \ref{ex:clitics.words}), as seen in the previous section (§\ref{sec:stress}). Given its predictability, stress is not noted in the transcription employed in this grammar, except on stress-attracting prefixes.
85
+ A: word: tɤrcɯrca gloss: together
86
+ B: word: tsʰɯráŋ gloss: ANTHR
87
+ C: word: ʁzɤmí gloss: couple
88
+ D: word: ʁzɤmi gloss: couple
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì ___ tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
95
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF ___ LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
96
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are only three groups of exceptions to word-final stress placement (for instance the unstressed suffix \forme{-ndʑi} in \ref{ex:clitics.words}), as seen in the previous section (§\ref{sec:stress}). Given its predictability, stress is not noted in the transcription employed in this grammar, except on stress-attracting prefixes.
98
+ A: word: tsʰɯráŋ gloss: ANTHR
99
+ B: word: pjɤ-tu gloss: IFR.IPFV-exist
100
+ C: word: pjɤ-tu-nɯ gloss: IFR.IPFV-exist-PL
101
+ D: word: pjɤ-tú-ndʑi gloss: IFR.IPFV-exist-DU
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè ___ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
108
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK ___ DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
109
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are only three groups of exceptions to word-final stress placement (for instance the unstressed suffix \forme{-ndʑi} in \ref{ex:clitics.words}), as seen in the previous section (§\ref{sec:stress}). Given its predictability, stress is not noted in the transcription employed in this grammar, except on stress-attracting prefixes.
111
+ A: word: tɤ-rʑáβ gloss: INDEF.POSS-wife
112
+ B: word: tsʰɯráŋ gloss: ANTHR
113
+ C: word: tɤ-rʑaβ gloss: INDEF.POSS-wife
114
+ D: word: tɤ-nmaʁ gloss: INDEF.POSS-husband
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ___ pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
121
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ___ IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
122
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are only three groups of exceptions to word-final stress placement (for instance the unstressed suffix \forme{-ndʑi} in \ref{ex:clitics.words}), as seen in the previous section (§\ref{sec:stress}). Given its predictability, stress is not noted in the transcription employed in this grammar, except on stress-attracting prefixes.
124
+ A: word: ɬamu gloss: ANTHR
125
+ B: word: pjɤ-tú-ndʑi gloss: IFR.IPFV-exist-DU
126
+ C: word: ɬamú gloss: ANTHR
127
+ D: word: qrormbɯ gloss: anthill
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. ___ nɯ̀ tsʰɯráŋ pjɤ-rmí.
134
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called ___ DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called
135
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are only three groups of exceptions to word-final stress placement (for instance the unstressed suffix \forme{-ndʑi} in \ref{ex:clitics.words}), as seen in the previous section (§\ref{sec:stress}). Given its predictability, stress is not noted in the transcription employed in this grammar, except on stress-attracting prefixes.
137
+ A: word: tɤ-tɕɯ́ gloss: INDEF.POSS-son
138
+ B: word: tsʰɯráŋ gloss: ANTHR
139
+ C: word: tɤ-tɕɯ gloss: INDEF.POSS-son
140
+ D: word: tɤ-rɟit gloss: INDEF.POSS-child
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: A
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): tɕè ʁzɤmí cì pjɤ-tú-ndʑi tɕè tɤ-rʑáβ nɯ̀ ɬamú pjɤ-rmí. tɤ-tɕɯ́ nɯ̀ ___ pjɤ-rmí.
147
+ Gloss (with missing item): LNK couple INDEF IFR.IPFV-exist-DU LNK INDEF.POSS-wife DEM ANTHR IPFV.IPFV-be.called INDEF.POSS-son DEM ___ IPFV.IPFV-be.called
148
+ The English translation of this sentence is:`There was a couple, the wife was called Lhamo, and the man Tshering.'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are only three groups of exceptions to word-final stress placement (for instance the unstressed suffix \forme{-ndʑi} in \ref{ex:clitics.words}), as seen in the previous section (§\ref{sec:stress}). Given its predictability, stress is not noted in the transcription employed in this grammar, except on stress-attracting prefixes.
150
+ A: word: qrormbɯ gloss: anthill
151
+ B: word: tsʰɯráŋ gloss: ANTHR
152
+ C: word: tɤ-rʑáβ gloss: INDEF.POSS-wife
153
+ D: word: tsʰɯraŋ gloss: ANTHR
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: B
156
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-01_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,39 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): tɕe tɯ-ji ɯ-χcɤl tu-kɯ-ŋke mɤ-kʰɯ ma tɤ-rɤku tu tɕe tɕe, nɯ ɣɯ [tu-sɤ-ŋke] ___ ɯ-tʂu <zhuanmen> ɯ-rkoz ɲɯ́-wɣ-βzu ŋgrɤl tɕe ɯnɯnɯ tʂu nɯ ftɕɤru tu-kɯ-ti ŋu
4
+ Gloss (with missing item): LNK INDEF.POSS-field 3SG.POSS-middle IPFV-GENR:S/O-walk NEG-be.possible:FACT LNK INDEF.POSS-crops exist:FACT LNK LNK DEM GEN IPFV-OBL:PCP-walk ___ 3SG.POSS-path specially 3SG.POSS-special IPFV-INV-make be.usually.the.case:FACT LNK DEM path DEM summer.path IPFV-GENR-say be:FACT
5
+ The English translation of this sentence is:`One cannot walk in the middle of the fields, because there are crops. To walk into it, one specially makes a path, and that path is call `summer path'.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The noun \japhug{ftɕɤru}{path in the middle of the fields} is a compound of \japhug{ftɕar}{summer} and \japhug{tʂu}{road} (such paths are made during summer to allow workers to work in the field without damaging the crops, see a definition in \ref{ex:tusANke.Wspa} in §\ref{sec:instrumental.participle.relatives}). The first element \forme{ftɕɤ-} is the bound state of \forme{ftɕar} (with loss of final consonant) and the form \forme{-ru} for the second member of the compound is a clue that \forme{tʂu} comes from earlier \forme{*t-ro} with a dental stop+\ipa{r} cluster changing to a retroflex affricate (see §\ref{sec:Cr.clusters} and §\ref{sec:teens}) -- the \forme{*t-} element being prefixal (perhaps a fossilized indefinite possessor prefix).
7
+ A: word: ɯ-rdoʁ gloss: 3SG.POSS-grain
8
+ B: word: ɯ-kɯ-spa gloss: 3SG.POSS-SBJ:PCP-be.able
9
+ C: word: kɯmɤlɤxso gloss: in.vain
10
+ D: word: ɯ-spa gloss: 3SG.POSS-material
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: D
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): nɯʑora ___ ɲɯ-tɯ-ɕti-nɯ ma tɯ-nɤma-nɯ maŋe!
17
+ Gloss (with missing item): 2PL ___ SENS-2-be.AFF LNK 2-work:FACT-PL not.exist:SENS
18
+ The English translation of this sentence is:`You are useless, you don't do any work.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The noun \japhug{the morpheme ___}{useless}, `superfluous', combines the subject participle of \japhug{me}{not exist} with the property noun \japhug{ɯ-xso}{empty, normal} (a lexicalized participle, whose uses and etymology are described in §\ref{sec:property.nouns}). It can be used as predicate with a copula (\ref{ex:kWmAlAxso}), but often occurs in adverbial use meaning `in vain', `for nothing' or `doing nothing' as in (\ref{ex:kWmAlAxso.kutWrAZindZi}).
20
+ A: word: ɯ-mɤlɤjaʁ gloss: 3SG.POSS-limb
21
+ B: word: tɤ-mbɣom gloss: IMP-be.in.a.hurry
22
+ C: word: ɯ-spa gloss: 3SG.POSS-material
23
+ D: word: kɯmɤlɤxso gloss: in.vain
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ndʑi-<zuoye> pɯ-βzu-ndʑi ra ma ___ ku-tɯ-rɤʑi-ndʑi mɤ-jɤɣ
30
+ Gloss (with missing item): 2DU.POSS-homework IMP-make-DU be.needed:FACT LNK ___ IPFV-2-stay-DU NEG-be.allowed:FACT
31
+ The English translation of this sentence is:`Do your homework, don't stay there doing nothing.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The noun \japhug{the morpheme ___}{useless}, `superfluous', combines the subject participle of \japhug{me}{not exist} with the property noun \japhug{ɯ-xso}{empty, normal} (a lexicalized participle, whose uses and etymology are described in §\ref{sec:property.nouns}). It can be used as predicate with a copula (\ref{ex:kWmAlAxso}), but often occurs in adverbial use meaning `in vain', `for nothing' or `doing nothing' as in (\ref{ex:kWmAlAxso.kutWrAZindZi}).
33
+ A: word: ɯ-mɤlɤjaʁ gloss: 3SG.POSS-limb
34
+ B: word: tɤ-mbɣom gloss: IMP-be.in.a.hurry
35
+ C: word: kɯmɤlɤxso gloss: in.vain
36
+ D: word: ɯ-spa gloss: 3SG.POSS-material
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-02_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,130 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): tɯ-zda pjɯ́-wɣ-z-ɣɤtɕa, ___ ntsɯ pjɯ-kɯ-ʑɣɤ-ɣɤŋgi tɕe, pɯ-kɯ-nɯ-ɣɤtɕa kɯ́nɤ pjɯ-kɯ-ʑɣɤ-ɣɤŋgi tɕe, ɯ-mbrɤzɯ kɯ-tu me tu-kɯ-ti ɲɯ-ŋu.
4
+ Gloss (with missing item): GENR.POSS-companion IPFV-INV-CAUS-be.wrong ___ always IPFV-GENR:S/O-REFL-be.right LNK AOR-GENR:S/O-AUTO-be.wrong also IPFV-GENR:S/O-REFL-be.right LNK 3SG.POSS-result SBJ:PCP-have not.exist:FACT IPFV-GENR-say SENS-be
5
+ The English translation of this sentence is:`If one considers that one's companion is wrong, and always considers himself to be right even if one is wrong, there is can be no good result.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In Japhug, sentences have at most one generic human referent (§\ref{sec:indef.genr.poss}). If this referent is core argument, the verb has generic indexation (\forme{kɯ-} for intransitive subject and object and \forme{wɣ-} for transitive subject, as in the following example, §\ref{sec:indexation.generic.tr}). The generic argument can be realized as the generic pronoun \forme{the morpheme ___} as in (\ref{ex:pjWkWZGAGANgi}) or by a generic noun (such as \japhug{tɯrme}{person}, §\ref{sec:tWrme.generic}).
7
+ A: word: ɯʑora gloss: 3PL
8
+ B: word: tɯʑo gloss: oneself
9
+ C: word: stɯsti gloss: alone
10
+ D: word: kɯki gloss: DEM.PROX
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: B
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): tɯ-zda pjɯ́-wɣ-z-ɣɤtɕa, ___ ntsɯ pjɯ-kɯ-ʑɣɤ-ɣɤŋgi tɕe, pɯ-kɯ-nɯ-ɣɤtɕa kɯ́nɤ pjɯ-kɯ-ʑɣɤ-ɣɤŋgi tɕe, ɯ-mbrɤzɯ kɯ-tu me tu-kɯ-ti ɲɯ-ŋu.
17
+ Gloss (with missing item): GENR.POSS-companion IPFV-INV-CAUS-be.wrong ___ always IPFV-GENR:S/O-REFL-be.right LNK AOR-GENR:S/O-AUTO-be.wrong also IPFV-GENR:S/O-REFL-be.right LNK 3SG.POSS-result SBJ:PCP-have not.exist:FACT IPFV-GENR-say SENS-be
18
+ The English translation of this sentence is:`If one considers that one's companion is wrong, and always considers himself to be right even if one is wrong, there is can be no good result.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As examples (\ref{ex:pjWkWZGAGANgi}) to (\ref{ex:tWZo.tWCki}) illustrate, generic agreement between pronoun, possessive prefix and verb indexation is very systematic. Examples of \textsc{1pl} indexation with generic pronouns or vice-versa are, however, attested (§\ref{sec:partitive.indexation}).
20
+ A: word: tɯʑo gloss: oneself
21
+ B: word: ɯʑora gloss: 3PL
22
+ C: word: stɯsti gloss: alone
23
+ D: word: nɯnɯ gloss: DEM
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): tʂʰa kɤ-nɯ-ta tɤ-ra, smi kɤ-βlɯ tɤ-ra pɯ-nɯ-ŋu, tʰamaka sko-nɯ pɯ-nɯ-ŋu, tɕe ___ kɯ smi tu-sɯ-tɕɤt-nɯ.
30
+ Gloss (with missing item): tea INF-AUTO-put AOR-be.needed fire AOR-burn AOR-be.needed PST.IPFV-AUTO-be tobacco smoke:FACT-PL PST.IPFV-AUTO-be LNK ___ ERG fire IPFV-CAUS-take.out-PL
31
+ The English translation of this sentence is:`When they need to boil tea, to make a fire or smoke tobacco, people light up the fire with it.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The distal demonstratives \forme{nɯ} and \forme{the morpheme ___} serve as anaphoric pronouns with any type of referent, including humans, but also abstract concepts, inanimate objects or plants as in (\ref{ex:nWnW.kW.smi}), though as mentioned in §\ref{sec:pers.pronouns}, third person pronouns such as \japhug{ɯʑo}{he} can also have inanimate antecedents.
33
+ A: word: nɯnɯ gloss: DEM
34
+ B: word: nɯnɯra gloss: DEM:PL
35
+ C: word: nɯtɕu gloss: DEM:LOC
36
+ D: word: nɯra gloss: DEM:PL
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): mɯ\redp{}mɤ-pɯ-jɤɣ tɕe mɤ-ɣi-tɕi ma ___ nɯ fstɯn-tɕi ra ma tɕi-βɣe ɯ-ku tʰɯ-kɯ-ɣɤrndi
43
+ Gloss (with missing item): COND\redp{}NEG-PST.IPFV-be.acceptable LNK NEG-come:FACT-1DU LNK ___ DEM serve:FACT-1DU be.needed:FACT LNK 1DU.POSS-orphan 3SG.POSS-head AOR-SBJ:PCP-support
44
+ The English translation of this sentence is:`If it is not possible [to take the old man with us] we will not come, as we have to serve him, he is the one who adopted us orphans when we were in dire straits.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: When a third person mentioned in a discussion is present, the pronoun \japhug{ɯʑo}{he} is not the optimal way of referring to him/her, and a proximal demonstrative, in particular the reduplicated \japhug{the morpheme ___}{this}, is used instead. It can occur to present someone to someone else (\ref{ex:kWki.aslama}) (note that a similar usage exists in Western languages such as English in the same context) and even to talk about the actions of this person, as in (\ref{ex:kWki.kW.taBzu}) and (\ref{ex:kWki.nW.ftsWntCi}).
46
+ A: word: ɯ-tɯ-nɤmbju gloss: 3SG.POSS-NMLZ:DEG-be.shiny
47
+ B: word: nɯtɕu gloss: DEM:LOC
48
+ C: word: `kɯki gloss: DEM.PROX
49
+ D: word: kɯki gloss: DEM:PROX
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): mɯ\redp{}mɤ-pɯ-jɤɣ tɕe mɤ-ɣi-tɕi ma kɯki ___ fstɯn-tɕi ra ma tɕi-βɣe ɯ-ku tʰɯ-kɯ-ɣɤrndi
56
+ Gloss (with missing item): COND\redp{}NEG-PST.IPFV-be.acceptable LNK NEG-come:FACT-1DU LNK DEM:PROX ___ serve:FACT-1DU be.needed:FACT LNK 1DU.POSS-orphan 3SG.POSS-head AOR-SBJ:PCP-support
57
+ The English translation of this sentence is:`If it is not possible [to take the old man with us] we will not come, as we have to serve him, he is the one who adopted us orphans when we were in dire straits.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: When a third person mentioned in a discussion is present, the pronoun \japhug{ɯʑo}{he} is not the optimal way of referring to him/her, and a proximal demonstrative, in particular the reduplicated \japhug{kɯki}{this}, is used instead. It can occur to present someone to someone else (\ref{ex:kWki.aslama}) (note that a similar usage exists in Western languages such as English in the same context) and even to talk about the actions of this person, as in (\ref{ex:kWki.kW.taBzu}) and (\ref{ex:kWki.nW.ftsWntCi}).
59
+ A: word: ɯ-mɤ-nɯ-mɯnmu gloss: QU-NEG-AOR-move
60
+ B: word: nɯ gloss: DEM
61
+ C: word: nɯra gloss: DEM:PL
62
+ D: word: kɯki gloss: DEM.PROX
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): mɯ\redp{}mɤ-pɯ-jɤɣ tɕe mɤ-ɣi-tɕi ma ___ nɯ fstɯn-tɕi ra ma tɕi-βɣe ɯ-ku tʰɯ-kɯ-ɣɤrndi
69
+ Gloss (with missing item): COND\redp{}NEG-PST.IPFV-be.acceptable LNK NEG-come:FACT-1DU LNK ___ DEM serve:FACT-1DU be.needed:FACT LNK 1DU.POSS-orphan 3SG.POSS-head AOR-SBJ:PCP-support
70
+ The English translation of this sentence is:`If it is not possible [to take the old man with us] we will not come, as we have to serve him, he is the one who adopted us orphans when we were in dire straits.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As other pronouns (see §\ref{sec:pers.pronouns}), demonstrative pronouns can take the demonstrative determiner \forme{nɯ}, as in (\ref{ex:kWki.nW.ftsWntCi}).
72
+ A: word: lo-nɯ-kʰɤ-rŋgɯ gloss: AOR-DENOM-house-lie.down
73
+ B: word: tɯʑo gloss: GENR
74
+ C: word: kɯki gloss: DEM:PROX
75
+ D: word: `kɯki gloss: DEM.PROX
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): mɯ\redp{}mɤ-pɯ-jɤɣ tɕe mɤ-ɣi-tɕi ma kɯki ___ fstɯn-tɕi ra ma tɕi-βɣe ɯ-ku tʰɯ-kɯ-ɣɤrndi
82
+ Gloss (with missing item): COND\redp{}NEG-PST.IPFV-be.acceptable LNK NEG-come:FACT-1DU LNK DEM:PROX ___ serve:FACT-1DU be.needed:FACT LNK 1DU.POSS-orphan 3SG.POSS-head AOR-SBJ:PCP-support
83
+ The English translation of this sentence is:`If it is not possible [to take the old man with us] we will not come, as we have to serve him, he is the one who adopted us orphans when we were in dire straits.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As other pronouns (see §\ref{sec:pers.pronouns}), demonstrative pronouns can take the demonstrative determiner \forme{the morpheme ___}, as in (\ref{ex:kWki.nW.ftsWntCi}).
85
+ A: word: ɯ-mɤ-nɯ-mɯnmu gloss: QU-NEG-AOR-move
86
+ B: word: nɯra gloss: DEM:PL
87
+ C: word: nɯ gloss: DEM
88
+ D: word: nɯtɕu gloss: DEM:LOC
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): tɕe nɯ tɯ-ci ɣɯ ɯ-taʁ nɯnɯtɕu, ___ ɲɤ-χtɤr, iɕqʰa <yujinxiang> kɤ-ti mɯntoʁ nɯ ɣɯ ɯ-jwaʁ nɯ ɲɤ-χtɤr.
95
+ Gloss (with missing item): LNK DEM INDEF.POSS-water GEN 3SG-on DEM:LOC ___ IFR-spread the.aforementionned tulip OBJ:PCP-say flower DEM GEN 3SG.POSS-leaf DEM IFR-spread
96
+ The English translation of this sentence is:`She spilled on the water... she spilled the petals of the flower called ``tulip''.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In addition to its function as a medial demonstrative (§\ref{sec:medial.dem.pro}), the demonstrative \forme{the morpheme ___} also occurs to express cataphoric reference. It occurs especially when the speaker hesitates and uses it as a filler, followed by a clause with the same verb (examples \ref{ex:nAki.YWNu} and \ref{ex:nAki.YAXtAr}) or just with the same auxiliary (\ref{ex:nAki.Nu.Ci}).
98
+ A: word: mɯ-ja-sɯ-ɤzɣɯt gloss: NEG-AOR:3SG\fl{}3-CAUS-arrive
99
+ B: word: tɯʑo gloss: GENR
100
+ C: word: nɤki gloss: DEM:CATAPH
101
+ D: word: nɤkinɯ gloss: filler
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: C
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): kʰopi kɯ ɴqiazwɤr ci ɲɯ-mɯm rca ɲɯ-saχaʁ ʑo tɕe ___ tu-stu-nɯ ɲɯ-ŋu ɲɯ-ti, ɲɯ-pʰɯt-nɯ qʰe kɯ-zri... ki jamar ʑo kɯ-zri ɲɯ-pʰɯt-nɯ qʰe nɤki, ɯ-ku ɯ-mtɯ kɯ-fse nɯtɕu kú-wɣ-ndo qʰe tɕe ɯ-pa nɯ, ɯ-jwaʁ nɯ cʰɯ-χɕoʁ-nɯ ɲɯ-ŋu...
108
+ Gloss (with missing item): ANTHR ERG bitter.wormwood INDEF SENS-be.tasty UNEXPECT SENS-be.extremely EMPH LNK ___ IPFV-do.like-PL SENS-be SENS-say IPFV-take.out-PL LNK SBJ:PCP-be.long DEM:PROX about EMPH SBJ:PCP-be.long IPFV-take.out-PL LNK DEM:CATAPH 3SG.POSS-head 3SG.POSS-crest SBJ:PCP-be.like DEM:LOC IPFV-INV-take LNK LNK 3SG.POSS-under DEM 3SG.POSS-leaf DEM IPFV:DOWNSTREAM-take.out-PL SENS-be
109
+ The English translation of this sentence is:`Kebei says that bitter wormwood is very tasty, and that they prepare it in the following way: they pluck (wormwoods) that are this big, take it by something that looks like a crest on the top, and prune away the leaves under it... (continued by several paragraphs)'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: It is also used when the speaker alerts the addressee that a long description follows as in (\ref{ex:nAki.tustunW}), as in English `(he said) the following'. Given the fact the Japhug is strictly verb-final and has pre-verbal complements (§\ref{sec:basic.word.order}), this is a strategy employed to avoid relegating the main verb to the end of the description.
111
+ A: word: kɯki gloss: DEM.PROX
112
+ B: word: nɤki gloss: DEM:CATAPH
113
+ C: word: nɤkinɯ gloss: filler
114
+ D: word: kupa-skɤt gloss: Chinese-language
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: B
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): <qidian> tɕe tɤ-mŋɤm ta-ʑa a-pɯ-ŋu tɕe, tɕe nɯnɯ tɯ-sŋi nɯ tu-mŋɤm, tɯ-rʑaʁ nɯ tu-mŋɤm tɕe, ɯ-fso <qidian> mɤɕtʂa nɯ mɯ́j-ʑi tɕe ___ tɕe kɯ-xtɕɯ\redp{}xtɕi tɯ-ʑi ɲɯ-ʑe ɲɯ-ŋu tɕe
121
+ Gloss (with missing item): seven.o'clock LNK AOR-hurt AOR:3\flobv{}-start IRR-IPFV-be LNK LNK DEM one-day DEM IPFV-hurt one-night DEM IPFV-hurt LNK 3SG.POSS-tomorrow seven.o'clock until DEM NEG:SENS-subside LNK ___ LNK SBJ:PCP-EMPH\redp{}be.small INF-subside IPFV-start[III] SENS-be LNK
122
+ The English translation of this sentence is:`(For instance), if [the headache] starts at seven o'clock, it hurts for one day and one night, and subsides only in the next day at seven, at that time it starts to subside a little.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Apart from its locative uses, \forme{the morpheme ___} can express a temporal meaning `at that time' as in (\ref{ex:nWtCu.temporal}) and (\ref{ex:nWtCu.temporal2}).
124
+ A: word: nɯnɯtɕu gloss: DEM:LOC
125
+ B: word: kɯre gloss: DEM:PROX:LOC
126
+ C: word: nɯtɕu gloss: DEM:LOC
127
+ D: word: kɯki gloss: DEM.PROX
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-04_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,156 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): tɕendɤre tɤɕime nɯ kɯ, ___ nɯ ma ɯ-kɤpa pjɤ-me qʰe `jɤɣ jɤɣ jɤɣ' to-ti ɲɯ-ŋu.
4
+ Gloss (with missing item): LNK young.lady DEM ERG ___ DEM apart.from 3SG.POSS-method IPFV.IFR-not.exist LNK be.possible:FACT be.possible:FACT be.possible:FACT IFR-say SENS-be
5
+ The English translation of this sentence is:`The young lady had no other way but to say ``yes, yes, yes".'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:long.erg2}), for instance, the clause \forme{nɯ ma ɯ-kɤpa pjɤ-me qʰe} `she had no other way' separates the subject \forme{tɤɕime nɯ kɯ} `the princess' from the main verb \forme{to-ti} `she said'; note the presence of a pause and of the filler \forme{the morpheme ___} after the transitive subject. The transitive subject here also happens to be coreferent with the possessor of \forme{ɯ-kɤpa} `her method, her way' in the standing clause, resulting in a surface case mismatch.
7
+ A: word: nɤkinɯ gloss: FILLER
8
+ B: word: qʰe gloss: LNK
9
+ C: word: kɯ-ɣɤndʐo gloss: SBJ:PCP-be.cold
10
+ D: word: (nɤkinɯ) gloss: FILLER
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): tɕendɤre tɤɕime nɯ kɯ, nɤkinɯ, ___ ma ɯ-kɤpa pjɤ-me qʰe `jɤɣ jɤɣ jɤɣ' to-ti ɲɯ-ŋu.
17
+ Gloss (with missing item): LNK young.lady DEM ERG FILLER ___ apart.from 3SG.POSS-method IPFV.IFR-not.exist LNK be.possible:FACT be.possible:FACT be.possible:FACT IFR-say SENS-be
18
+ The English translation of this sentence is:`The young lady had no other way but to say ``yes, yes, yes".'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:long.erg2}), for instance, the clause \forme{the morpheme ___ ma ɯ-kɤpa pjɤ-me qʰe} `she had no other way' separates the subject \forme{tɤɕime the morpheme ___ kɯ} `the princess' from the main verb \forme{to-ti} `she said'; note the presence of a pause and of the filler \forme{nɤkithe morpheme ___} after the transitive subject. The transitive subject here also happens to be coreferent with the possessor of \forme{ɯ-kɤpa} `her method, her way' in the standing clause, resulting in a surface case mismatch.
20
+ A: word: nɯra gloss: DEM:PL
21
+ B: word: nɯ gloss: DEM
22
+ C: word: ɯ-mɤ-nɯ-mɯnmu gloss: QU-NEG-AOR-move
23
+ D: word: qʰe gloss: LNK
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): tɕendɤre tɤɕime nɯ kɯ, nɤkinɯ, nɯ ___ ɯ-kɤpa pjɤ-me qʰe `jɤɣ jɤɣ jɤɣ' to-ti ɲɯ-ŋu.
30
+ Gloss (with missing item): LNK young.lady DEM ERG FILLER DEM ___ 3SG.POSS-method IPFV.IFR-not.exist LNK be.possible:FACT be.possible:FACT be.possible:FACT IFR-say SENS-be
31
+ The English translation of this sentence is:`The young lady had no other way but to say ``yes, yes, yes".'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:long.erg2}), for instance, the clause \forme{nɯ the morpheme ___ ɯ-kɤpa pjɤ-me qʰe} `she had no other way' separates the subject \forme{tɤɕime nɯ kɯ} `the princess' from the the morpheme ___in verb \forme{to-ti} `she said'; note the presence of a pause and of the filler \forme{nɤkinɯ} after the transitive subject. The transitive subject here also happens to be coreferent with the possessor of \forme{ɯ-kɤpa} `her method, her way' in the standing clause, resulting in a surface case misthe morpheme ___tch.
33
+ A: word: tɕe gloss: LNK
34
+ B: word: ɯʑoz gloss: apart
35
+ C: word: ma gloss: apart.from
36
+ D: word: maʁ-a gloss: not.be:FACT-1SG
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): tɕendɤre tɤɕime nɯ kɯ, nɤkinɯ, nɯ ma ___ pjɤ-me qʰe `jɤɣ jɤɣ jɤɣ' to-ti ɲɯ-ŋu.
43
+ Gloss (with missing item): LNK young.lady DEM ERG FILLER DEM apart.from ___ IPFV.IFR-not.exist LNK be.possible:FACT be.possible:FACT be.possible:FACT IFR-say SENS-be
44
+ The English translation of this sentence is:`The young lady had no other way but to say ``yes, yes, yes".'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:long.erg2}), for instance, the clause \forme{nɯ ma the morpheme ___ pjɤ-me qʰe} `she had no other way' separates the subject \forme{tɤɕime nɯ kɯ} `the princess' from the main verb \forme{to-ti} `she said'; note the presence of a pause and of the filler \forme{nɤkinɯ} after the transitive subject. The transitive subject here also happens to be coreferent with the possessor of \forme{the morpheme ___} `her method, her way' in the standing clause, resulting in a surface case mismatch.
46
+ A: word: pɯ-a<nnɯ>ri gloss: AOR-<AUTO>go[II]
47
+ B: word: a-kɤpa gloss: 1SG.POSS-method
48
+ C: word: ɯ-kɤpa gloss: 3SG.POSS-method
49
+ D: word: tɕe gloss: LNK
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: C
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): tɕendɤre tɤɕime nɯ kɯ, nɤkinɯ, nɯ ma ɯ-kɤpa ___ qʰe `jɤɣ jɤɣ jɤɣ' to-ti ɲɯ-ŋu.
56
+ Gloss (with missing item): LNK young.lady DEM ERG FILLER DEM apart.from 3SG.POSS-method ___ LNK be.possible:FACT be.possible:FACT be.possible:FACT IFR-say SENS-be
57
+ The English translation of this sentence is:`The young lady had no other way but to say ``yes, yes, yes".'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:long.erg2}), for instance, the clause \forme{nɯ ma ɯ-kɤpa the morpheme ___ qʰe} `she had no other way' separates the subject \forme{tɤɕime nɯ kɯ} `the princess' from the main verb \forme{to-ti} `she said'; note the presence of a pause and of the filler \forme{nɤkinɯ} after the transitive subject. The transitive subject here also happens to be coreferent with the possessor of \forme{ɯ-kɤpa} `her method, her way' in the standing clause, resulting in a surface case mismatch.
59
+ A: word: ɯ-kɤpa gloss: 3SG.POSS-method
60
+ B: word: pjɤ-tu gloss: IFR.IPFV-exist
61
+ C: word: pjɤ-me gloss: IPFV.IFR-not.exist
62
+ D: word: pjɤ-me-nɯ gloss: IFR.IPFV-not.exist-PL
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: C
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): tɕendɤre tɤɕime nɯ kɯ, nɤkinɯ, nɯ ma ɯ-kɤpa pjɤ-me ___ `jɤɣ jɤɣ jɤɣ' to-ti ɲɯ-ŋu.
69
+ Gloss (with missing item): LNK young.lady DEM ERG FILLER DEM apart.from 3SG.POSS-method IPFV.IFR-not.exist ___ be.possible:FACT be.possible:FACT be.possible:FACT IFR-say SENS-be
70
+ The English translation of this sentence is:`The young lady had no other way but to say ``yes, yes, yes".'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:long.erg2}), for instance, the clause \forme{nɯ ma ɯ-kɤpa pjɤ-me the morpheme ___} `she had no other way' separates the subject \forme{tɤɕime nɯ kɯ} `the princess' from the main verb \forme{to-ti} `she said'; note the presence of a pause and of the filler \forme{nɤkinɯ} after the transitive subject. The transitive subject here also happens to be coreferent with the possessor of \forme{ɯ-kɤpa} `her method, her way' in the standing clause, resulting in a surface case mismatch.
72
+ A: word: nɤkinɯ gloss: filler
73
+ B: word: tu-qʰe-a gloss: IPFV-hate[III]-1SG
74
+ C: word: qʰe gloss: LNK
75
+ D: word: saɕɯ gloss: larch
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ, ___ tɕe, nɤki, ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi
82
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned old.man DEM ERG ___ LNK FILLER demon DEM IFR-block
83
+ The English translation of this sentence is:`The old man came and stopped the demon.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Similarly in (\ref{ex:long.erg3}), the minimal clause \forme{the morpheme ___} `he came' consisting of a single verb occurs between the subject \forme{iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ} `the old man' and the rest of the main clause \forme{ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi} `he stopped the demon'.
85
+ A: word: ɲɤ-kʰo gloss: IFR-give
86
+ B: word: mɯ-jo-ɣi-nɯ gloss: NEG-IFR-come-PL
87
+ C: word: jo-ɣi gloss: IFR-come
88
+ D: word: qʰe gloss: LNK
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ, jo-ɣi ___ nɤki, ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi
95
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned old.man DEM ERG IFR-come ___ FILLER demon DEM IFR-block
96
+ The English translation of this sentence is:`The old man came and stopped the demon.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Similarly in (\ref{ex:long.erg3}), the minimal clause \forme{jo-ɣi} `he came' consisting of a single verb occurs between the subject \forme{iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ} `the old man' and the rest of the main clause \forme{ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi} `he stopped the demon'.
98
+ A: word: nɤkinɯ gloss: filler
99
+ B: word: tɕe gloss: LNK
100
+ C: word: tɕendɤre gloss: LNK
101
+ D: word: saɕɯ gloss: larch
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: B
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ, jo-ɣi tɕe, ___ ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi
108
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned old.man DEM ERG IFR-come LNK ___ demon DEM IFR-block
109
+ The English translation of this sentence is:`The old man came and stopped the demon.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Similarly in (\ref{ex:long.erg3}), the minimal clause \forme{jo-ɣi} `he came' consisting of a single verb occurs between the subject \forme{iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ} `the old man' and the rest of the main clause \forme{ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi} `he stopped the demon'.
111
+ A: word: nɤki gloss: FILLER
112
+ B: word: nɤkinɯ gloss: filler
113
+ C: word: ɯ-rgɤm gloss: 3SG.POSS-box
114
+ D: word: ɯ-kɤpa gloss: 3SG.POSS-method
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ, ___ tɕe, nɤki, ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi
121
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned old.man DEM ERG ___ LNK FILLER demon DEM IFR-block
122
+ The English translation of this sentence is:`The old man came and stopped the demon.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Here the intransitive subject of \forme{the morpheme ___} `he came' and the transitive subject of \forme{jo-tsʰi} `he blocked him' happen to be coreferent. If analyzed superficially, (\ref{ex:long.erg3}) could seem to be an example of ergative appearing on an intransitive subject. In isolation, however, without context, a clause such as \dagger\forme{rgɤtpu nɯ kɯ the morpheme ___} is not considered to be correct by native speakers, showing that it is preferable to analyze \forme{the morpheme ___} as an incision in this context rather than forming a constituent with the preceding postpositional phrase in \forme{kɯ}.
124
+ A: word: ɯ-kɤpa gloss: 3SG.POSS-method
125
+ B: word: ɲɤ-kʰo gloss: IFR-give
126
+ C: word: jo-ɣi gloss: IFR-come
127
+ D: word: mɯ-jo-ɣi-nɯ gloss: NEG-IFR-come-PL
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ, jo-ɣi ___ nɤki, ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi
134
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned old.man DEM ERG IFR-come ___ FILLER demon DEM IFR-block
135
+ The English translation of this sentence is:`The old man came and stopped the demon.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Here the intransitive subject of \forme{jo-ɣi} `he came' and the transitive subject of \forme{jo-tsʰi} `he blocked him' happen to be coreferent. If analyzed superficially, (\ref{ex:long.erg3}) could seem to be an example of ergative appearing on an intransitive subject. In isolation, however, without context, a clause such as \dagger\forme{rgɤtpu nɯ kɯ jo-ɣi} is not considered to be correct by native speakers, showing that it is preferable to analyze \forme{jo-ɣi} as an incision in this context rather than forming a constituent with the preceding postpositional phrase in \forme{kɯ}.
137
+ A: word: tɕendɤre gloss: LNK
138
+ B: word: saɕɯ gloss: larch
139
+ C: word: tɕe gloss: LNK
140
+ D: word: jo-ɣi gloss: IFR-come
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: C
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa rgɤtpu nɯ kɯ, jo-ɣi tɕe, ___ ɬɤndʐi nɯnɯ jo-tsʰi
147
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned old.man DEM ERG IFR-come LNK ___ demon DEM IFR-block
148
+ The English translation of this sentence is:`The old man came and stopped the demon.'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Here the intransitive subject of \forme{jo-ɣi} `he came' and the transitive subject of \forme{jo-tsʰi} `he blocked him' happen to be coreferent. If analyzed superficially, (\ref{ex:long.erg3}) could seem to be an example of ergative appearing on an intransitive subject. In isolation, however, without context, a clause such as \dagger\forme{rgɤtpu nɯ kɯ jo-ɣi} is not considered to be correct by native speakers, showing that it is preferable to analyze \forme{jo-ɣi} as an incision in this context rather than forming a constituent with the preceding postpositional phrase in \forme{kɯ}.
150
+ A: word: a-mgɯr gloss: 1SG.POSS-back
151
+ B: word: nɤki gloss: FILLER
152
+ C: word: nɤkinɯ gloss: filler
153
+ D: word: jo-ɣi gloss: IFR-come
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: B
156
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-05_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,117 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): `razri ___ ci ɲɯ-ra, taqaβ ci ɲɯ-ra' to-ti qʰe
4
+ Gloss (with missing item): thread ___ INDEF SENS-need needle INDEF SENS-need IFR-say LNK
5
+ The English translation of this sentence is:`He told [Rgyabza] `I need a ball of thread and a needle.''
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example (\ref{ex:iCqha.aforementioned}) illustrates the most typical use of this marker. Sentence (\ref{ex:kAtWm}) introduces a new referent, \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___ of thread} marked with the indefinite determiner \forme{ci} (§\ref{sec:indef.article}). Three clauses later in (\ref{ex:iCqha.kAtWm}), the same referent occurs again as an overt noun with two topic markers, the postnominal nɯ and the prenominal iɕqʰa.
7
+ A: word: kɤtɯpa-ndʑi gloss: say:FACT-DU
8
+ B: word: salaboŋboŋ gloss: puffball
9
+ C: word: kɤtɯm gloss: ball
10
+ D: word: iɕqʰa gloss: the.aforementioned
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): `razri kɤtɯm ___ ɲɯ-ra, taqaβ ci ɲɯ-ra' to-ti qʰe
17
+ Gloss (with missing item): thread ball ___ SENS-need needle INDEF SENS-need IFR-say LNK
18
+ The English translation of this sentence is:`He told [Rgyabza] `I need a ball of thread and a needle.''
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example (\ref{ex:iCqha.aforementioned}) illustrates the most typical use of this marker. Sentence (\ref{ex:kAtWm}) introduces a new referent, \japhug{kɤtɯm}{ball of thread} marked with the indefinite determiner \forme{the morpheme ___} (§\ref{sec:indef.article}). Three clauses later in (\ref{ex:iCqha.kAtWm}), the same referent occurs again as an overt noun with two topic markers, the postnominal nɯ and the prenominal iɕqʰa.
20
+ A: word: ci gloss: INDEF
21
+ B: word: iɕqʰa gloss: the.aforementioned
22
+ C: word: cinɤ gloss: even
23
+ D: word: scʰiz gloss: INDEF.LOC
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ___ kɤtɯm nɯ ɯʑo kɯ ko-ndo,
30
+ Gloss (with missing item): ___ ball DEM 3SG ERG IFR-take
31
+ The English translation of this sentence is:`he took the ball of thread, and...'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example (\ref{ex:iCqha.aforementioned}) illustrates the most typical use of this marker. Sentence (\ref{ex:kAtWm}) introduces a new referent, \japhug{kɤtɯm}{ball of thread} marked with the indefinite determiner \forme{ci} (§\ref{sec:indef.article}). Three clauses later in (\ref{ex:iCqha.kAtWm}), the same referent occurs again as an overt noun with two topic markers, the postnominal nɯ and the prenominal the morpheme ___.
33
+ A: word: iɕqʰa gloss: the.aforementioned
34
+ B: word: kɤndʑi-sqʰaj gloss: COLL-sister
35
+ C: word: kɯnɤ gloss: also
36
+ D: word: kɤtɯm gloss: ball
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: A
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa ___ nɯ ɯʑo kɯ ko-ndo,
43
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned ___ DEM 3SG ERG IFR-take
44
+ The English translation of this sentence is:`he took the ball of thread, and...'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example (\ref{ex:iCqha.aforementioned}) illustrates the most typical use of this marker. Sentence (\ref{ex:kAtWm}) introduces a new referent, \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___ of thread} marked with the indefinite determiner \forme{ci} (§\ref{sec:indef.article}). Three clauses later in (\ref{ex:iCqha.kAtWm}), the same referent occurs again as an overt noun with two topic markers, the postnominal nɯ and the prenominal iɕqʰa.
46
+ A: word: salaboŋboŋ gloss: puffball
47
+ B: word: pɣa gloss: bird
48
+ C: word: kɤtɯm gloss: ball
49
+ D: word: kɤtɯpa-ndʑi gloss: say:FACT-DU
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: C
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa kɤtɯm ___ ɯʑo kɯ ko-ndo,
56
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned ball ___ 3SG ERG IFR-take
57
+ The English translation of this sentence is:`he took the ball of thread, and...'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example (\ref{ex:iCqha.aforementioned}) illustrates the most typical use of this marker. Sentence (\ref{ex:kAtWm}) introduces a new referent, \japhug{kɤtɯm}{ball of thread} marked with the indefinite determiner \forme{ci} (§\ref{sec:indef.article}). Three clauses later in (\ref{ex:iCqha.kAtWm}), the same referent occurs again as an overt noun with two topic markers, the postnominal the morpheme ___ and the prenominal iɕqʰa.
59
+ A: word: nɯ gloss: DEM
60
+ B: word: iɕqʰa gloss: the.aforementioned
61
+ C: word: ɯ-mɤ-nɯ-mɯnmu gloss: QU-NEG-AOR-move
62
+ D: word: nɯra gloss: DEM:PL
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: A
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ___ kɤtɯm nɯ ɯʑo kɯ ko-ndo,
69
+ Gloss (with missing item): ___ ball DEM 3SG ERG IFR-take
70
+ The English translation of this sentence is:`he took the ball of thread, and...'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The use of \forme{the morpheme ___} as a topic marker with nouns (as in \ref{ex:iCqha.kAtWm} above) probably took place by reanalysis of the adverb in headless or postnominal relatives, or in complement clauses as above, then generalized to all noun phrases even those without a subordinate clause.
72
+ A: word: kɯnɤ gloss: also
73
+ B: word: kɤndʑi-sqʰaj gloss: COLL-sister
74
+ C: word: pɣa gloss: bird
75
+ D: word: iɕqʰa gloss: the.aforementioned
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: D
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa ___ nɯ ɯʑo kɯ ko-ndo,
82
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned ___ DEM 3SG ERG IFR-take
83
+ The English translation of this sentence is:`he took the ball of thread, and...'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The use of \forme{iɕqʰa} as a topic marker with nouns (as in \ref{ex:iCqha.kAtWm} above) probably took place by reanalysis of the adverb in headless or postnominal relatives, or in complement clauses as above, then generalized to all noun phrases even those without a subordinate clause.
85
+ A: word: kɤtɯm gloss: ball
86
+ B: word: iɕqʰa gloss: the.aforementioned
87
+ C: word: kɤtɯpa-ndʑi gloss: say:FACT-DU
88
+ D: word: salaboŋboŋ gloss: puffball
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): iɕqʰa kɤtɯm ___ ɯʑo kɯ ko-ndo,
95
+ Gloss (with missing item): the.aforementioned ball ___ 3SG ERG IFR-take
96
+ The English translation of this sentence is:`he took the ball of thread, and...'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The use of \forme{iɕqʰa} as a topic marker with nouns (as in \ref{ex:iCqha.kAtWm} above) probably took place by reanalysis of the adverb in headless or postnominal relatives, or in complement clauses as above, then generalized to all noun phrases even those without a subordinate clause.
98
+ A: word: nɯra gloss: DEM:PL
99
+ B: word: iɕqʰa gloss: the.aforementioned
100
+ C: word: nɯ gloss: DEM
101
+ D: word: ɯ-mɤ-nɯ-mɯnmu gloss: QU-NEG-AOR-move
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: C
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): βʑar ndɤre ŋɤn ma [ɯʑo sɤznɤ ___ kɯ-xtɕi] nɯra ʁɟa ʑo tu-ndze ɲɯ-ŋu tɕe,
108
+ Gloss (with missing item): buzzard LNK be.evil:FACT LNK 3SG COMP ___ SBJ:PCP-be.small DEM:PL completely EMPH IPFV-eat[III] SENS-be LNK
109
+ The English translation of this sentence is:`The buzzard is fierce, its eats all the birds that are smaller than itself.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The presence of an adjunct, such as a standard marker, can disambiguate between postnominal and head-internal relatives (§\ref{comparee.relativization}); in (\ref{ex:WZo.sAznA.pGa.kWxtCi}) for instance, the head \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___} is clearly internal.
111
+ A: word: kɤtɯm gloss: ball
112
+ B: word: ja-pɣaʁ gloss: AOR:3\flobv{}-cross
113
+ C: word: jaʁmɤzdoʁzdoʁ gloss: bird.sp.
114
+ D: word: pɣa gloss: bird
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: D
117
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_3-06_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,130 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ___ ʑo tɤ-ndzur
4
+ Gloss (with missing item): ___ EMPH AOR-stand
5
+ The English translation of this sentence is:`He stood up suddenly, and [appeared to be] very tall.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pattern I, which consists of the bare ideophonic root, is combined with predicates in the Aorist or Inferential to express an action occurring suddenly, as in (\ref{ex:ideo1}). The form \forme{the morpheme ___} means that the action of the sentence resulted in the main referent becoming taller than its surrounding.
7
+ A: word: zjaŋ gloss: IDPH(I):tall
8
+ B: word: zjaŋzjaŋ gloss: IDPH(II):tall
9
+ C: word: zjaŋnɤlaŋ gloss: IDPH(IV):tall
10
+ D: word: mɤlɤzjaŋ gloss: IDPH(VI):tall
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): mbro ɯ-taʁ to-ɕe tɕe ___ jɤ-ari-ndʑi
17
+ Gloss (with missing item): horse 3SG-on IFR:UP-go LNK ___ AOR-go[II]-DU
18
+ The English translation of this sentence is:`He mounted the horse, and they went there, very tall.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pattern III is formed by reduplicating the ideophonic root with the additive marker \forme{nɤ} (§\ref{sec:additive.nA}) inserted in between. It depicts a rhythmic action or a constant motion as in (\ref{ex:ideo3}), depending on the semantics of the root.
20
+ A: word: mɤlɤzjaŋ gloss: IDPH(VI):tall
21
+ B: word: zjaŋzjaŋ gloss: IDPH(II):tall
22
+ C: word: zjaŋnɤlaŋ gloss: IDPH(IV):tall
23
+ D: word: zjaŋnɤzjaŋ gloss: IDPH(III):tall
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): a-ɣe ___ ʑo tʰɯ-aβzu
30
+ Gloss (with missing item): 1SG.POSS-grandson ___ EMPH AOR-become
31
+ The English translation of this sentence is:`My grandson has become very tall.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pattern VI, with the root prefixed by \forme{mɤlɤ\trt}, describes a state like pattern II, but differs from it in that it expresses a higher degree. In addition, it can be used to express the result of a change of state with the verb \japhug{aβzu}{become, grow} as in (\ref{ex:ideo6}). It is the rarest of all ideophonic patterns, not attested in the Japhug text corpus.
33
+ A: word: zjaŋnɤzjaŋ gloss: IDPH(III):tall
34
+ B: word: zjaŋɯŋi gloss: IDPH(VII):tall
35
+ C: word: mɤlɤzjaŋ gloss: IDPH(VI):tall
36
+ D: word: nɯnɯ gloss: DEM
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ma nɯnɯ ɕawurambɯm tu-ti-nɯ tɕe nɯnɯ, nɤkinɯ, [[tɯ-rdoʁ ʑo ___ ma] kɯ-me ɲɯ-ŋu kʰi
43
+ Gloss (with missing item): LNK DEM Shwa.ba.rwa.mbum IPFV-say-PL LNK DEM FILLER one-piece EMPH ___ apart.from SBJ:PCP-not.exist SENS-be HEARSAY
44
+ The English translation of this sentence is:`People call it `Shwaba rwa'bum', it is [a kind of deer antler] with only one [branch], short and thick.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples (\ref{ex:zJAGzJAG.ma}) and (\ref{ex:ndzArndzAr.ma}) are incontrovertible evidence that ideophones can serve as noun modifier: in (\ref{ex:zJAGzJAG.ma}) is embedded within an exceptive (§\ref{sec:exceptive}) postpositional phrase which does not contain any verb, and must be analyzed as modifier of the counted noun \forme{tɯ-rdoʁ} `one piece'.
46
+ A: word: zjaŋnɤzjaŋ gloss: IDPH(III):tall
47
+ B: word: ɲɯɣɲɯɣ gloss: IDPH(II):soft
48
+ C: word: rɟɤɣi gloss: tsampa
49
+ D: word: zɟɤɣzɟɤɣ gloss: IDPH(II):short.and.thick
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ma nɯnɯ ɕawurambɯm tu-ti-nɯ tɕe nɯnɯ, nɤkinɯ, [[tɯ-rdoʁ ʑo ___ ma] kɯ-me ɲɯ-ŋu kʰi
56
+ Gloss (with missing item): LNK DEM Shwa.ba.rwa.mbum IPFV-say-PL LNK DEM FILLER one-piece EMPH ___ apart.from SBJ:PCP-not.exist SENS-be HEARSAY
57
+ The English translation of this sentence is:`People call it `Shwaba rwa'bum', it is [a kind of deer antler] with only one [branch], short and thick.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples (\ref{ex:zJAGzJAG.ma}) and (\ref{ex:ndzArndzAr.ma}) are incontrovertible evidence that ideophones can serve as noun modifier: in (\ref{ex:zJAGzJAG.ma}) is embedded within an exceptive (§\ref{sec:exceptive}) postpositional phrase which does not contain any verb, and must be analyzed as modifier of the counted noun \forme{tɯ-rdoʁ} `one piece'.
59
+ A: word: zɟɤɣzɟɤɣ gloss: IDPH(II):short.and.thick
60
+ B: word: rɟɤɣi gloss: tsampa
61
+ C: word: zjaŋ gloss: IDPH(I):tall
62
+ D: word: ɲɯɣɲɯɣ gloss: IDPH(II):soft
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: A
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): nɯra tɤ-stu-t-a tɕe, sɯŋgɯnaχtɕɯn ___ ʑo nɯ-stu-t-a, ɯ-taʁ, pɣa ɲcɣɤnɤɲcɣɤt ʑo ɲɯ-mbri tɕe
69
+ Gloss (with missing item): DEM:PL AOR-do.like-PST:TR-1SG LNK deep.forest ___ EMPH AOR-do.like-PST:TR-1SG 3SG-on birds IDPH(III):loud EMPH SENS-call LNK
70
+ The English translation of this sentence is:`I acted this way, I created a huge and deep forest on the top of whose trees birds are tweeting and chirping and flying around.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ideophones convey rich and intricate meanings in a succinct way. In traditional stories, their use contributes to the vividness of the description. For instance, in (\ref{ex:ndArndAr}), the choice of the pattern II \forme{the morpheme ___} `huge and imposing' and the pattern III \forme{ɲcɣɤnɤɲcɣɤt} `loud and moving around' evokes a much more expressive picture than the translation provided here in plain language. Native speakers, upon hearing such a sentence, visualize the vivid picture of huge lush trees and flocks of birds flying around, tweeting and chirping.
72
+ A: word: cʰa gloss: alcohol
73
+ B: word: ndɤre gloss: ADVERS
74
+ C: word: ndɤrndɤr gloss: IDPH(II):huge
75
+ D: word: zjaŋzjaŋ gloss: IDPH(II):tall
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): nɯra tɤ-stu-t-a tɕe, sɯŋgɯnaχtɕɯn ndɤrndɤr ʑo nɯ-stu-t-a, ɯ-taʁ, pɣa ___ ʑo ɲɯ-mbri tɕe
82
+ Gloss (with missing item): DEM:PL AOR-do.like-PST:TR-1SG LNK deep.forest IDPH(II):huge EMPH AOR-do.like-PST:TR-1SG 3SG-on birds ___ EMPH SENS-call LNK
83
+ The English translation of this sentence is:`I acted this way, I created a huge and deep forest on the top of whose trees birds are tweeting and chirping and flying around.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ideophones convey rich and intricate meanings in a succinct way. In traditional stories, their use contributes to the vividness of the description. For instance, in (\ref{ex:ndArndAr}), the choice of the pattern II \forme{ndɤrndɤr} `huge and imposing' and the pattern III \forme{the morpheme ___} `loud and moving around' evokes a much more expressive picture than the translation provided here in plain language. Native speakers, upon hearing such a sentence, visualize the vivid picture of huge lush trees and flocks of birds flying around, tweeting and chirping.
85
+ A: word: ɲcɣɤnɤɲcɣɤt gloss: IDPH(III):loud
86
+ B: word: cʰɤ-nɯ-sɤɲcɣɤɲcɣɤt-nɯ gloss: IFR-AUTO-cause.to.be.prosperous-PL
87
+ C: word: `ʂɯt' gloss: IDPH.I:sound
88
+ D: word: cʰa gloss: alcohol
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): pɣɤkʰɯ nɯ kɯ qaɲi kɤ-sat wuma ʑo ___ kʰi.
95
+ Gloss (with missing item): owl DEM ERG mole INF-kill really EMPH ___ SFP
96
+ The English translation of this sentence is:`The owl is very good at killing moles, it is said.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In the immense majority of examples, \forme{kʰi} occurs with verbs in the Inferential (\ref{ex:mWpjAcha.khi}) or Sensory (\ref{ex:YWNu.khi} and \ref{ex:YWNu.khi.ma}) (§\ref{sec:ifr}, §\ref{sec:sensory}). However, this not a morphosyntactic constraint, and \forme{kʰi} can in principle be combined with verbs in other TAME categories, such as the Factual (§\ref{sec:factual}) in (\ref{ex:cha.khi}) (\forme{the morpheme ___} rather than the Sensory \forme{ɲɯ-the morpheme ___}), confirming Tournadre and LaPolla's (\citeyear{tournadre14evidentiality}) insight of the necessity of distinguishing source and access to information when describing evidential systems.
98
+ A: word: mɯ́j-cʰa-a gloss: NEG:SENS-can-1SG
99
+ B: word: nɯnɯ gloss: DEM
100
+ C: word: χsɤ-rʑaʁ gloss: three-night
101
+ D: word: cʰa gloss: can:FACT
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): <chunjie> ___ kɯ ja-nɯ-tsɯm ŋu tʰaŋ
108
+ Gloss (with missing item): ANTHR ___ ERG AOR:3\flobv{}-VERT-take.away be:FACT SFP
109
+ The English translation of this sentence is:`It is probably him who took away Chunjie.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Other TAME categories are also compatible with \forme{tʰaŋ}, including the Past Imperfective (\ref{ex:pWsaXaR.thaN}) and the Aorist (examples \ref{ex:WmAjazGWt.gloss} in §\ref{sec:peg.circumfix} and \ref{ex:OSV.janWtsWm} in §\ref{sec:monotransitive.word.order}).
111
+ A: word: nɯnɯra gloss: DEM:PL
112
+ B: word: nɯnɯ gloss: DEM
113
+ C: word: nɯra gloss: DEM:PL
114
+ D: word: zjaŋnɤzjaŋ gloss: IDPH(III):tall
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: B
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): <chunjie> nɯnɯ ___ ja-nɯ-tsɯm ŋu tʰaŋ
121
+ Gloss (with missing item): ANTHR DEM ___ AOR:3\flobv{}-VERT-take.away be:FACT SFP
122
+ The English translation of this sentence is:`It is probably him who took away Chunjie.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Other TAME categories are also compatible with \forme{tʰaŋ}, including the Past Imperfective (\ref{ex:pWsaXaR.thaN}) and the Aorist (examples \ref{ex:WmAjazGWt.gloss} in §\ref{sec:peg.circumfix} and \ref{ex:OSV.janWtsWm} in §\ref{sec:monotransitive.word.order}).
124
+ A: word: a-tɤ-kɯ-nɯlaʁrdaβ-a gloss: IRR-PFV-2\fl{}1-hit.with.forelegs-1SG
125
+ B: word: kɯ gloss: ERG
126
+ C: word: qʰoʁqʰoʁ gloss: ingot
127
+ D: word: ndɤrndɤr gloss: IDPH(II):huge
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: B
130
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_4-01b_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,13 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ___ [pɯ\redp{}pɯ-kɯ-mto]] kɯ ɲɯ-nɤ-mpɕɤr-nɯ tɕe ``ɲɯ-pe" tu-ti-nɯ pjɤ-ŋu
4
+ Gloss (with missing item): ___ TOTAL\redp{}AOR-SBJ:PCP-see ERG SENS-TROP-be.beautiful-PL LNK SENS-be.good IPFV-say-PL IFR.IPFV-be
5
+ The English translation of this sentence is:`All the people who saw it found it beautiful and said it was nice.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Totalitative reduplication of transitive subject participle is only possible if no possessive prefix is present (see \ref{ex:tWrme.pWpWkWmto}, §\ref{sec:totalitative.relatives}).
7
+ A: word: tɯrme gloss: person
8
+ B: word: tu-mŋɤm gloss: IPFV-be.painful
9
+ C: word: ɯ-tʰoʁ gloss: 3SG.POSS-earth
10
+ D: word: a-tɯrme gloss: 1SG.POSS-man
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_4-07_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,65 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): tɕe kumpɣɤtɕɯ nɯnɯ pɣɤtɕɯ nɯ-rca, kɯ-xtɕi ci zdoʁzdoʁ ___ tɕe, ɯʑo xtɕi ri wuma ʑo ɕqraʁ tɕe ɯ-mɲaʁ ɯ-rkɯ nɯnɯ ra kɯ-ɲaʁ kɯ tú-wɣ-fskɤr, nɯ ɯ-taʁ ri, hanɯni, kɯ-xtɕɯ\redp{}xtɕi kɯ-ɣɯrni kɯ-fse tu, ɯ-xtɤpa nɯ ra, ɯ-rqopa pjɯ-ʑe tɕe, nɯ ra, ɯ-jme mɯ-tʰɯ-nɯ-ɬoʁ mɤɕtʂa nɯ wɣrum
4
+ Gloss (with missing item): LNK sparrow DEM bird 3PL-among SBJ:PCP-be.small INDEF IDEO:STAT:small.and.cute ___ LNK 3SG be.small:FACT but really EMPH be.smart:FACT LNK 3SG:POSS-eye 3SG:POSS-border DEM PL SBJ:PCP-be.black ERG IPFV-INV-surround DEM 3SG-on LOC a.little SBJ:PCP-EMPH\redp{}be.small SBJ:PCP-be.red SBJ:PCP-be.like exist:FACT 3SG:POSS-belly DEM PL 3SG:POSS-throat IPFV-begin[III] LNK DEM PL 3SG:POSS-tail NEG-AOR-AUTO-come.out until DEM be.white:FACT
5
+ The English translation of this sentence is:`Among the birds, the sparrow is tiny and cute. Although it is small it is very smart. Its eyes are surrounded by black [feathers], and above that there are some red [dots]. Its belly is white from the throat to the tail.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: First, in the case of stative verbs, the Factual occurs to describe facts considered to belong to everybody's common knowledge. Example (\ref{ex:kumpGAtCW}) illustrates five verb forms in the Factual in this use (highlighted in bold), including copulas and adjectives.
7
+ A: word: wɣrum gloss: be.white:FACT
8
+ B: word: ɯmɤ-ŋu gloss: PROB-be:FACT
9
+ C: word: pjɯ-kɯ-ɣi gloss: IPFV:DOWN-SBJ:PCP-come
10
+ D: word: ŋu gloss: \textbf{be}:FACT
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: D
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): tɕe kumpɣɤtɕɯ nɯnɯ pɣɤtɕɯ nɯ-rca, kɯ-xtɕi ci zdoʁzdoʁ ŋu tɕe, ɯʑo ___ ri wuma ʑo ɕqraʁ tɕe ɯ-mɲaʁ ɯ-rkɯ nɯnɯ ra kɯ-ɲaʁ kɯ tú-wɣ-fskɤr, nɯ ɯ-taʁ ri, hanɯni, kɯ-xtɕɯ\redp{}xtɕi kɯ-ɣɯrni kɯ-fse tu, ɯ-xtɤpa nɯ ra, ɯ-rqopa pjɯ-ʑe tɕe, nɯ ra, ɯ-jme mɯ-tʰɯ-nɯ-ɬoʁ mɤɕtʂa nɯ wɣrum
17
+ Gloss (with missing item): LNK sparrow DEM bird 3PL-among SBJ:PCP-be.small INDEF IDEO:STAT:small.and.cute be:FACT LNK 3SG ___ but really EMPH be.smart:FACT LNK 3SG:POSS-eye 3SG:POSS-border DEM PL SBJ:PCP-be.black ERG IPFV-INV-surround DEM 3SG-on LOC a.little SBJ:PCP-EMPH\redp{}be.small SBJ:PCP-be.red SBJ:PCP-be.like exist:FACT 3SG:POSS-belly DEM PL 3SG:POSS-throat IPFV-begin[III] LNK DEM PL 3SG:POSS-tail NEG-AOR-AUTO-come.out until DEM be.white:FACT
18
+ The English translation of this sentence is:`Among the birds, the sparrow is tiny and cute. Although it is small it is very smart. Its eyes are surrounded by black [feathers], and above that there are some red [dots]. Its belly is white from the throat to the tail.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: First, in the case of stative verbs, the Factual occurs to describe facts considered to belong to everybody's common knowledge. Example (\ref{ex:kumpGAtCW}) illustrates five verb forms in the Factual in this use (highlighted in bold), including copulas and adjectives.
20
+ A: word: kɯ-xtɕi gloss: SBJ:PCP-be.small
21
+ B: word: xtɕi gloss: \textbf{be.small}:FACT
22
+ C: word: wɣrum gloss: be.white:FACT
23
+ D: word: mɤ-fse gloss: NEG-be.like:FACT
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): tɕe kumpɣɤtɕɯ nɯnɯ pɣɤtɕɯ nɯ-rca, kɯ-xtɕi ci zdoʁzdoʁ ŋu tɕe, ɯʑo xtɕi ri wuma ʑo ___ tɕe ɯ-mɲaʁ ɯ-rkɯ nɯnɯ ra kɯ-ɲaʁ kɯ tú-wɣ-fskɤr, nɯ ɯ-taʁ ri, hanɯni, kɯ-xtɕɯ\redp{}xtɕi kɯ-ɣɯrni kɯ-fse tu, ɯ-xtɤpa nɯ ra, ɯ-rqopa pjɯ-ʑe tɕe, nɯ ra, ɯ-jme mɯ-tʰɯ-nɯ-ɬoʁ mɤɕtʂa nɯ wɣrum
30
+ Gloss (with missing item): LNK sparrow DEM bird 3PL-among SBJ:PCP-be.small INDEF IDEO:STAT:small.and.cute be:FACT LNK 3SG be.small:FACT but really EMPH ___ LNK 3SG:POSS-eye 3SG:POSS-border DEM PL SBJ:PCP-be.black ERG IPFV-INV-surround DEM 3SG-on LOC a.little SBJ:PCP-EMPH\redp{}be.small SBJ:PCP-be.red SBJ:PCP-be.like exist:FACT 3SG:POSS-belly DEM PL 3SG:POSS-throat IPFV-begin[III] LNK DEM PL 3SG:POSS-tail NEG-AOR-AUTO-come.out until DEM be.white:FACT
31
+ The English translation of this sentence is:`Among the birds, the sparrow is tiny and cute. Although it is small it is very smart. Its eyes are surrounded by black [feathers], and above that there are some red [dots]. Its belly is white from the throat to the tail.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: First, in the case of stative verbs, the Factual occurs to describe facts considered to belong to everybody's common knowledge. Example (\ref{ex:kumpGAtCW}) illustrates five verb forms in the Factual in this use (highlighted in bold), including copulas and adjectives.
33
+ A: word: rɤt gloss: write:FACT
34
+ B: word: ma-tɤ-kɯ-sɯ-ɕqraʁ-a gloss: NEG-IMP-2\fl{}1-CAUS-be.intelligent-1SG
35
+ C: word: ɕqraʁ gloss: \textbf{be.smart}:FACT
36
+ D: word: xtɕi gloss: be.small:FACT
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): tɕe kumpɣɤtɕɯ nɯnɯ pɣɤtɕɯ nɯ-rca, kɯ-xtɕi ci zdoʁzdoʁ ŋu tɕe, ɯʑo xtɕi ri wuma ʑo ɕqraʁ tɕe ɯ-mɲaʁ ɯ-rkɯ nɯnɯ ra kɯ-ɲaʁ kɯ tú-wɣ-fskɤr, nɯ ɯ-taʁ ri, hanɯni, kɯ-xtɕɯ\redp{}xtɕi kɯ-ɣɯrni kɯ-fse ___ ɯ-xtɤpa nɯ ra, ɯ-rqopa pjɯ-ʑe tɕe, nɯ ra, ɯ-jme mɯ-tʰɯ-nɯ-ɬoʁ mɤɕtʂa nɯ wɣrum
43
+ Gloss (with missing item): LNK sparrow DEM bird 3PL-among SBJ:PCP-be.small INDEF IDEO:STAT:small.and.cute be:FACT LNK 3SG be.small:FACT but really EMPH be.smart:FACT LNK 3SG:POSS-eye 3SG:POSS-border DEM PL SBJ:PCP-be.black ERG IPFV-INV-surround DEM 3SG-on LOC a.little SBJ:PCP-EMPH\redp{}be.small SBJ:PCP-be.red SBJ:PCP-be.like ___ 3SG:POSS-belly DEM PL 3SG:POSS-throat IPFV-begin[III] LNK DEM PL 3SG:POSS-tail NEG-AOR-AUTO-come.out until DEM be.white:FACT
44
+ The English translation of this sentence is:`Among the birds, the sparrow is tiny and cute. Although it is small it is very smart. Its eyes are surrounded by black [feathers], and above that there are some red [dots]. Its belly is white from the throat to the tail.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: First, in the case of stative verbs, the Facthe morpheme ___al occurs to describe facts considered to belong to everybody's common knowledge. Example (\ref{ex:kumpGAtCW}) illustrates five verb forms in the Facthe morpheme ___al in this use (highlighted in bold), including copulas and adjectives.
46
+ A: word: tu-ndze gloss: IPFV-eat[III]
47
+ B: word: tu gloss: \textbf{exist}:FACT
48
+ C: word: ɯ-tsʰɯɣa gloss: 3SG.POSS-shape
49
+ D: word: xtɕi gloss: be.small:FACT
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): tɕe kumpɣɤtɕɯ nɯnɯ pɣɤtɕɯ nɯ-rca, kɯ-xtɕi ci zdoʁzdoʁ ŋu tɕe, ɯʑo xtɕi ri wuma ʑo ɕqraʁ tɕe ɯ-mɲaʁ ɯ-rkɯ nɯnɯ ra kɯ-ɲaʁ kɯ tú-wɣ-fskɤr, nɯ ɯ-taʁ ri, hanɯni, kɯ-xtɕɯ\redp{}xtɕi kɯ-ɣɯrni kɯ-fse tu, ɯ-xtɤpa nɯ ra, ɯ-rqopa pjɯ-ʑe tɕe, nɯ ra, ɯ-jme mɯ-tʰɯ-nɯ-ɬoʁ mɤɕtʂa nɯ ___
56
+ Gloss (with missing item): LNK sparrow DEM bird 3PL-among SBJ:PCP-be.small INDEF IDEO:STAT:small.and.cute be:FACT LNK 3SG be.small:FACT but really EMPH be.smart:FACT LNK 3SG:POSS-eye 3SG:POSS-border DEM PL SBJ:PCP-be.black ERG IPFV-INV-surround DEM 3SG-on LOC a.little SBJ:PCP-EMPH\redp{}be.small SBJ:PCP-be.red SBJ:PCP-be.like exist:FACT 3SG:POSS-belly DEM PL 3SG:POSS-throat IPFV-begin[III] LNK DEM PL 3SG:POSS-tail NEG-AOR-AUTO-come.out until DEM ___
57
+ The English translation of this sentence is:`Among the birds, the sparrow is tiny and cute. Although it is small it is very smart. Its eyes are surrounded by black [feathers], and above that there are some red [dots]. Its belly is white from the throat to the tail.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: First, in the case of stative verbs, the Factual occurs to describe facts considered to belong to everybody's common knowledge. Example (\ref{ex:kumpGAtCW}) illustrates five verb forms in the Factual in this use (highlighted in bold), including copulas and adjectives.
59
+ A: word: cʰɯ-wɣrum gloss: IPFV-be.white
60
+ B: word: kɤ-tɯ-spa-t gloss: AOR-2-be.able-PST:TR
61
+ C: word: ɕqraʁ gloss: \textbf{be.smart}:FACT
62
+ D: word: wɣrum gloss: \textbf{be.white}:FACT
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: D
65
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-01_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-02_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-03_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,312 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): [lɯlu kɯ ___ ʁnɯz ʑo ka-ndo] pɯ-mto-t-a
4
+ Gloss (with missing item): cat ERG ___ two EMPH AOR:3\flobv{}-take AOR-see-PST:TR-1SG
5
+ The English translation of this sentence is:`I saw a cat catching two of them.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Discontinuous complement clauses are rare in Japhug. The only clear example in the corpus is (\ref{ex:lWlu.kW.aZo}). In this example, the \textsc{1sg} pronoun \forme{the morpheme ___} is the subject of the matrix clause, and has no syntactic role in the complement clause, but it appears between the transitive subject \forme{lɯlu kɯ} `the cat' and the object \japhug{ʁnɯz}{two} of the complement clause. Despite the rarity of this construction, this sentence was not considered to be unusual by \iai{Tshendzin} when listening again to the recording.
7
+ A: word: pɣɤtɕɯ gloss: bird
8
+ B: word: aʑo-sti gloss: 1SG-alone
9
+ C: word: aʑo gloss: 1SG
10
+ D: word: nɤʑo gloss: 2SG
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ɯ-zda nɯra, ___ kɯ-ɣɤwu], [kʰɯna kɯ-ɤndzɯt], [lɯlu kɯ-ɣɤwu] kɯ-fse, nɯra tu-nɯɕpɯz] ɲɯ-spe
17
+ Gloss (with missing item): 3SG.POSS-companion DEM:PL ___ SBJ:PCP-cry dog SBJ:PCP-bark cat SBJ:PCP-cry INF:STAT-be.like DEM:PL IPFV-imitate SENS-be.able[III]
18
+ The English translation of this sentence is:`It is able to imitate other animals, sing like a bird, bark like a dog, meow like a cat or call like a fox.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The status of the clauses with subject participles occurring with these verbs, though superficially similar to the purposive clause (§\ref{sec:purposive.clause.motion.verbs}), is, however, entirely distinct. These clauses are not specific constructions, but simply headless relative clauses in object or semi-object function. This is shown by the fact that the same verbs are also found with participial head-internal clauses as in (\ref{ex:pGatCW.kWGAwu.tunWCpWz}), where the three nouns \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___}, \japhug{kʰɯna}{dog} and \japhug{lɯlu}{cat} are intransitive subjects of the participial clauses, and are not coreferent with the subject of their matrix verb \forme{tu-nɯɕpɯz}. This example can be literally translated as `it is able to imitate a singing its gloss ___, a barking dog and a meowing cat.' (see also §\ref{sec:relative.pretence}).
20
+ A: word: jaʁmɤzdoʁzdoʁ gloss: bird.sp.
21
+ B: word: pɣɤtɕɯ gloss: bird
22
+ C: word: kumpɣɤtɕɯ gloss: sparrow
23
+ D: word: lɯlu gloss: cat
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ɯ-zda nɯra, [[pɣɤtɕɯ kɯ-ɣɤwu], ___ kɯ-ɤndzɯt], [lɯlu kɯ-ɣɤwu] kɯ-fse, nɯra tu-nɯɕpɯz] ɲɯ-spe
30
+ Gloss (with missing item): 3SG.POSS-companion DEM:PL bird SBJ:PCP-cry ___ SBJ:PCP-bark cat SBJ:PCP-cry INF:STAT-be.like DEM:PL IPFV-imitate SENS-be.able[III]
31
+ The English translation of this sentence is:`It is able to imitate other animals, sing like a bird, bark like a dog, meow like a cat or call like a fox.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The status of the clauses with subject participles occurring with these verbs, though superficially similar to the purposive clause (§\ref{sec:purposive.clause.motion.verbs}), is, however, entirely distinct. These clauses are not specific constructions, but simply headless relative clauses in object or semi-object function. This is shown by the fact that the same verbs are also found with participial head-internal clauses as in (\ref{ex:pGatCW.kWGAwu.tunWCpWz}), where the three nouns \japhug{pɣɤtɕɯ}{bird}, \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___} and \japhug{lɯlu}{cat} are intransitive subjects of the participial clauses, and are not coreferent with the subject of their matrix verb \forme{tu-nɯɕpɯz}. This example can be literally translated as `it is able to imitate a singing bird, a barking its gloss ___ and a meowing cat.' (see also §\ref{sec:relative.pretence}).
33
+ A: word: fsapaʁ gloss: animal
34
+ B: word: a-kʰɯna gloss: 1SG.POSS-dog
35
+ C: word: nɤ-sɯm gloss: 2SG.POSS-mind
36
+ D: word: kʰɯna gloss: dog
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: D
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ɯ-zda nɯra, [[pɣɤtɕɯ kɯ-ɣɤwu], [kʰɯna kɯ-ɤndzɯt], ___ kɯ-ɣɤwu] kɯ-fse, nɯra tu-nɯɕpɯz] ɲɯ-spe
43
+ Gloss (with missing item): 3SG.POSS-companion DEM:PL bird SBJ:PCP-cry dog SBJ:PCP-bark ___ SBJ:PCP-cry INF:STAT-be.like DEM:PL IPFV-imitate SENS-be.able[III]
44
+ The English translation of this sentence is:`It is able to imitate other animals, sing like a bird, bark like a dog, meow like a cat or call like a fox.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The status of the clauses with subject participles occurring with these verbs, though superficially similar to the purposive clause (§\ref{sec:purposive.clause.motion.verbs}), is, however, entirely distinct. These clauses are not specific constructions, but simply headless relative clauses in object or semi-object function. This is shown by the fact that the same verbs are also found with participial head-internal clauses as in (\ref{ex:pGatCW.kWGAwu.tunWCpWz}), where the three nouns \japhug{pɣɤtɕɯ}{bird}, \japhug{kʰɯna}{dog} and \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___} are intransitive subjects of the participial clauses, and are not coreferent with the subject of their matrix verb \forme{tu-nɯɕpɯz}. This example can be literally translated as `it is able to imitate a singing bird, a barking dog and a meowing its gloss ___.' (see also §\ref{sec:relative.pretence}).
46
+ A: word: lɯlu gloss: cat
47
+ B: word: lɯlɤmu gloss: female.cat
48
+ C: word: pjɤ-nɯkɯlu-nɯ gloss: IFR-be.lost-PL
49
+ D: word: sŋaʁspa gloss: sorcerer
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): pjɯ-ru qʰe [tɕeki tɯ-ci ɯ-ŋgɯ ___ pɯ-kɯ-ntɕʰɤr] nɯ pjɤ-mto.
56
+ Gloss (with missing item): IPFV:DOWN-look LNK down INDEF.POSS-water 3SG.POSS-in ___ AOR:DOWN-SBJ:PCP-appear DEM IFR-see
57
+ The English translation of this sentence is:`He looked down, and saw his own reflection in the water below (himself reflected in the water).'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: With intransitive verbs, the subject participle in \forme{kɯ-} is always found in the clauses occurring as the object of \forme{mto} and \forme{mtsʰɤm}, as in (\ref{ex:pWkWntChAr.pjAmto}). Such clauses are to be analyzed as participial relatives (§\ref{sec:relative.core.arg}).
59
+ A: word: ɯʑora gloss: 3PL
60
+ B: word: kowa gloss: manner
61
+ C: word: ɯ-ngɯ gloss: 3SG-inside
62
+ D: word: ɯʑo gloss: 3SG
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: D
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ɲɯ-sɤŋo tɕe [iɕqʰa ___ nɯ kɯ ``tɤtʂu ɣɯ-tɤ-sɤndu-nɯ" ɯ-kɯ-ti] nɯ pjɤ-mtsʰɤm tɕe
69
+ Gloss (with missing item): IPFV-listen LNK the.aforementioned ___ DEM ERG lamp CISL-IMP-exchange-PL 3SG.POSS-SBJ:PCP-say DEM IFR-hear LNK
70
+ The English translation of this sentence is:`She heard the sorcerer saying `Come and exchange [your] lamp'.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:WkWti.pjAmtshAm}), \forme{mtsʰɤm} even takes as object a head-internal relative clause in \forme{kɯ-} (rather than \forme{kɤ-} as in \ref{ex:YWsAmtsWG.kAti} above), with the transitive subject as relativized element (§\ref{sec:tr.subject.relativization}).
72
+ A: word: ftɕaka gloss: manner
73
+ B: word: sŋaʁspa gloss: sorcerer
74
+ C: word: tɯɟo gloss: demon
75
+ D: word: tɯ-sŋaʁ gloss: NMLZ:ACTION-cast.spells
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ɲɯ-sɤŋo tɕe [iɕqʰa sŋaʁspa ___ kɯ ``tɤtʂu ɣɯ-tɤ-sɤndu-nɯ" ɯ-kɯ-ti] nɯ pjɤ-mtsʰɤm tɕe
82
+ Gloss (with missing item): IPFV-listen LNK the.aforementioned sorcerer ___ ERG lamp CISL-IMP-exchange-PL 3SG.POSS-SBJ:PCP-say DEM IFR-hear LNK
83
+ The English translation of this sentence is:`She heard the sorcerer saying `Come and exchange [your] lamp'.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In (\ref{ex:WkWti.pjAmtshAm}), \forme{mtsʰɤm} even takes as object a head-internal relative clause in \forme{kɯ-} (rather than \forme{kɤ-} as in \ref{ex:YWsAmtsWG.kAti} above), with the transitive subject as relativized element (§\ref{sec:tr.subject.relativization}).
85
+ A: word: nɯ gloss: DEM
86
+ B: word: lɯlu gloss: cat
87
+ C: word: nɯra gloss: DEM:PL
88
+ D: word: ɯ-mɤ-nɯ-mɯnmu gloss: QU-NEG-AOR-move
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): a-<xuetang> ɯ-tɯ-mbro <kongzhi> tu-βze-a ŋu. [mɯ-tu-kɤ-mbro] ___ tu-βze-a ŋu.
95
+ Gloss (with missing item): 1SG.POSS-blood.sugar 3SG.POSS-NMLZ:DEG-be.high control IPFV-do[III]-1SG be:FACT NEG-IPFV-INF-be.high ___ IPFV-do[III]-1SG be:FACT
96
+ The English translation of this sentence is:`I control my blood sugar, I do what I can to prevent it from being too high'. (conversation, 15-12-05)
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In examples (\ref{ex:kongzhi}) and (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}), the head noun \japhug{the morpheme ___}{method}, `its gloss ___' is neither a core argument nor an adjunct. It is not possible to convert the infinitive subordinate clauses \forme{mɯ-tu-kɤ-mbro} `not become too high' and \forme{qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ} `thresh the (grains) that have been harvested' into independent sentences that would include \forme{the morpheme ___}. These clauses should therefore be analyzed as adnominal complement clauses, rather than a prenominal relatives.
98
+ A: word: ftɕaka gloss: manner
99
+ B: word: ɣɯ-ku-βze-a" gloss: CISL-IPFV-make[III]-1SG
100
+ C: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
101
+ D: word: sŋaʁspa gloss: sorcerer
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: A
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): [qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ] ___ ɣɯ-βzu ra
108
+ Gloss (with missing item): harvest AOR-OBJ:PCP-make PL INF-thresh ___ INV-make be.needed:FACT
109
+ The English translation of this sentence is:`Then one has to prepare to thresh the [grains] that have been harvested.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In examples (\ref{ex:kongzhi}) and (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}), the head noun \japhug{the morpheme ___}{method}, `its gloss ___' is neither a core argument nor an adjunct. It is not possible to convert the infinitive subordinate clauses \forme{mɯ-tu-kɤ-mbro} `not become too high' and \forme{qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ} `thresh the (grains) that have been harvested' into independent sentences that would include \forme{the morpheme ___}. These clauses should therefore be analyzed as adnominal complement clauses, rather than a prenominal relatives.
111
+ A: word: ftɕaka gloss: manner
112
+ B: word: ɕ-tú-wɣ-sɯ-rtoʁ gloss: TRAL-IPFV-INV-CAUS-look
113
+ C: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
114
+ D: word: kʰɯna gloss: dog
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): a-<xuetang> ɯ-tɯ-mbro <kongzhi> tu-βze-a ŋu. [mɯ-tu-kɤ-mbro] ___ tu-βze-a ŋu.
121
+ Gloss (with missing item): 1SG.POSS-blood.sugar 3SG.POSS-NMLZ:DEG-be.high control IPFV-do[III]-1SG be:FACT NEG-IPFV-INF-be.high ___ IPFV-do[III]-1SG be:FACT
122
+ The English translation of this sentence is:`I control my blood sugar, I do what I can to prevent it from being too high'. (conversation, 15-12-05)
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The construction exemplified by (\ref{ex:kongzhi}) and (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) is a collocation combining the com\-ple\-ment-taking noun \forme{the morpheme ___} with the verb \japhug{βzu}{make}, meaning either `do by any means possible' (as in \ref{ex:kongzhi}) or `prepare to X' ( \ref{ex:kAtAB.ftCaka}). In the latter meaning, the collocation is homonymous with the transitive denominal verb \japhug{nɯthe morpheme ___}{prepare} (§\ref{sec:denom.tr.nW}), which also selects velar infinitive complements, as shown by (\ref{ex:kAtAB.kuwGnWftCaka}), uttered just before (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) in the same recording.
124
+ A: word: sŋaʁspa gloss: sorcerer
125
+ B: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
126
+ C: word: ftɕaka gloss: manner
127
+ D: word: lu-χɤβ gloss: IPFV:UPSTREAM-suck
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): [qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ] ___ ɣɯ-βzu ra
134
+ Gloss (with missing item): harvest AOR-OBJ:PCP-make PL INF-thresh ___ INV-make be.needed:FACT
135
+ The English translation of this sentence is:`Then one has to prepare to thresh the [grains] that have been harvested.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The construction exemplified by (\ref{ex:kongzhi}) and (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) is a collocation combining the com\-ple\-ment-taking noun \forme{the morpheme ___} with the verb \japhug{βzu}{make}, meaning either `do by any means possible' (as in \ref{ex:kongzhi}) or `prepare to X' ( \ref{ex:kAtAB.ftCaka}). In the latter meaning, the collocation is homonymous with the transitive denominal verb \japhug{nɯthe morpheme ___}{prepare} (§\ref{sec:denom.tr.nW}), which also selects velar infinitive complements, as shown by (\ref{ex:kAtAB.kuwGnWftCaka}), uttered just before (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) in the same recording.
137
+ A: word: ftɕaka gloss: manner
138
+ B: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
139
+ C: word: nɤ-sɯm gloss: 2SG.POSS-mind
140
+ D: word: tɤŋe gloss: sun
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: A
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): a-<xuetang> ɯ-tɯ-mbro <kongzhi> tu-βze-a ŋu. [mɯ-tu-kɤ-mbro] ___ tu-βze-a ŋu.
147
+ Gloss (with missing item): 1SG.POSS-blood.sugar 3SG.POSS-NMLZ:DEG-be.high control IPFV-do[III]-1SG be:FACT NEG-IPFV-INF-be.high ___ IPFV-do[III]-1SG be:FACT
148
+ The English translation of this sentence is:`I control my blood sugar, I do what I can to prevent it from being too high'. (conversation, 15-12-05)
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The construction exemplified by (\ref{ex:kongzhi}) and (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) is a collocation combining the com\-ple\-ment-taking noun \forme{the morpheme ___} with the verb \japhug{βzu}{make}, meaning either `do by any means possible' (as in \ref{ex:kongzhi}) or `prepare to X' ( \ref{ex:kAtAB.ftCaka}). In the latter meaning, the collocation is homonymous with the transitive denominal verb \japhug{nɯthe morpheme ___}{prepare} (§\ref{sec:denom.tr.nW}), which also selects velar infinitive complements, as shown by (\ref{ex:kAtAB.kuwGnWftCaka}), uttered just before (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) in the same recording.
150
+ A: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
151
+ B: word: aʑo gloss: 1SG
152
+ C: word: ftɕaka gloss: manner
153
+ D: word: kɯ-mɯm gloss: SBJ:PCP-be.tasty
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: C
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): [qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ] ___ ɣɯ-βzu ra
160
+ Gloss (with missing item): harvest AOR-OBJ:PCP-make PL INF-thresh ___ INV-make be.needed:FACT
161
+ The English translation of this sentence is:`Then one has to prepare to thresh the [grains] that have been harvested.'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The construction exemplified by (\ref{ex:kongzhi}) and (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) is a collocation combining the com\-ple\-ment-taking noun \forme{the morpheme ___} with the verb \japhug{βzu}{make}, meaning either `do by any means possible' (as in \ref{ex:kongzhi}) or `prepare to X' ( \ref{ex:kAtAB.ftCaka}). In the latter meaning, the collocation is homonymous with the transitive denominal verb \japhug{nɯthe morpheme ___}{prepare} (§\ref{sec:denom.tr.nW}), which also selects velar infinitive complements, as shown by (\ref{ex:kAtAB.kuwGnWftCaka}), uttered just before (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) in the same recording.
163
+ A: word: ftɕaka gloss: manner
164
+ B: word: aʑo gloss: 1SG
165
+ C: word: a-nɯ-pʰɯt gloss: IRR-PFV-take.out
166
+ D: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: A
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): [qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ] ___ ɣɯ-βzu ra
173
+ Gloss (with missing item): harvest AOR-OBJ:PCP-make PL INF-thresh ___ INV-make be.needed:FACT
174
+ The English translation of this sentence is:`Then one has to prepare to thresh the [grains] that have been harvested.'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The construction exemplified by (\ref{ex:kongzhi}) and (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) is a collocation combining the com\-ple\-ment-taking noun \forme{the morpheme ___} with the verb \japhug{βzu}{make}, meaning either `do by any means possible' (as in \ref{ex:kongzhi}) or `prepare to X' ( \ref{ex:kAtAB.ftCaka}). In the latter meaning, the collocation is homonymous with the transitive denominal verb \japhug{nɯthe morpheme ___}{prepare} (§\ref{sec:denom.tr.nW}), which also selects velar infinitive complements, as shown by (\ref{ex:kAtAB.kuwGnWftCaka}), uttered just before (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) in the same recording.
176
+ A: word: nɤ-sɯm gloss: 2SG.POSS-mind
177
+ B: word: ftɕaka gloss: manner
178
+ C: word: ɲɤ-kʰo gloss: IFR-give
179
+ D: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: B
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): [qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ] ___ ɣɯ-βzu ra
186
+ Gloss (with missing item): harvest AOR-OBJ:PCP-make PL INF-thresh ___ INV-make be.needed:FACT
187
+ The English translation of this sentence is:`Then one has to prepare to thresh the [grains] that have been harvested.'
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The infinitive complement \forme{kɤ-tɤβ} in (\ref{ex:kAtAB.kuwGnWftCaka}) is exactly parallel to the adnominal complement clause in (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}). This parallelism between com\-ple\-ment-taking noun and the com\-ple\-ment-taking denominal verb derived from it is not found in all the cases (§\ref{sec:complement.taking.noun.list}), but confirms the observation that the adnominal clause in (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) is not a prenominal relative.
189
+ A: word: ɯ-zgra gloss: 3SG.POSS-noise
190
+ B: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
191
+ C: word: pjɤ-ɣi gloss: IFR:DOWN-come
192
+ D: word: ftɕaka gloss: manner
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: D
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): [qartsɤβ kɤ-kɤ-βzu ra kɤ-tɤβ] ___ ɣɯ-βzu ra
199
+ Gloss (with missing item): harvest AOR-OBJ:PCP-make PL INF-thresh ___ INV-make be.needed:FACT
200
+ The English translation of this sentence is:`Then one has to prepare to thresh the [grains] that have been harvested.'
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The infinitive complement \forme{kɤ-tɤβ} in (\ref{ex:kAtAB.kuwGnWftCaka}) is exactly parallel to the adnominal complement clause in (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}). This parallelism between com\-ple\-ment-taking noun and the com\-ple\-ment-taking denominal verb derived from it is not found in all the cases (§\ref{sec:complement.taking.noun.list}), but confirms the observation that the adnominal clause in (\ref{ex:kAtAB.ftCaka}) is not a prenominal relative.
202
+ A: word: cʰɯ-tɯ-nɯmbjɯm-nɯ gloss: IPFV-2-get.warm-PL
203
+ B: word: ftɕaka gloss: manner
204
+ C: word: ɯ-skɤt gloss: 3SG.POSS-language
205
+ D: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: B
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ji-wɯ kɯ ``a-mɤ-jɤ-tɯ-ɣi-nɯ'' ___ to-βzu ɕti
212
+ Gloss (with missing item): 1PL.POSS-grandfather ERG IRR-NEG-PFV-2-come-PL ___ IFR-make be.AFF:FACT
213
+ The English translation of this sentence is:`(By these words) our father-in-law means that he does not want us to come back'
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Two categories must be distinguished among these inalienably possessed nouns. First, some nouns such as \japhug{the morpheme ___}{language}, `sound' (§\ref{sec:nouns.speech.complement}) always take a \textsc{3sg} possessive prefix coreferent with the complement clause (treated as possessor of the noun), as in (\ref{ex:amAjAtWGinW.WskAt}).
215
+ A: word: ɯ-skɤt gloss: 3SG.POSS-language
216
+ B: word: pɣɤtɕɯ gloss: bird
217
+ C: word: ji-skɤt gloss: 1PL.POSS-language
218
+ D: word: kɯrɯ-skɤt gloss: Tibetan-language
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: A
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): [nɯ-βdaʁmu nɯ tu-tɯ-ndɤm] ___ ɯ́-ɕe?
225
+ Gloss (with missing item): 3PL.POSS-queen DEM IPFV-2-take[III] ___ QU-go:FACT
226
+ The English translation of this sentence is:`Do you want to become their queen?'
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Other nouns like \japhug{ɯ-sɯm}{mind} (§\ref{sec:nouns.cognition.complement}) on the other hand select as possessor the experiencer, which may not be \textsc{3sg}, and the complement clause is not syntactically a possessor. For instance, in (\ref{ex:tutWndAm.nAsWm.WCe}) the possessor of \forme{-sɯm} is \textsc{2sg}, not \textsc{3sg} as would be expected if the finite clause \forme{nɯ-βdaʁmu nɯ tu-tɯ-ndɤm} were the possessor of this noun.
228
+ A: word: tɯ-sɯm gloss: GENR.POSS-mind
229
+ B: word: lɯlu gloss: cat
230
+ C: word: nɤ-sɯm gloss: 2SG.POSS-mind
231
+ D: word: a-sɯm gloss: 1SG.POSS-mind
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: C
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): a-rɟit ra nɯ-ɣi-nɯ ɕti tɕetʰa, [kɤ-ndza] ___ tɯ́-wɣ-βzu ɕti tɕe ku-ta-sɯ-ɤnbaʁ ŋu
238
+ Gloss (with missing item): 1SG.POSS-offspring PL VERT-come:FACT-PL be.AFF:FACT soon INF-eat ___ 2-INV-make:FACT be.AFF:FACT LNK IPFV-1\fl{}2-CAUS-hide be:FACT
239
+ The English translation of this sentence is:`My children are coming back home soon, and they will try to eat you, let me hide you.'
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The alienably possessed nouns \japhug{ftɕaka}{method}, `its gloss ___' (§\ref{sec:compl.taking.nouns.denominal}) and \japhug{the morpheme ___}{its gloss ___},\footnote{These nouns are both translated into Chinese as \ch{办法}{bànfǎ}{method}, `means', `its gloss ___'.} both borrowed from Tibetan (from \tibet{བཅའ་ཀ}{btɕa.ka}{implement} and \tibet{བཀོད་པ}{bkod.pa}{arrangement}, `method', respectively), occur in collocation with the verb \japhug{βzu}{make} (§\ref{sec:Bzu.lv}) in the meanings `try to X by any means' (in Chinese \ch{想尽办法}{xiǎng jìn bànfǎ}{try to do by any means}) or `prepare'. They can select an infinitive clause with raising of the person indexation on the main verb, as shown by the 3\fl{}\textsc{2sg} form \forme{tɯ́-wɣ-��zu} `they will X you' in (\ref{ex:kAndza.the morpheme ___.tuwGBzu}).
241
+ A: word: ɯ-ftɕaka gloss: 3SG.POSS-manner
242
+ B: word: kowa gloss: manner
243
+ C: word: ɯ-skɤt gloss: 3SG.POSS-language
244
+ D: word: ɯ-tɯ-rko gloss: 3SG.POSS-NMLZ:DEG-be.hard
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: B
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): [ɲɯ-nɯqambɯmbjom] ___ nɯ ``vɯrwɯrwɯr'' tu-ti ŋgrɤl.
251
+ Gloss (with missing item): IPFV-fly ___ DEM ONOM IPFV-say be.usually.the.case:FACT
252
+ The English translation of this sentence is:`The sound it makes when it flies is `vrvr'
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The inalienably possessed nouns related to speech and noise \japhug{ɯ-ti}{way of saying}, `wording', `expression', \japhug{ɯ-fɕɤt}{story}, \japhug{ɯ-skɤt}{language}, `sound', \japhug{tɤ-zgra}{sound}, `noise' and \japhug{tɯ-tɕʰa}{information, news} (about someone) (§\ref{sec:biactantial.ipn}), and the alienably possessed \japhug{kʰɤcɤl}{discussion} can occur with finite complement clauses (\ref{ex:WfCAt.tu}, \ref{ex:YWnWqambWmbjom.Wzgra}) (see also \ref{ex:rCWB4.pjWlAt}, §\ref{sec:ideo.X}) or reported speech complements (\ref{ex:ra.WskAt.ra.toBzu}).
254
+ A: word: ɯ-zgra gloss: 3SG.POSS-noise
255
+ B: word: ɲɯ-kɯ-ɤsɯ-zgroʁ-a gloss: SENS-2\fl{}1-PROG-attach-1SG
256
+ C: word: aʑo gloss: 1SG
257
+ D: word: ɯ-raŋ gloss: 3SG.POSS-during
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: A
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): [ɲɯ-nɯqambɯmbjom] ___ nɯ ``vɯrwɯrwɯr'' tu-ti ŋgrɤl.
264
+ Gloss (with missing item): IPFV-fly ___ DEM ONOM IPFV-say be.usually.the.case:FACT
265
+ The English translation of this sentence is:`The sound it makes when it flies is `vrvr'
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As shown by (\ref{ex:WfCAt.tu}) and (\ref{ex:YWnWqambWmbjom.Wzgra}), \japhug{ɯ-fɕɤt}{story} and \japhug{tɤ-zgra}{sound} can take complements even without a noun-verb collocation.
267
+ A: word: ɲɯ-kɯ-ɤsɯ-zgroʁ-a gloss: SENS-2\fl{}1-PROG-attach-1SG
268
+ B: word: kowa gloss: manner
269
+ C: word: ɯ-zgra gloss: 3SG.POSS-noise
270
+ D: word: ɯ-raŋ gloss: 3SG.POSS-during
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: C
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): ji-wɯ kɯ ``a-mɤ-jɤ-tɯ-ɣi-nɯ'' ___ to-βzu ɕti
277
+ Gloss (with missing item): 1PL.POSS-grandfather ERG IRR-NEG-PFV-2-come-PL ___ IFR-make be.AFF:FACT
278
+ The English translation of this sentence is:`(By these words) our father-in-law means that he does not want us to come back'
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The noun \japhug{the morpheme ___}{language}, `sound' mainly takes complements when occurring with \japhug{βzu}{make} (§\ref{sec:Bzu.lv}) or \japhug{stu}{do like}. The collocation with this verbs means `do/say something that means X' as in (\ref{ex:ra.WskAt.ra.toBzu})\footnote{The poignant anecdote in (\ref{ex:ra.WskAt.ra.toBzu}) shows that the collocations \forme{the morpheme ___+βzu} and \forme{the morpheme ___+stu} are used even when the expression is not linguistic but based on gesture and facial expression. The hunter did not have the heart to shoot the monkey mother (see example \ref{ex:mWpjAcha.khi} in §\ref{sec:fsp.hearsay}). } or (\ref{ex:amAjAtWGinW.WskAt}) (in §\ref{sec:complement.taking.noun.possessor} above).
280
+ A: word: aʑo gloss: 1SG
281
+ B: word: ɯ-skɤt gloss: 3SG.POSS-language
282
+ C: word: kɯrɯ-skɤt gloss: Tibetan-language
283
+ D: word: ji-skɤt gloss: 1PL.POSS-language
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: B
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): [nɯ-βdaʁmu nɯ tu-tɯ-ndɤm] ___ ɯ́-ɕe?
290
+ Gloss (with missing item): 3PL.POSS-queen DEM IPFV-2-take[III] ___ QU-go:FACT
291
+ The English translation of this sentence is:`Do you want to become their queen?'
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The noun of cognition \japhug{tɯ-sɯm}{mind} occur in collocation with the motion verb \japhug{ɕe}{go} in the meaning `want to X' (§\ref{sec:motion.light.verbs}) with either finite clause as in (\ref{ex:jutWCe.asWm.mWjCe}) and (\ref{ex:CkunWrNgWa.asWm}) (see also \ref{ex:tutWndAm.nAsWm.WCe} in §\ref{sec:complement.taking.noun.possessor}) or an infinitival one as in (\ref{ex:kAti.WsWm.mWpjACe})(\ref{ex:CWkArNgW.asWm}).
293
+ A: word: ɯʑo gloss: 3SG
294
+ B: word: a-sɯm gloss: 1SG.POSS-mind
295
+ C: word: nɤ-sɯm gloss: 2SG.POSS-mind
296
+ D: word: tɯ-sɯm gloss: GENR.POSS-mind
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: C
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): [nɯ-βdaʁmu nɯ tu-tɯ-ndɤm] ___ ɯ́-ɕe?
303
+ Gloss (with missing item): 3PL.POSS-queen DEM IPFV-2-take[III] ___ QU-go:FACT
304
+ The English translation of this sentence is:`Do you want to become their queen?'
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The possessive prefix on the com\-ple\-ment-taking noun encodes the experiencer, while the motion verb \japhug{ɕe}{go} remains in \textsc{3sg} form. When the complement clause is an infinitival clause, its subject must be coreferent with the experiencer in the main clause as in (\ref{ex:CWkArNgW.asWm}) and (\ref{ex:kAti.WsWm.mWpjACe}). However, when the complement clause is finite, subject corefence is possible (\ref{ex:CkunWrNgWa.asWm}, \ref{ex:tutWndAm.nAsWm.WCe}) but not required (\ref{ex:jutWCe.asWm.mWjCe}).
306
+ A: word: a-sɯm gloss: 1SG.POSS-mind
307
+ B: word: ɯ-zgra gloss: 3SG.POSS-noise
308
+ C: word: tɯ-sɯm gloss: GENR.POSS-mind
309
+ D: word: nɤ-sɯm gloss: 2SG.POSS-mind
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: D
312
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-04_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,143 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ʑakastaka ɯ-mdoʁ ___ mɤ-kɯ-naχtɕɯɣ ɣɤʑu, ɯ-tsʰɯɣa tɕi mɤ-kɯ-naχtɕɯɣ ɣɤʑu.
4
+ Gloss (with missing item): each.his.own 3SG.POSS-colour ___ NEG-SBJ:PCP-be.the.same exist:SENS 3SG.POSS-shape also NEG-SBJ:PCP-be.the.same exist:SENS
5
+ The English translation of this sentence is:`Each of them (species of starfishes) has its own different colour and different shape.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The correlative additive focus markers \forme{ri} and \forme{the morpheme ___} (§\ref{sec:ri.additive}, §\ref{sec:addition.clauses}) are one of the clearest cases of correlative constructions. As shown by (\ref{ex:pjWnWCWrNYJo.pjWNgra}), they follow the noun phrase on which they have scope, and the rest of the clause, including the verb, can be repeated as in (\ref{ex:WmdoR.tCi.mAkWnaXtCWG}).
7
+ A: word: rɤʑi-tɕi gloss: stay:FACT-1DU
8
+ B: word: tɕi gloss: also
9
+ C: word: kɯroz gloss: specially
10
+ D: word: a-pɯ-ŋu-a gloss: IRR-IPFV-be-1SG
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: B
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ʑakastaka ɯ-mdoʁ tɕi mɤ-kɯ-naχtɕɯɣ ɣɤʑu, ɯ-tsʰɯɣa ___ mɤ-kɯ-naχtɕɯɣ ɣɤʑu.
17
+ Gloss (with missing item): each.his.own 3SG.POSS-colour also NEG-SBJ:PCP-be.the.same exist:SENS 3SG.POSS-shape ___ NEG-SBJ:PCP-be.the.same exist:SENS
18
+ The English translation of this sentence is:`Each of them (species of starfishes) has its own different colour and different shape.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The correlative additive focus markers \forme{ri} and \forme{the morpheme ___} (§\ref{sec:ri.additive}, §\ref{sec:addition.clauses}) are one of the clearest cases of correlative constructions. As shown by (\ref{ex:pjWnWCWrNYJo.pjWNgra}), they follow the noun phrase on which they have scope, and the rest of the clause, including the verb, can be repeated as in (\ref{ex:WmdoR.tCi.mAkWnaXtCWG}).
20
+ A: word: tɕi gloss: also
21
+ B: word: kɯroz gloss: specially
22
+ C: word: rɤʑi-tɕi gloss: stay:FACT-1DU
23
+ D: word: a-pɯ-ŋu-a gloss: IRR-IPFV-be-1SG
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): [aʑo nɤʑo kɯ iɕqʰa nɯtɕu ɣɯ-tu-kɯ-qur-a a-pɯ-ŋu] tɕe, nɯnɯ wuma ʑo ___ ma
30
+ Gloss (with missing item): 1SG 2SG ERG just.before DEM:LOC CISL-IPFV-2\fl{}1-help-1SG IRR-PST.IPFV-be LNK DEM really EMPH ___ LNK
31
+ The English translation of this sentence is:`If you had come and helped me right before, I would have appreciated it.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In counterfactual constructions, the protasis describes a condition that is known to be false, and the apodosis indicates an outcome that would have occurred if the condition had been true. In Japhug, counterfactual conditionals have strict requirements on TAME marking in both the protasis and the apodosis. The verb in the protasis is in the Irrealis (§\ref{sec:irrealis.conditional}), and the Past Imperfective is required in the apodosis even for transitive dynamic verbs (§\ref{sec:pst.ifr.ipfv.apodosis}), as illustrated by (\ref{ex:GWtukWqura.apWNu.pWnApeta}) and (\ref{ex:apWtu.apWNua.pWra}).\footnote{In a previous publication (\citealt[301]{jacques14linking}), I claimed that there were counterfactual constructions with a verb in the Factual Non-Past in the apodosis (example 99), but this was an erroneous interpretation. }
33
+ A: word: a-pɯ-ŋu-a gloss: IRR-IPFV-be-1SG
34
+ B: word: pɯ-nɤ-pe-t-a gloss: PST.IPFV-TROP-be.good-PST:TR-1SG
35
+ C: word: ɯ-tɤ-tɯ-sɤ-pe-t gloss: QU-AOR-2-CAUS-be.good-PST:TR
36
+ D: word: pɯ-ɕti-a gloss: PST.IPFV-be-1SG
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): tʰam tɕe nɤki χawo [aʑo a-mi a-pɯ-tu] tɕe, nɯ rɟɤlpu ɯ-tɕɯ nɯ ɯ-rkɯ nɯtɕu kɯ-rɤʑi nɯ aʑo ___ pɯ-ra
43
+ Gloss (with missing item): now LNK FILLER if.only 1SG 1SG.POSS-leg IRR-IPFV-exist LNK DEM king 3SG.POSS-son DEM 3SG.POSS-side DEM:LOC SBJ:PCP-stay DEM 1SG ___ PST.IPFV-be.needed
44
+ The English translation of this sentence is:`If only I had legs now, the one next to the prince would have had to be me.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In counterfactual constructions, the protasis describes a condition that is known to be false, and the apodosis indicates an outcome that would have occurred if the condition had been true. In Japhug, counterfactual conditionals have strict requirements on TAME marking in both the protasis and the apodosis. The verb in the protasis is in the Irrealis (§\ref{sec:irrealis.conditional}), and the Past Imperfective is required in the apodosis even for transitive dynamic verbs (§\ref{sec:pst.ifr.ipfv.apodosis}), as illustrated by (\ref{ex:GWtukWqura.apWNu.pWnApeta}) and (\ref{ex:apWtu.apWNua.pWra}).\footnote{In a previous publication (\citealt[301]{jacques14linking}), I claimed that there were counterfactual constructions with a verb in the Factual Non-Past in the apodosis (example 99), but this was an erroneous interpretation. }
46
+ A: word: tɕi gloss: also
47
+ B: word: a-pɯ-ŋu-a gloss: IRR-IPFV-be-1SG
48
+ C: word: a-pɯ-tɯ-ŋu gloss: IRR-IPFV-2-be
49
+ D: word: a-pɯ-ŋu gloss: IRR-PFV-be
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): tʰam tɕe nɤki χawo [aʑo a-mi a-pɯ-tu] tɕe, nɯ rɟɤlpu ɯ-tɕɯ nɯ ɯ-rkɯ nɯtɕu kɯ-rɤʑi nɯ aʑo a-pɯ-ŋu-a ___
56
+ Gloss (with missing item): now LNK FILLER if.only 1SG 1SG.POSS-leg IRR-IPFV-exist LNK DEM king 3SG.POSS-son DEM 3SG.POSS-side DEM:LOC SBJ:PCP-stay DEM 1SG IRR-IPFV-be-1SG ___
57
+ The English translation of this sentence is:`If only I had legs now, the one next to the prince would have had to be me.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In counterfactual constructions, the protasis describes a condition that is known to be false, and the apodosis indicates an outcome that would have occurred if the condition had been true. In Japhug, counterfactual conditionals have strict requirements on TAME marking in both the protasis and the apodosis. The verb in the protasis is in the Irrealis (§\ref{sec:irrealis.conditional}), and the Past Imperfective is required in the apodosis even for transitive dynamic verbs (§\ref{sec:pst.ifr.ipfv.apodosis}), as illustrated by (\ref{ex:GWtukWqura.apWNu.pWnApeta}) and (\ref{ex:apWtu.apWNua.pWra}).\footnote{In a previous publication (\citealt[301]{jacques14linking}), I claimed that there were counterfactual constructions with a verb in the Factual Non-Past in the apodosis (example 99), but this was an erroneous interpretation. }
59
+ A: word: pɯ-ra gloss: PST.IPFV-be.needed
60
+ B: word: pɯ-nɤ-pe-t-a gloss: PST.IPFV-TROP-be.good-PST:TR-1SG
61
+ C: word: mɯ-pɯ-ra gloss: NEG-PST.IPFV-be.needed
62
+ D: word: pɯ-ŋu gloss: PST.IPFV-be
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: A
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): tɕʰemɤ-pɯ pɯ-ɕti-a ___ tɤ-tɕɯ ra nɯ-ɕki ku-rɤʑi-a mɯ́j-naz-a qʰe kɤ-ʑɣɤ-ɕɯ-fka mɯ-pɯ-naz-a
69
+ Gloss (with missing item): girl-DIM PST.IPFV-be-1SG ___ INDEF.POSS-son PL 3PL.POSS-DAT IPFV-stay-1SG NEG:SENS-dare-1SG LNK INF-REFL-CAUS-be.full NEG-PST.IPFV-dare-1SG
70
+ The English translation of this sentence is:`As I was a little girl, I did not dare to stay at a boy's place, and thus did not dare to eat my fill.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: However, consequence is more generally simply indicated by the linkers \forme{tɕe} and/or \forme{the morpheme ___} (§\ref{sec:coordination}), as illustrated by (\ref{ex:pWCtia.qhe.qhe}).
72
+ A: word: tu-qʰe-a gloss: IPFV-hate[III]-1SG
73
+ B: word: a-pɯ-ŋu-a gloss: IRR-IPFV-be-1SG
74
+ C: word: saɕɯ gloss: larch
75
+ D: word: qʰe gloss: LNK
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: D
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): tɕʰemɤ-pɯ pɯ-ɕti-a qʰe tɤ-tɕɯ ra nɯ-ɕki ku-rɤʑi-a mɯ́j-naz-a ___ kɤ-ʑɣɤ-ɕɯ-fka mɯ-pɯ-naz-a
82
+ Gloss (with missing item): girl-DIM PST.IPFV-be-1SG LNK INDEF.POSS-son PL 3PL.POSS-DAT IPFV-stay-1SG NEG:SENS-dare-1SG ___ INF-REFL-CAUS-be.full NEG-PST.IPFV-dare-1SG
83
+ The English translation of this sentence is:`As I was a little girl, I did not dare to stay at a boy's place, and thus did not dare to eat my fill.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: However, consequence is more generally simply indicated by the linkers \forme{tɕe} and/or \forme{the morpheme ___} (§\ref{sec:coordination}), as illustrated by (\ref{ex:pWCtia.qhe.qhe}).
85
+ A: word: a-pɯ-ŋu-a gloss: IRR-IPFV-be-1SG
86
+ B: word: tu-qʰe-a gloss: IPFV-hate[III]-1SG
87
+ C: word: saɕɯ gloss: larch
88
+ D: word: qʰe gloss: LNK
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: D
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): tɕe nɯ ɯ-rɣi a-mɤ-pɯ-ɕe ra ma pjɯ-tsɣi mɤ-cʰa tɕe tɕendɤre a-nɯ-ɤci ___ qʰe cʰo ftɕar a-kɤ-ndzoʁ ʑo qʰe li tu-ɬoʁ ɕti
95
+ Gloss (with missing item): LNK DEM 3SG.POSS-grain IRR-NEG-PFV:DOWN-go be.needed:FACT LNK IPFV-be.rotten NEG-can:FACT LNK LNK IRR-PFV-get.wet ___ LNK COMIT summer IRR-PFV-ACAUS:attach EMPH LNK again IPFV-come.out be.AFF:FACT
96
+ The English translation of this sentence is:`One should not let its grains go into [the ground], because they cannot rot, and when they get wet and the spring comes, they grow again.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative \forme{cʰo} can follow the linkers \forme{qʰe} and \forme{tɕe} when used to link clauses as in (\ref{ex:Zo.qhe.cho}), but notice that the emphatic marker (§\ref{sec:emphatic.Zo}) and the linker \forme{the morpheme ___ qʰe} are repeated in both the clause preceding \forme{cʰo} and the one following it.
98
+ A: word: nɤʑo gloss: 2SG
99
+ B: word: `ʂɯt' gloss: IDPH.I:sound
100
+ C: word: tɕi gloss: also
101
+ D: word: ʑo gloss: EMPH
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): tɕe nɯ ɯ-rɣi a-mɤ-pɯ-ɕe ra ma pjɯ-tsɣi mɤ-cʰa tɕe tɕendɤre a-nɯ-ɤci ʑo ___ cʰo ftɕar a-kɤ-ndzoʁ ʑo qʰe li tu-ɬoʁ ɕti
108
+ Gloss (with missing item): LNK DEM 3SG.POSS-grain IRR-NEG-PFV:DOWN-go be.needed:FACT LNK IPFV-be.rotten NEG-can:FACT LNK LNK IRR-PFV-get.wet EMPH ___ COMIT summer IRR-PFV-ACAUS:attach EMPH LNK again IPFV-come.out be.AFF:FACT
109
+ The English translation of this sentence is:`One should not let its grains go into [the ground], because they cannot rot, and when they get wet and the spring comes, they grow again.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative \forme{cʰo} can follow the linkers \forme{the morpheme ___} and \forme{tɕe} when used to link clauses as in (\ref{ex:Zo.qhe.cho}), but notice that the emphatic marker (§\ref{sec:emphatic.Zo}) and the linker \forme{ʑo the morpheme ___} are repeated in both the clause preceding \forme{cʰo} and the one following it.
111
+ A: word: saɕɯ gloss: larch
112
+ B: word: tu-qʰe-a gloss: IPFV-hate[III]-1SG
113
+ C: word: qʰe gloss: LNK
114
+ D: word: pɯ-nɤ-pe-t-a gloss: PST.IPFV-TROP-be.good-PST:TR-1SG
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: C
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): tɕe nɯ ɯ-rɣi a-mɤ-pɯ-ɕe ra ma pjɯ-tsɣi mɤ-cʰa tɕe tɕendɤre a-nɯ-ɤci ʑo qʰe cʰo ftɕar a-kɤ-ndzoʁ ___ qʰe li tu-ɬoʁ ɕti
121
+ Gloss (with missing item): LNK DEM 3SG.POSS-grain IRR-NEG-PFV:DOWN-go be.needed:FACT LNK IPFV-be.rotten NEG-can:FACT LNK LNK IRR-PFV-get.wet EMPH LNK COMIT summer IRR-PFV-ACAUS:attach ___ LNK again IPFV-come.out be.AFF:FACT
122
+ The English translation of this sentence is:`One should not let its grains go into [the ground], because they cannot rot, and when they get wet and the spring comes, they grow again.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative \forme{cʰo} can follow the linkers \forme{qʰe} and \forme{tɕe} when used to link clauses as in (\ref{ex:Zo.qhe.cho}), but notice that the emphatic marker (§\ref{sec:emphatic.Zo}) and the linker \forme{the morpheme ___ qʰe} are repeated in both the clause preceding \forme{cʰo} and the one following it.
124
+ A: word: nɤʑo gloss: 2SG
125
+ B: word: `ʂɯt' gloss: IDPH.I:sound
126
+ C: word: tɕi gloss: also
127
+ D: word: ʑo gloss: EMPH
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: D
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): tɕe nɯ ɯ-rɣi a-mɤ-pɯ-ɕe ra ma pjɯ-tsɣi mɤ-cʰa tɕe tɕendɤre a-nɯ-ɤci ʑo qʰe cʰo ftɕar a-kɤ-ndzoʁ ʑo ___ li tu-ɬoʁ ɕti
134
+ Gloss (with missing item): LNK DEM 3SG.POSS-grain IRR-NEG-PFV:DOWN-go be.needed:FACT LNK IPFV-be.rotten NEG-can:FACT LNK LNK IRR-PFV-get.wet EMPH LNK COMIT summer IRR-PFV-ACAUS:attach EMPH ___ again IPFV-come.out be.AFF:FACT
135
+ The English translation of this sentence is:`One should not let its grains go into [the ground], because they cannot rot, and when they get wet and the spring comes, they grow again.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The comitative \forme{cʰo} can follow the linkers \forme{the morpheme ___} and \forme{tɕe} when used to link clauses as in (\ref{ex:Zo.qhe.cho}), but notice that the emphatic marker (§\ref{sec:emphatic.Zo}) and the linker \forme{ʑo the morpheme ___} are repeated in both the clause preceding \forme{cʰo} and the one following it.
137
+ A: word: qʰe gloss: LNK
138
+ B: word: pɯ-ra gloss: PST.IPFV-be.needed
139
+ C: word: tu-qʰe-a gloss: IPFV-hate[III]-1SG
140
+ D: word: saɕɯ gloss: larch
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: A
143
+
shuffled_multiple/Japhug/min_knowledge_points_5-05_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,52 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): [si kɤ-pʰaʁ] ___ ʑo cʰa-a
4
+ Gloss (with missing item): tree INF-chop ___ EMPH can:FACT-1SG
5
+ The English translation of this sentence is:`I am very good at felling trees.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: When \japhug{cʰa}{can} takes an infinite complement, \forme{the morpheme ___} generally follows the complement clause, as in (\ref{ex:the morpheme ___.Zo.chaa}), whereas with finite complements it is generally located inside of the complement clause (\ref{ex:the morpheme ___.tusApe.cha}).
7
+ A: word: tsa gloss: a.little
8
+ B: word: `wuma gloss: really
9
+ C: word: dʒɐspɐ̂ gloss: quite
10
+ D: word: wuma gloss: really
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: D
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): tɯ-ji ɯ-ŋgɯ zɯ tsʰɤt ɯ-ɣli nɯ cʰɯ́-wɣ-lɤt tɕe, [tɤ-rɤku ___ ʑo tu-sɤpe] cʰa
17
+ Gloss (with missing item): INDEF.POSS-field 3SG.POSS-in LOC goat 3SG.POSS-manure DEM IPFV-INV-release LNK INDEF.POSS-crops ___ EMPH IPFV-do.well can:FACT
18
+ The English translation of this sentence is:`If one spreads goat manure on the fields, it can make the crops (grow) really well.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: When \japhug{cʰa}{can} takes an infinite complement, \forme{the morpheme ___} generally follows the complement clause, as in (\ref{ex:the morpheme ___.Zo.chaa}), whereas with finite complements it is generally located inside of the complement clause (\ref{ex:the morpheme ___.tusApe.cha}).
20
+ A: word: wuma gloss: really
21
+ B: word: `wuma gloss: really
22
+ C: word: tɯ-ŋga gloss: INDEF.POSS-clothes
23
+ D: word: dʒɐspɐ̂ gloss: quite
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): tɕʰitɕɯn paχɕi nɯ tɕe tɕe, ɯ-jwaʁ nɯra iʑora ji-paχɕi stʰɯci mɯ-ɲɯ-ɤrtɯm kɯ ɲɯ-rɲɟi ___
30
+ Gloss (with missing item): TOPO apple DEM LNK LNK 3SG.POSS-leave DEM:PL 1PL 1PL.POSS-apple so.much NEG-SENS-be.round ERG SENS-be.long ___
31
+ The English translation of this sentence is:`Pears (Chuchen apples), their leaves are not as round as [those of] our apples, but a bit longer.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: It can be combined with an overt standard marked by either \forme{sɤz} `than' (\ref{ex:sAz.YWwxti.the morpheme ___}) or \japhug{stʰɯci}{so much} (example \ref{ex:YWrYJi.the morpheme ___}, §\ref{sec:postverbal.adv}).
33
+ A: word: wuma gloss: really
34
+ B: word: tsa gloss: a.little
35
+ C: word: kɤndʑi-mɤtsa gloss: COLL-MZCh
36
+ D: word: xtɕi gloss: be.small:FACT
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Japhug. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): [tɤ-rme kɯ ___ tʰɯ-kɤ-βzu] nɯra ʁɟa tu-ndze ɲɯ-ŋu.
43
+ Gloss (with missing item): INDEF.POSS-hair ERG ___ AOR-OBJ:PCP-make DEM:PL completely IPFV-eat[III] SENS-be
44
+ The English translation of this sentence is:`It eats all of the clothes that are made of [animal] hair.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The superlative adverb is also attested with transitive dynamic verbs of action, as in the pseudo-cleft construction (§\ref{sec:pseudo.cleft}) in (\ref{ex:stu.Zo.WkAndza}).\footnote{The phrase \forme{tɤ-rme kɯ-fse} `like hair' is incomplete; the correct way to express the meaning `clothes made of animal hair' is the head-internal relative clause \forme{tɤ-rme kɯ the morpheme ___ tʰɯ-kɤ-βzu} (see \ref{ex:tWNga.thWkABzu}, §\ref{sec:head-internal.relative}).}
46
+ A: word: tsa gloss: a.little
47
+ B: word: ɯ-ŋga gloss: 3SG.POSS-clothes
48
+ C: word: tɯ-ɕa gloss: INDEF.POSS-flesh
49
+ D: word: tɯ-ŋga gloss: INDEF.POSS-clothes
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_10-voice_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,702 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): Pa-akid-an ko ∅ ___ an ta sidda.
4
+ Gloss (with missing item): T.R-serve-APL 1S.ERG ABS ___ DEF.M NABS fish
5
+ The English translation of this sentence is:‘I served her/him some fish.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Benefactive voice often functions to express situations in which something is transferred to a beneficiary, with the beneficiary presented in the absolutive case (examples \ref{bkm:Ref500489993} and \ref{bkm:Ref500489123}). However, transfer is not a necessary component of the meaning of this construction (examples \ref{ex:thecabinet} through \ref{ex:thetikling}).
7
+ A: word: kanen gloss: 3S.ABS
8
+ B: word: daen gloss: 3P.ABS
9
+ C: word: kaugalingen gloss: self
10
+ D: word: danen gloss: 3P.ABS
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): Pa-akid-an ko ∅ kanen ___ ta sidda.
17
+ Gloss (with missing item): T.R-serve-APL 1S.ERG ABS 3S.ABS ___ NABS fish
18
+ The English translation of this sentence is:‘I served her/him some fish.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Benefactive voice often functions to express situations in which something is trthe morpheme ___sferred to a beneficiary, with the beneficiary presented in the absolutive case (examples \ref{bkm:Ref500489993} the morpheme ___d \ref{bkm:Ref500489123}). However, trthe morpheme ___sfer is not a necessary component of the methe morpheme ___ing of this construction (examples \ref{ex:thecabinet} through \ref{ex:thetikling}).
20
+ A: word: mag-lumba-ay gloss: I.IR-race-REC
21
+ B: word: ya" gloss: DEF.F
22
+ C: word: nang gloss: only/just
23
+ D: word: an gloss: DEF.M
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ∅-Luto-an ko ∅ ___ an ta sidda.
30
+ Gloss (with missing item): T.IR-cook-APL 1S.ERG ABS ___ DEF.M NABS fish
31
+ The English translation of this sentence is:‘I will cook him/her some fish.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Benefactive voice often functions to express situations in which something is transferred to a beneficiary, with the beneficiary presented in the absolutive case (examples \ref{bkm:Ref500489993} and \ref{bkm:Ref500489123}). However, transfer is not a necessary component of the meaning of this construction (examples \ref{ex:thecabinet} through \ref{ex:thetikling}).
33
+ A: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
34
+ B: word: kanen gloss: 3S.ABS
35
+ C: word: danen gloss: 3P.ABS
36
+ D: word: daen gloss: 3P.ABS
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: B
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ∅-Luto-an ko ∅ kanen ___ ta sidda.
43
+ Gloss (with missing item): T.IR-cook-APL 1S.ERG ABS 3S.ABS ___ NABS fish
44
+ The English translation of this sentence is:‘I will cook him/her some fish.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Benefactive voice often functions to express situations in which something is trthe morpheme ___sferred to a beneficiary, with the beneficiary presented in the absolutive case (examples \ref{bkm:Ref500489993} the morpheme ___d \ref{bkm:Ref500489123}). However, trthe morpheme ___sfer is not a necessary component of the methe morpheme ___ing of this construction (examples \ref{ex:thecabinet} through \ref{ex:thetikling}).
46
+ A: word: ga-pa-lunot gloss: I.R-CAUS-decay
47
+ B: word: an gloss: DEF.M
48
+ C: word: ya" gloss: DEF.F
49
+ D: word: nang gloss: only/just
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ∅-Luto-an ko ∅ ___ an ta sidda.
56
+ Gloss (with missing item): T.IR-cook-APL 1S.ERG ABS ___ DEF.M NABS fish
57
+ The English translation of this sentence is:‘I will cook him/her some fish.’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Without the applicative marker on the verb, example \REF{bkm:Ref500489123} could only be understood as patient voice, which would be anomalous with these arguments: “I will cook him/her (with/on/by) fish.”
59
+ A: word: danen gloss: 3P.ABS
60
+ B: word: daen gloss: 3P.ABS
61
+ C: word: ∅-pa-dagsa-an gloss: T.IR-CAUS-wash.ashore-APL
62
+ D: word: kanen gloss: 3S.ABS
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: D
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ∅-Luto-an ko ∅ kanen ___ ta sidda.
69
+ Gloss (with missing item): T.IR-cook-APL 1S.ERG ABS 3S.ABS ___ NABS fish
70
+ The English translation of this sentence is:‘I will cook him/her some fish.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Without the applicative marker on the verb, example \REF{bkm:Ref500489123} could only be understood as patient voice, which would be the morpheme ___omalous with these arguments: “I will cook him/her (with/on/by) fish.”
72
+ A: word: pa-garay-an gloss: T.R-chant-APL
73
+ B: word: an gloss: DEF.M
74
+ C: word: ya" gloss: DEF.F
75
+ D: word: nang gloss: only/just
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): I-luto ___ no ta sidda.
82
+ Gloss (with missing item): T.DEON-cook ___ 2S.ERG NABS fish
83
+ The English translation of this sentence is:‘You must cook me some fish.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As discussed in \chthe morpheme ___pref{chthe morpheme ___p:verbstructure}, \sectref{sec:modthe morpheme ___lity} the Deontic prefix i- mthe morpheme ___y function the morpheme ___s the morpheme ___n the morpheme ___pplicthe morpheme ___tive mthe morpheme ___rker, the morpheme ___s in \REF{bkm:Ref500489008}. As such, i- mthe morpheme ___y function the morpheme ___s the morpheme ___ deontic Benefthe morpheme ___ctive mthe morpheme ___rker:
85
+ A: word: baso gloss: glass
86
+ B: word: (pag)-dļagan gloss: NR.ACT-run
87
+ C: word: ga-tubang-ay gloss: I.R-facing-REC
88
+ D: word: a gloss: 1S.ABS
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: D
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): I-luto ___ no ta sidda.
95
+ Gloss (with missing item): T.DEON-cook ___ 2S.ERG NABS fish
96
+ The English translation of this sentence is:‘You must cook me some fish.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Technicthe morpheme ___lly, \ref{bkm:Ref500489008} is the morpheme ___mbiguous between Benefthe morpheme ___ctive the morpheme ___nd Pthe morpheme ___tient voice. However, prthe morpheme ___gmthe morpheme ___ticthe morpheme ___lly it cthe morpheme ___n only be understood the morpheme ___s Benefthe morpheme ___ctive voice, since people don’t cook other people. We the morpheme ___re reminded of English sentences like “I will mthe morpheme ___ke you the morpheme ___ sthe morpheme ___ndwich” which the morpheme ___re similthe morpheme ___rly “the morpheme ___mbiguous”. The usthe morpheme ___ge illustrthe morpheme ___ted in \REF{bkm:Ref500489008} hthe morpheme ___s the morpheme ___lso been described the morpheme ___s “conveythe morpheme ___nce voice” in \isi{Cebuthe morpheme ___no} bthe morpheme ___sed on the fthe morpheme ___ct ththe morpheme ___t it presents the Undergoer (siddthe morpheme ___ ‘fish’) the morpheme ___s moving the morpheme ___wthe morpheme ___y from the Actor \citep[69]{wolff1973}.
98
+ A: word: kaugalingen gloss: self
99
+ B: word: barangay gloss: community
100
+ C: word: a gloss: 1S.ABS
101
+ D: word: baso gloss: glass
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: C
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): I-luto ___ no ta sidda.
108
+ Gloss (with missing item): T.DEON-cook ___ 2S.ERG NABS fish
109
+ The English translation of this sentence is:‘You must cook me some fish.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Technicthe morpheme ___lly, \ref{bkm:Ref500489008} is the morpheme ___mbiguous between Benefthe morpheme ___ctive the morpheme ___nd Pthe morpheme ___tient voice. However, prthe morpheme ___gmthe morpheme ___ticthe morpheme ___lly it cthe morpheme ___n only be understood the morpheme ___s Benefthe morpheme ___ctive voice, since people don’t cook other people. We the morpheme ___re reminded of English sentences like “I will mthe morpheme ___ke you the morpheme ___ sthe morpheme ___ndwich” which the morpheme ___re similthe morpheme ___rly “the morpheme ___mbiguous”. The usthe morpheme ___ge illustrthe morpheme ___ted in \REF{bkm:Ref500489008} hthe morpheme ___s the morpheme ___lso been described the morpheme ___s “conveythe morpheme ___nce voice” in \isi{Cebuthe morpheme ___no} bthe morpheme ___sed on the fthe morpheme ___ct ththe morpheme ___t it presents the Undergoer (siddthe morpheme ___ ‘fish’) the morpheme ___s moving the morpheme ___wthe morpheme ___y from the Actor \citep[69]{wolff1973}.
111
+ A: word: a gloss: 1S.ABS
112
+ B: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
113
+ C: word: “anen gloss: EXT.G
114
+ D: word: baso gloss: glass
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): Kami may basak ___ nay ta niog.
121
+ Gloss (with missing item): 1P.EXCL.ABS EXT.IN land ___ 1P.EXCL.ERG NABS coconut
122
+ The English translation of this sentence is:‘As for us (we) have land on which we have planted coconut trees.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref118204268} illustrates an applicative construction inside a relative clause. The head is basak ‘land’, which is the location of planting.
124
+ A: word: basa-ay gloss: read-REC
125
+ B: word: ga-tanem gloss: T.R-plant
126
+ C: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
127
+ D: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): Nanligan i ___ din bata daw ...-batang-an ta waig a ulo ta bata. Tapos pa-garay-an din.\\
134
+ Gloss (with missing item): midwife DEF.N ___ 3S.ERG child and T.R-put-APL NABS water INJ head NABS child then T.R-chant-APL 3S.ERG
135
+ The English translation of this sentence is:`As for the midwife, she holds the child and puts some water on the head of the child. Then she chants (for the child).’ (This is a naming ceremony for newborn babies similar to baptism.)
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref118204569} illustrates three applicative constructions. The first applicative involves the root ibit ‘hold’, which is a member of the class of roots that always appear in an applicative form when transitive (Class VIII). All such roots involve a patient that does not undergo a change in state, but is only slightly, superficially or invisibly affected by the action of the verb. In this case, the act of holding a child does not change or affect the child in any substantive way, and thus the child shares the semantic feature of “superficial affectedness” with locations. \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots} contains a long list of such roots. In the second applicative in \REF{bkm:Ref118204569}, the location of the placing of water is the head of the child, which appears in the absolutive. Finally, in the third applicative, the absolutive argument of the stem garayan ‘to chant for’ is ellipted because the child is the main topic in this stretch of text, and in the context it is clear that the midwife chants for the child.
137
+ A: word: mag-pa-kasaļ gloss: I.IR-CAUS-wedding
138
+ B: word: ∅-ibit-an gloss: T.IR-hold-APL
139
+ C: word: pa-duma-an gloss: T.R-other-APL
140
+ D: word: pa-ibit-an gloss: T.R-hold-APL
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): Nanligan i pa-ibit-an din bata daw ...-batang-an ta waig a ulo ta bata. Tapos ___ din.\\
147
+ Gloss (with missing item): midwife DEF.N T.R-hold-APL 3S.ERG child and T.R-put-APL NABS water INJ head NABS child then ___ 3S.ERG
148
+ The English translation of this sentence is:`As for the midwife, she holds the child and puts some water on the head of the child. Then she chants (for the child).’ (This is a naming ceremony for newborn babies similar to baptism.)
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref118204569} illustrates three applicative constructions. The first applicative involves the root ibit ‘hold’, which is a member of the class of roots that always appear in an applicative form when transitive (Class VIII). All such roots involve a patient that does not undergo a change in state, but is only slightly, superficially or invisibly affected by the action of the verb. In this case, the act of holding a child does not change or affect the child in any substantive way, and thus the child shares the semantic feature of “superficial affectedness” with locations. \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots} contains a long list of such roots. In the second applicative in \REF{bkm:Ref118204569}, the location of the placing of water is the head of the child, which appears in the absolutive. Finally, in the third applicative, the absolutive argument of the stem garayan ‘to chant for’ is ellipted because the child is the main topic in this stretch of text, and in the context it is clear that the midwife chants for the child.
150
+ A: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
151
+ B: word: mag-pa-kasaļ gloss: I.IR-CAUS-wedding
152
+ C: word: sakay-an gloss: ride-NR
153
+ D: word: pa-garay-an gloss: T.R-chant-APL
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: D
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): Nanligan i ___ din bata daw ...-batang-an ta waig a ulo ta bata. Tapos pa-garay-an din.\\
160
+ Gloss (with missing item): midwife DEF.N ___ 3S.ERG child and T.R-put-APL NABS water INJ head NABS child then T.R-chant-APL 3S.ERG
161
+ The English translation of this sentence is:`As for the midwife, she holds the child and puts some water on the head of the child. Then she chants (for the child).’ (This is a naming ceremony for newborn babies similar to baptism.)
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref118204569} illustrates three applicative constructions. The first applicative involves the root ibit ‘hold’, which is a member of the class of roots that always appear in an applicative form when transitive (Class VIII). All such roots involve a patient that does not undergo a change in state, but is only slightly, superficially or invisibly affected by the action of the verb. In this case, the act of holding a child does not change or affect the child in any substantive way, and thus the child shares the semantic feature of “superficial affectedness” with locations. \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots} contains a long list of such roots. In the second applicative in \REF{bkm:Ref118204569}, the location of the placing of water is the head of the child, which appears in the absolutive. Finally, in the third applicative, the absolutive argument of the stem garayan ‘to chant for’ is ellipted because the child is the main topic in this stretch of text, and in the context it is clear that the midwife chants for the child.
163
+ A: word: iran gloss: 3P.GEN
164
+ B: word: pa-ibit-an gloss: T.R-hold-APL
165
+ C: word: ∅-ibit-an gloss: T.IR-hold-APL
166
+ D: word: pa-duma-an gloss: T.R-other-APL
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: B
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): Nanligan i pa-ibit-an din bata daw ...-batang-an ta waig a ulo ta bata. Tapos ___ din.\\
173
+ Gloss (with missing item): midwife DEF.N T.R-hold-APL 3S.ERG child and T.R-put-APL NABS water INJ head NABS child then ___ 3S.ERG
174
+ The English translation of this sentence is:`As for the midwife, she holds the child and puts some water on the head of the child. Then she chants (for the child).’ (This is a naming ceremony for newborn babies similar to baptism.)
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref118204569} illustrates three applicative constructions. The first applicative involves the root ibit ‘hold’, which is a member of the class of roots that always appear in an applicative form when transitive (Class VIII). All such roots involve a patient that does not undergo a change in state, but is only slightly, superficially or invisibly affected by the action of the verb. In this case, the act of holding a child does not change or affect the child in any substantive way, and thus the child shares the semantic feature of “superficial affectedness” with locations. \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots} contains a long list of such roots. In the second applicative in \REF{bkm:Ref118204569}, the location of the placing of water is the head of the child, which appears in the absolutive. Finally, in the third applicative, the absolutive argument of the stem garayan ‘to chant for’ is ellipted because the child is the main topic in this stretch of text, and in the context it is clear that the midwife chants for the child.
176
+ A: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
177
+ B: word: sakay-an gloss: ride-NR
178
+ C: word: ga-pa-buļong gloss: I.R-CAUS-medicine
179
+ D: word: pa-garay-an gloss: T.R-chant-APL
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: D
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): ___ din bayo din ya ta bļawan…
186
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG shirt 3S.GEN DEF.F NABS gold
187
+ The English translation of this sentence is:‘He filled up his shirt with gold...’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref500573274} and \REF{bkm:Ref500573276} have the same argument structure--an Actor in the ergative case and a patient in the absolutive, therefore they are both patient voice. The difference is that \REF{bkm:Ref500573274} is a simple transitive construction, while \REF{bkm:Ref500573276} is an applicative. The meaning of \REF{bkm:Ref500573276} is that the Actor did not cut the wood completely in two parts, but only cut off a small portion. The following examples, repeated here from \chapref{chap:verbstructure}, also illustrate the partitive use of the applicative. Example \REF{bkm:Ref395171869} illustrates the verb panno ‘fill’ in a non-applicative construction. In this example, the shirt is the absolutive, while the Actor, ‘he’ is ergative:
189
+ A: word: kanen gloss: 3S.ABS
190
+ B: word: pag--abot gloss: NR.ACT-arrive
191
+ C: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
192
+ D: word: pa-panno gloss: T.R-fill
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: D
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): ___ din bayo din ya ta bļawan.
199
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG shirt 3S.GEN DEF.F NABS gold
200
+ The English translation of this sentence is:‘He filled part way his shirt with gold.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref395171874v} illustrates the same verb in an applicative construction. Note, however, that the argument structure is the same. The shirt is still absolutive, and the Actor is still ergative:
202
+ A: word: sise gloss: little
203
+ B: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
204
+ C: word: ga-pa-lunot gloss: I.R-CAUS-decay
205
+ D: word: na-panno-an gloss: A.HAP.R-fill-APL
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: B
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ___ kanen ta tampayas.
212
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ABS NABS papaya
213
+ The English translation of this sentence is:‘S/he let/caused the papaya to decay.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As with all semantically transitive\is{semantic transitivity}\is{transitivity!semantic} verbs, causative verb stems can appear in a Detransitive (Actor voice) construction. In this case, the pa{}- causative does appear with some verbs (such as lunot `decay' in example \ref{bkm:Ref501112712}) but not with others (such as pudpod, ‘crumble into powder’ in example \ref{bkm:Ref329259219}):
215
+ A: word: baybay gloss: beach
216
+ B: word: ga-pa-lunot gloss: I.R-CAUS-decay
217
+ C: word: ga-pa-luko gloss: I.R-CAUS-trick
218
+ D: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: B
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): ___ kanen an ta buļong.
225
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ABS DEF.M NABS medicine
226
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is/was crumbling medicine into powder.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As with all semantically transitive\is{semantic transitivity}\is{transitivity!semantic} verbs, causative verb stems can appear in a Detransitive (Actor voice) construction. In this case, the pa{}- causative does appear with some verbs (such as lunot `decay' in example \ref{bkm:Ref501112712}) but not with others (such as pudpod, ‘crumble into powder’ in example \ref{bkm:Ref329259219}):
228
+ A: word: ga-pursigir gloss: I.R-persevere
229
+ B: word: ake gloss: 1S.GEN
230
+ C: word: ga-pudpod gloss: I.R-crumble.into.powder
231
+ D: word: pa-tunaw gloss: T.R-dissolve
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: C
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): ___ kanen an ta buļong.
238
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ABS DEF.M NABS medicine
239
+ The English translation of this sentence is:‘S/he is/was crumbling medicine into powder.’
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that \REF{bkm:Ref329259219} is a detransitive of a causative construction and not a simple intransitive construction because a) the absolutive pronoun refers to a person, and persons don’t (normally) crumble into powder, and b) the understanding is that the medicine is what crumbles, with the absolutive argument referring to a causal agent.
241
+ A: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
242
+ B: word: ga-pudpod gloss: I.R-crumble.into.powder
243
+ C: word: pa-tunaw gloss: T.R-dissolve
244
+ D: word: ga-pursigir gloss: I.R-persevere
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: B
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): ___ din ki yaken baybay an ta mga batang.
251
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG OBL.P 1s beach DEF.M NABS PL driftwood
252
+ The English translation of this sentence is:`S/he will make me let some driftwood wash ashore on the beach.’
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the pa{}- prefix is a causative, and the modality is irrealis in \REF{bkm:Ref501176811} because of the argument structure. The presence of an oblique argument, ki yaken, makes it clear that this is a double causative. The absence of an overt transitivity marker on the verb indicates that this must be irrealis modality (recall that the presence of the applicative -an precludes the use of the transitive irrealis suffix -en, thus leaving “zero” as the only indicator of transitivity). If the pa{}- in this example were the transitive realis pa{}-, the only possible reading would be “You brought the driftwood to the beach at me,” and such a meaning is impossible.
254
+ A: word: ga-pa-buļong gloss: I.R-CAUS-medicine
255
+ B: word: na-dagsa-an gloss: A.HAP.R-wash.ashore-APL
256
+ C: word: manang gloss: older.sister
257
+ D: word: ∅-pa-dagsa-an gloss: T.IR-CAUS-wash.ashore-APL
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: D
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): ∅-Pa-dagsa-an din ki yaken ___ an ta mga batang.
264
+ Gloss (with missing item): T.IR-CAUS-wash.ashore-APL 3S.ERG OBL.P 1s ___ DEF.M NABS PL driftwood
265
+ The English translation of this sentence is:`S/he will make me let some driftwood wash ashore on the beach.’
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the pa{}- prefix is a causative, and the modality is irrealis in \REF{bkm:Ref501176811} because of the argument structure. The presence of an oblique argument, ki yaken, makes it clear that this is a double causative. The absence of an overt transitivity marker on the verb indicates that this must be irrealis modality (recall that the presence of the applicative -an precludes the use of the transitive irrealis suffix -en, thus leaving “zero” as the only indicator of transitivity). If the pa{}- in this example were the transitive realis pa{}-, the only possible reading would be “You brought the driftwood to the its gloss ___ at me,” and such a meaning is impossible.
267
+ A: word: kabay gloss: may.it.be
268
+ B: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
269
+ C: word: baybay gloss: beach
270
+ D: word: pantad gloss: sand
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: C
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): ∅-Pa-dagsa-an din ki yaken baybay ___ ta mga batang.
277
+ Gloss (with missing item): T.IR-CAUS-wash.ashore-APL 3S.ERG OBL.P 1s beach ___ NABS PL driftwood
278
+ The English translation of this sentence is:`S/he will make me let some driftwood wash ashore on the beach.’
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the pa{}- prefix is a causative, the morpheme ___d the modality is irrealis in \REF{bkm:Ref501176811} because of the argument structure. The presence of the morpheme ___ oblique argument, ki yaken, makes it clear that this is a double causative. The absence of the morpheme ___ overt trthe morpheme ___sitivity marker on the verb indicates that this must be irrealis modality (recall that the presence of the applicative -the morpheme ___ precludes the use of the trthe morpheme ___sitive irrealis suffix -en, thus leaving “zero” as the only indicator of trthe morpheme ___sitivity). If the pa{}- in this example were the trthe morpheme ___sitive realis pa{}-, the only possible reading would be “You brought the driftwood to the beach at me,” the morpheme ___d such a methe morpheme ___ing is impossible.
280
+ A: word: ya" gloss: DEF.F
281
+ B: word: an gloss: DEF.M
282
+ C: word: nang gloss: only/just
283
+ D: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: B
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): ___ ka nang en daw manakem ka.
290
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ABS just CM if/when older 2S.ABS
291
+ The English translation of this sentence is:‘Just have yourself taken care of when you are elderly.’
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The detransitive causative of some verbs has a reflexive sense, since the causer and the patient may be coreferential (\ref{bkm:Ref329267348}). The meaning is ‘to let oneself have something done to oneself.’ A distinct causee can occur optionally in an oblique phrase, as in \REF{bkm:Ref329267373} and \REF{bkm:Ref329267376}.
293
+ A: word: mag-pa-aļam gloss: I.IR-CAUS-know
294
+ B: word: mag-pa-ilis gloss: I.IR-CAUS-shallow.sea
295
+ C: word: mag-pa-sagod gloss: I.IR-CAUS-take.care
296
+ D: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: C
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): ___ a naan ta duktor.
303
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ABS SPAT.DEF NABS doctor
304
+ The English translation of this sentence is:‘I am/was having myself medicated by the doctor.’
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The detransitive causative of some verbs has a reflexive sense, since the causer and the patient may be coreferential (\ref{bkm:Ref329267348}). The meaning is ‘to let oneself have something done to oneself.’ A distinct causee can occur optionally in an oblique phrase, as in \REF{bkm:Ref329267373} and \REF{bkm:Ref329267376}.
306
+ A: word: baybay gloss: beach
307
+ B: word: mag-pa-sagod gloss: I.IR-CAUS-take.care
308
+ C: word: ga-pa-buļong gloss: I.R-CAUS-medicine
309
+ D: word: ga-buļong gloss: I.R-crash.together
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: C
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): ___ ka nang imo ta yo na ittaw.
316
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ABS just EMPH NABS D4ADJ LK person
317
+ The English translation of this sentence is:‘You just let yourself be tricked by that person.'
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The detransitive causative of some verbs has a reflexive sense, since the causer and the patient may be coreferential (\ref{bkm:Ref329267348}). The meaning is ‘to let oneself have something done to oneself.’ A distinct causee can occur optionally in an oblique phrase, as in \REF{bkm:Ref329267373} and \REF{bkm:Ref329267376}.
319
+ A: word: ga-pa-lunot gloss: I.R-CAUS-decay
320
+ B: word: ga-dakep gloss: I.R-catch
321
+ C: word: ake gloss: 1S.GEN
322
+ D: word: ga-pa-luko gloss: I.R-CAUS-trick
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: D
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): Sabat ta pangka ya, ___ a ta imo na mga ginikanan daw ambaļ-en ko danen na mag-pa-kasaļ ki."
329
+ Gloss (with missing item): answer NASB frog DEF.F ___ 1S.ABS NABS 2S.GEN LK PL parent and say-T.IR 1S.ERG 3P.ABS LK I.IR-CAUS-wedding 1P.INCL.ABS
330
+ The English translation of this sentence is:`The frog answered, “I will show myself to your parents and I will tell them that we are going to get (ourselves) wedded/married.”'
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref108689939} illustrates two instances of this “reflexive/causative” usage for two other verbs, kita ‘to see’ and kasaļ ‘to marry’:
332
+ A: word: “mag-pa-kita gloss: I.IR-CAUS-see
333
+ B: word: mag-pa-kasaļ gloss: I.IR-CAUS-wedding
334
+ C: word: mag-pa-aļam gloss: I.IR-CAUS-know
335
+ D: word: ake gloss: 1S.GEN
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: A
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): Sabat ta pangka ya, “Mag-pa-kita a ta imo na mga ginikanan daw ambaļ-en ko danen na ___ ki."
342
+ Gloss (with missing item): answer NASB frog DEF.F I.IR-CAUS-see 1S.ABS NABS 2S.GEN LK PL parent and say-T.IR 1S.ERG 3P.ABS LK ___ 1P.INCL.ABS
343
+ The English translation of this sentence is:`The frog answered, “I will show myself to your parents and I will tell them that we are going to get (ourselves) wedded/married.”'
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref108689939} illustrates two instances of this “reflexive/causative” usage for two other verbs, kita ‘to see’ and kasaļ ‘to marry’:
345
+ A: word: nang gloss: only/just
346
+ B: word: “mag-pa-kita gloss: I.IR-CAUS-see
347
+ C: word: mag-prusisyon gloss: I.IR-procession
348
+ D: word: mag-pa-kasaļ gloss: I.IR-CAUS-wedding
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: D
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): Pa-nina din ___ din an.
355
+ Gloss (with missing item): T.R-wound 3S.ERG ___ 3S.GEN DEF.M
356
+ The English translation of this sentence is:‘S/he wounded him/herself.’ (lit. ’S/he wounded her/his own body.’)
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Except for these lexical reflexives, and the extended use of causative morphology to express a kind of reflexive described in the previous section, most reflexive constructions in Kagayanen are syntactic. They consist of a transitive or detransitive construction with a possessed Referring Phrase headed either by kaugalingen ‘self’ or the morpheme ___ ‘its gloss ___’ occurring in the Undergoer role. These may either be transitive (\ref{bkm:Ref118617763}), or detransitive (\ref{bkm:Ref118617766}):
358
+ A: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
359
+ B: word: gettek gloss: stomach
360
+ C: word: kalilawan gloss: Philippine.oriole
361
+ D: word: lawa gloss: body
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: D
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): Pa-nina din lawa ___ an.
368
+ Gloss (with missing item): T.R-wound 3S.ERG body ___ DEF.M
369
+ The English translation of this sentence is:‘S/he wounded him/herself.’ (lit. ’S/he wounded her/his own body.’)
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Except for these lexical reflexives, and the extended use of causative morphology to express a kind of reflexive described in the previous section, most reflexive constructions in Kagayanen are syntactic. They consist of a transitive or detransitive construction with a possessed Referring Phrase headed either by kaugalingen ‘self’ or lawa ‘body’ occurring in the Undergoer role. These may either be transitive (\ref{bkm:Ref118617763}), or detransitive (\ref{bkm:Ref118617766}):
371
+ A: word: iran gloss: 3P.GEN
372
+ B: word: din gloss: 3S.GEN
373
+ C: word: ga-tubang-ay gloss: I.R-facing-REC
374
+ D: word: din… gloss: 3S.GEN
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: B
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): Ga-ugas kanen ta ___ din.
381
+ Gloss (with missing item): I.R-wash 3S.ABS NABS ___ 3S.GEN
382
+ The English translation of this sentence is:‘S/he washed her/himself.’
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Except for these lexical reflexives, and the extended use of causative morphology to express a kind of reflexive described in the previous section, most reflexive constructions in Kagayanen are syntactic. They consist of a transitive or detransitive construction with a possessed Referring Phrase headed either by the morpheme ___ ‘its gloss ___’ or lawa ‘body’ occurring in the Undergoer role. These may either be transitive (\ref{bkm:Ref118617763}), or detransitive (\ref{bkm:Ref118617766}):
384
+ A: word: kaugalingen gloss: self
385
+ B: word: ittaw gloss: person
386
+ C: word: iran gloss: 3P.GEN
387
+ D: word: ugaling gloss: however
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: A
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): Pa-nina din ___ din an.
394
+ Gloss (with missing item): T.R-wound 3S.ERG ___ 3S.GEN DEF.M
395
+ The English translation of this sentence is:‘S/he wounded him/herself.’ (lit. ’S/he wounded her/his own body.’)
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: These examples must be understood as reflexive; the possessor of the Undergoer may not refer to a distinct person. In other words, \REF{bkm:Ref118617763} cannot mean `S/he wounded someone else's its gloss ___’. Kaugalingen is the dedicated reflexive nominal. Lawa ’physical its gloss ___’ is sometimes used in place of kaugalingen, possibly because it is shorter.
397
+ A: word: kalilawan gloss: Philippine.oriole
398
+ B: word: lawa gloss: body
399
+ C: word: gettek gloss: stomach
400
+ D: word: kaugalingen gloss: self
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: B
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): Pa-nina din lawa ___ an.
407
+ Gloss (with missing item): T.R-wound 3S.ERG body ___ DEF.M
408
+ The English translation of this sentence is:‘S/he wounded him/herself.’ (lit. ’S/he wounded her/his own body.’)
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: These examples must be understood as reflexive; the possessor of the Undergoer may not refer to a distinct person. In other words, \REF{bkm:Ref118617763} cannot mean `S/he wounded someone else's body’. Kaugalingen is the dedicated reflexive nominal. Lawa ’physical body’ is sometimes used in place of kaugalingen, possibly because it is shorter.
410
+ A: word: din… gloss: 3S.GEN
411
+ B: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
412
+ C: word: iran gloss: 3P.GEN
413
+ D: word: din gloss: 3S.GEN
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: D
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): Pa-nina din ___ din an.
420
+ Gloss (with missing item): T.R-wound 3S.ERG ___ 3S.GEN DEF.M
421
+ The English translation of this sentence is:‘S/he wounded him/herself.’ (lit. ’S/he wounded her/his own body.’)
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
423
+ A: word: ga-pa-buļong gloss: I.R-CAUS-medicine
424
+ B: word: kalilawan gloss: Philippine.oriole
425
+ C: word: lawa gloss: body
426
+ D: word: gettek gloss: stomach
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: C
429
+
430
+ Question 33:
431
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
432
+ Sentence (with missing item): Pa-nina din lawa ___ an.
433
+ Gloss (with missing item): T.R-wound 3S.ERG body ___ DEF.M
434
+ The English translation of this sentence is:‘S/he wounded him/herself.’ (lit. ’S/he wounded her/his own body.’)
435
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
436
+ A: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
437
+ B: word: din gloss: 3S.GEN
438
+ C: word: iran gloss: 3P.GEN
439
+ D: word: din… gloss: 3S.GEN
440
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
441
+ Correct Answer: B
442
+
443
+ Question 34:
444
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
445
+ Sentence (with missing item): ___ nang na kaugalingen isip ya danen.
446
+ Gloss (with missing item): ___ only LK self think DEF.F 3P.ERG
447
+ The English translation of this sentence is:‘Themselves only is what they think about.’
448
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
449
+ A: word: granada gloss: grenade
450
+ B: word: iran gloss: 3P.GEN
451
+ C: word: pa-ibit-an gloss: T.R-hold-APL
452
+ D: word: iya gloss: 3S.GEN
453
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
454
+ Correct Answer: B
455
+
456
+ Question 35:
457
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
458
+ Sentence (with missing item): Iran ___ na kaugalingen isip ya danen.
459
+ Gloss (with missing item): 3P.GEN ___ LK self think DEF.F 3P.ERG
460
+ The English translation of this sentence is:‘Themselves only is what they think about.’
461
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
462
+ A: word: manang gloss: older.sister
463
+ B: word: pa-garay-an gloss: T.R-chant-APL
464
+ C: word: nang gloss: only
465
+ D: word: sitaw gloss: yardlong.bean
466
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
467
+ Correct Answer: C
468
+
469
+ Question 36:
470
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
471
+ Sentence (with missing item): Iran nang ___ kaugalingen isip ya danen.
472
+ Gloss (with missing item): 3P.GEN only ___ self think DEF.F 3P.ERG
473
+ The English translation of this sentence is:‘Themselves only is what they think about.’
474
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
475
+ A: word: na gloss: LK
476
+ B: word: ake gloss: 1S.GEN
477
+ C: word: pa-bunaļ gloss: T.R-spank
478
+ D: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
479
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
480
+ Correct Answer: A
481
+
482
+ Question 37:
483
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
484
+ Sentence (with missing item): Iran nang na ___ isip ya danen.
485
+ Gloss (with missing item): 3P.GEN only LK ___ think DEF.F 3P.ERG
486
+ The English translation of this sentence is:‘Themselves only is what they think about.’
487
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
488
+ A: word: ittaw gloss: person
489
+ B: word: kaugalingen gloss: self
490
+ C: word: mag-pa-sagod gloss: I.IR-CAUS-take.care
491
+ D: word: ugaling gloss: however
492
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
493
+ Correct Answer: B
494
+
495
+ Question 38:
496
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
497
+ Sentence (with missing item): Piro gusto ko gid anay i-pa-kilala ko ___ na kaugalingen.
498
+ Gloss (with missing item): but want 1S.ERG INT first/for.awhile T.DEON-CAUS-know 1S.ERG ___ LK self
499
+ The English translation of this sentence is:‘But I really want to first have to introduce myself.’ (kilala is code switching from \isi{Tagalog}.)
500
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
501
+ A: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
502
+ B: word: iya gloss: 3S.GEN
503
+ C: word: yaken gloss: 1s
504
+ D: word: ake gloss: 1S.GEN
505
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
506
+ Correct Answer: D
507
+
508
+ Question 39:
509
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
510
+ Sentence (with missing item): Piro gusto ko gid anay i-pa-kilala ko ake ___ kaugalingen.
511
+ Gloss (with missing item): but want 1S.ERG INT first/for.awhile T.DEON-CAUS-know 1S.ERG 1S.GEN ___ self
512
+ The English translation of this sentence is:‘But I really want to first have to introduce myself.’ (kilala is code switching from \isi{Tagalog}.)
513
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
514
+ A: word: pa-bunaļ gloss: T.R-spank
515
+ B: word: na gloss: LK
516
+ C: word: sayaw-ay gloss: dance-REC
517
+ D: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
518
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
519
+ Correct Answer: B
520
+
521
+ Question 40:
522
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
523
+ Sentence (with missing item): Ga-ugas kanen ta ___ din.
524
+ Gloss (with missing item): I.R-wash 3S.ABS NABS ___ 3S.GEN
525
+ The English translation of this sentence is:‘S/he washed her/himself.’
526
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
527
+ A: word: ittaw gloss: person
528
+ B: word: kaugalingen gloss: self
529
+ C: word: ga-tubang-ay gloss: I.R-facing-REC
530
+ D: word: ugaling gloss: however
531
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
532
+ Correct Answer: B
533
+
534
+ Question 41:
535
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
536
+ Sentence (with missing item): Dili ka gid dyan mag-pa-baya ta ___ na kaugalingen.
537
+ Gloss (with missing item): NEG,IR 2S.ABS INT D4LOC I.IR-CAUS-ignore NABS ___ LK self
538
+ The English translation of this sentence is:‘Do not just ignore yourself there.’
539
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
540
+ A: word: imo gloss: 2S.GEN
541
+ B: word: ga-pudpod gloss: I.R-crumble.into.powder
542
+ C: word: ma-imo gloss: A.HAP.IR-make
543
+ D: word: na-patay gloss: A.HAP.R-dead
544
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
545
+ Correct Answer: A
546
+
547
+ Question 42:
548
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
549
+ Sentence (with missing item): Dili ka gid dyan mag-pa-baya ta imo ___ kaugalingen.
550
+ Gloss (with missing item): NEG,IR 2S.ABS INT D4LOC I.IR-CAUS-ignore NABS 2S.GEN ___ self
551
+ The English translation of this sentence is:‘Do not just ignore yourself there.’
552
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref118617763} and \REF{bkm:Ref118618251}-\REF{bkm:Ref118618196} show that ergative case Actors may antecede absolutive case reflexive RPs. Examples \REF{bkm:Ref118617766} and \REF{bkm:Ref501865097} illustrate that an absolutive Actor (ka ‘you’) may be the antecedent for a reflexive Referring Phrase in a detransitive construction:
553
+ A: word: ga-pa-luko gloss: I.R-CAUS-trick
554
+ B: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
555
+ C: word: pa-bunaļ gloss: T.R-spank
556
+ D: word: na gloss: LK
557
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
558
+ Correct Answer: D
559
+
560
+ Question 43:
561
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
562
+ Sentence (with missing item): Dimalas na ___ danen i naan ta Puerto.
563
+ Gloss (with missing item): bad.luck LK ___ 3P.ABS DEF.N SPAT.DEF NABS Puerto
564
+ The English translation of this sentence is:‘(It was) bad luck that they met each other in Puerto.’
565
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref414723974} through \REF{bkm:Ref414775243} illustrate several prototypical examples of the reciprocal suffixes from the text corpus. Following this, some extended usages are described. A prototypical reciprocal construction involves an inherently transitive verb in a grammatically intransitive construction, with a reciprocal suffix on the verb and an Actor understood or explicited expressed as plural. The plural Actor may appear as a plural pronoun (\ref{bkm:Ref414723974}) or full RP (\ref{bkm:Ref414775363}):
566
+ A: word: na-sugat gloss: A.HAP.R-meet
567
+ B: word: “mag-pa-kita gloss: I.IR-CAUS-see
568
+ C: word: ga-sugat-ay gloss: I.R-meet-REC
569
+ D: word: pag-suļat gloss: NR.ACT-write
570
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
571
+ Correct Answer: C
572
+
573
+ Question 44:
574
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
575
+ Sentence (with missing item): Pa-ambaļ na tangkeb-an, sura din, may darwa na bato na ___ na may kulor na ga-inog-inog.\footnotemark{}
576
+ Gloss (with missing item): T.R-say LK close-NR looks 3S.GEN EXT.IN two LK rock LK ___ LK EXT.IN color LK I.R-RED-red
577
+ The English translation of this sentence is:`What is called tangkeban, it looks like two rocks that have a reddish color facing each other.’
578
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref414723974} through \REF{bkm:Ref414775243} illustrate several prototypical examples of the reciprocal suffixes from the text corpus. Following this, some extended usages are described. A prototypical reciprocal construction involves an inherently transitive verb in a grammatically intransitive construction, with a reciprocal suffix on the verb and an Actor understood or explicited expressed as plural. The plural Actor may appear as a plural pronoun (\ref{bkm:Ref414723974}) or full RP (\ref{bkm:Ref414775363}):
579
+ A: word: ga-tubang-ay gloss: I.R-facing-REC
580
+ B: word: ma-tabang-an gloss: HAP.IR-help-APL
581
+ C: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
582
+ D: word: basa-ay gloss: read-REC
583
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
584
+ Correct Answer: A
585
+
586
+ Question 45:
587
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
588
+ Sentence (with missing item): Dimalas na ___ danen i naan ta Puerto.
589
+ Gloss (with missing item): bad.luck LK ___ 3P.ABS DEF.N SPAT.DEF NABS Puerto
590
+ The English translation of this sentence is:‘(It was) bad luck that they met each other in Puerto.’
591
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref414723974} through \REF{bkm:Ref414775243} illustrate several prototypical examples of the reciprocal suffixes from the text corpus. Following this, some extended usages are described. A prototypical reciprocal construction involves an inherently transitive verb in a grammatically intransitive construction, with a reciprocal suffix on the verb and an Actor understood or explicited expressed as plural. The plural Actor may appear as a plural pronoun (\ref{bkm:Ref414723974}) or full RP (\ref{bkm:Ref414775363}):
592
+ A: word: pa-ibit-an gloss: T.R-hold-APL
593
+ B: word: ga-sugat-ay gloss: I.R-meet-REC
594
+ C: word: din… gloss: 3S.GEN
595
+ D: word: na-sugat gloss: A.HAP.R-meet
596
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
597
+ Correct Answer: B
598
+
599
+ Question 46:
600
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
601
+ Sentence (with missing item): ___ danen na tama en na mga umang, pa-sugid-an en na kanen an daw Pwikan kisyem sellem mag-lumba-ay dļagan.
602
+ Gloss (with missing item): ___ 3P.ABS LK many CM LK PL hermit.crab T.R-tell-APL CM LK 3S.ABS DEF.M and sea.turtle tomorrow morning I.IR-race-REC run
603
+ The English translation of this sentence is:`When he and many hermit crabs met, (he) told (them) that he and Sea-turtle tomorrow morning would race each other running.’
604
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref414723974} through \REF{bkm:Ref414775243} illustrate several prototypical examples of the reciprocal suffixes from the text corpus. Following this, some extended usages are described. A prototypical reciprocal construction involves an inherently transitive verb in a grammatically intransitive construction, with a reciprocal suffix on the verb and an Actor understood or explicited expressed as plural. The plural Actor may appear as a plural pronoun (\ref{bkm:Ref414723974}) or full RP (\ref{bkm:Ref414775363}):
605
+ A: word: pag-kita gloss: NR.ACT-see
606
+ B: word: pag-kita-ay gloss: NR.ACT-see-REC
607
+ C: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
608
+ D: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
609
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
610
+ Correct Answer: B
611
+
612
+ Question 47:
613
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
614
+ Sentence (with missing item): Pag-kita-ay danen na tama en na mga umang, pa-sugid-an en na kanen an daw Pwikan kisyem sellem ___ dļagan.
615
+ Gloss (with missing item): NR.ACT-see-REC 3P.ABS LK many CM LK PL hermit.crab T.R-tell-APL CM LK 3S.ABS DEF.M and sea.turtle tomorrow morning ___ run
616
+ The English translation of this sentence is:`When he and many hermit crabs met, (he) told (them) that he and Sea-turtle tomorrow morning would race each other running.’
617
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref414723974} through \REF{bkm:Ref414775243} illustrate several prototypical examples of the reciprocal suffixes from the text corpus. Following this, some extended usages are described. A prototypical reciprocal construction involves an inherently transitive verb in a grammatically intransitive construction, with a reciprocal suffix on the verb and an Actor understood or explicited expressed as plural. The plural Actor may appear as a plural pronoun (\ref{bkm:Ref414723974}) or full RP (\ref{bkm:Ref414775363}):
618
+ A: word: mag--ambaļ-anay gloss: I.IR-say-REC
619
+ B: word: mag-pa-kasaļ gloss: I.IR-CAUS-wedding
620
+ C: word: mag-luoy gloss: I.IR-swim
621
+ D: word: mag-lumba-ay gloss: I.IR-race-REC
622
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
623
+ Correct Answer: D
624
+
625
+ Question 48:
626
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
627
+ Sentence (with missing item): ___ danen na tama en na mga umang, pa-sugid-an en na kanen an daw Pwikan kisyem sellem mag-lumba-ay dļagan.
628
+ Gloss (with missing item): ___ 3P.ABS LK many CM LK PL hermit.crab T.R-tell-APL CM LK 3S.ABS DEF.M and sea.turtle tomorrow morning I.IR-race-REC run
629
+ The English translation of this sentence is:`When he and many hermit crabs met, (he) told (them) that he and Sea-turtle tomorrow morning would race each other running.’
630
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Notice the first word in example \REF{bkm:Ref414775363} carries the reciprocal suffix -ay and also the action nominalization prefix pag{}- (see \chapref{chap:referringexpressions}, \sectref{sec:pag}). The sense of this action nominalization is “seeing each other”, or “meeting together”. Examples \REF{bkm:Ref501776847} and \REF{bkm:Ref501776849} illustrate the same verb with the reciprocal suffix as the main predicator of the clause:
631
+ A: word: pag-kita-ay gloss: NR.ACT-see-REC
632
+ B: word: ∅-pa-dagsa-an gloss: T.IR-CAUS-wash.ashore-APL
633
+ C: word: pag-kita gloss: NR.ACT-see
634
+ D: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
635
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
636
+ Correct Answer: A
637
+
638
+ Question 49:
639
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
640
+ Sentence (with missing item): Pag-kita-ay danen na tama en na mga umang, pa-sugid-an en na kanen an daw Pwikan kisyem sellem ___ dļagan.
641
+ Gloss (with missing item): NR.ACT-see-REC 3P.ABS LK many CM LK PL hermit.crab T.R-tell-APL CM LK 3S.ABS DEF.M and sea.turtle tomorrow morning ___ run
642
+ The English translation of this sentence is:`When he and many hermit crabs met, (he) told (them) that he and Sea-turtle tomorrow morning would race each other running.’
643
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Notice the first word in example \REF{bkm:Ref414775363} carries the reciprocal suffix -ay and also the action nominalization prefix pag{}- (see \chapref{chap:referringexpressions}, \sectref{sec:pag}). The sense of this action nominalization is “seeing each other”, or “meeting together”. Examples \REF{bkm:Ref501776847} and \REF{bkm:Ref501776849} illustrate the same verb with the reciprocal suffix as the main predicator of the clause:
644
+ A: word: mag-lumba-ay gloss: I.IR-race-REC
645
+ B: word: mag-luoy gloss: I.IR-swim
646
+ C: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
647
+ D: word: mag--ambaļ-anay gloss: I.IR-say-REC
648
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
649
+ Correct Answer: A
650
+
651
+ Question 50:
652
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
653
+ Sentence (with missing item): Mam, taan sadya kaw pirmi tak ___ kaw ta inyo na mga utod daw arey.
654
+ Gloss (with missing item): Ma’am maybe happy 2P.ABS always because ___ 2P.ABS NABS 2P.GEN LK PL sibling and friend
655
+ The English translation of this sentence is:`Ma’am, maybe you are always happy because you and your siblings and friends are seeing each other.’
656
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Notice the first word in example \REF{bkm:Ref414775363} carries the reciprocal suffix -ay and also the action nominalization prefix pag{}- (see \chapref{chap:referringexpressions}, \sectref{sec:pag}). The sense of this action nominalization is “seeing each other”, or “meeting together”. Examples \REF{bkm:Ref501776847} and \REF{bkm:Ref501776849} illustrate the same verb with the reciprocal suffix as the main predicator of the clause:
657
+ A: word: ga-tubang-ay gloss: I.R-facing-REC
658
+ B: word: pag-kita-ay gloss: NR.ACT-see-REC
659
+ C: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
660
+ D: word: ga-sugat-ay gloss: I.R-meet-REC
661
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
662
+ Correct Answer: C
663
+
664
+ Question 51:
665
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
666
+ Sentence (with missing item): Nyan na ___ ta bai an.
667
+ Gloss (with missing item): D2ABS LK ___ NABS woman DEF.M
668
+ The English translation of this sentence is:‘Wow! Look at the woman dance!’
669
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Finally, the reciprocal may be used in a special sense when only one participant is acting (\ref{bkm:Ref402683617}-\ref{bkm:Ref118453570}). The free translations of these examples somewhat capture the sense of what this construction expresses, though they are not very literal. A literal translation of \REF{bkm:Ref402683617} would be something like “That is dancing of the woman with each other.” The idea is that the woman is dancing so well or vigorously that it seems as though there are several women dancing together. This is a very productive construction that can involve all kinds of actions and participants.
670
+ A: word: mag-pa-sagod gloss: I.IR-CAUS-take.care
671
+ B: word: sayaw-ay gloss: dance-REC
672
+ C: word: sayaw gloss: dance
673
+ D: word: bellay-an gloss: tire-APL
674
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
675
+ Correct Answer: B
676
+
677
+ Question 52:
678
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
679
+ Sentence (with missing item): Nyan na ___ ta libro bata an.
680
+ Gloss (with missing item): D2ABS LK ___ NABS book chld DEF.M
681
+ The English translation of this sentence is:‘Wow! Look at the child reading books!’
682
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Finally, the reciprocal may be used in a special sense when only one participant is acting (\ref{bkm:Ref402683617}-\ref{bkm:Ref118453570}). The free translations of these examples somewhat capture the sense of what this construction expresses, though they are not very literal. A literal translation of \REF{bkm:Ref402683617} would be something like “That is dancing of the woman with each other.” The idea is that the woman is dancing so well or vigorously that it seems as though there are several women dancing together. This is a very productive construction that can involve all kinds of actions and participants.
683
+ A: word: basa-ay gloss: read-REC
684
+ B: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
685
+ C: word: lawa gloss: body
686
+ D: word: basa-en gloss: read-T.IR
687
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
688
+ Correct Answer: A
689
+
690
+ Question 53:
691
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
692
+ Sentence (with missing item): Nyan na ___ ta bai an.
693
+ Gloss (with missing item): D2ABS LK ___ NABS woman DEF.M
694
+ The English translation of this sentence is:‘Wow! Look at the woman dance!’
695
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Finally, the reciprocal may be used in a special sense when only one participant is acting (\ref{bkm:Ref402683617}-\ref{bkm:Ref118453570}). The free translations of these examples somewhat capture the sense of what this construction expresses, though they are not very literal. A literal translation of \REF{bkm:Ref402683617} would be something like “That is dancing of the woman with each other.” The idea is that the woman is dancing so well or vigorously that it seems as though there are several women dancing together. This is a very productive construction that can involve all kinds of actions and participants.
696
+ A: word: igma gloss: lunch
697
+ B: word: sayaw-ay gloss: dance-REC
698
+ C: word: mag-pa-sagod gloss: I.IR-CAUS-take.care
699
+ D: word: sayaw gloss: dance
700
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
701
+ Correct Answer: B
702
+
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_11-pragm_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_12-clausecombining_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,221 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): Yaken ga-pursigir gid ___ pag-suļat ki kyo aged ma-aļam-an ko man inyo na kaimtangan dyan.
4
+ Gloss (with missing item): 1S.ABS I.R-persevere INT ___ NR.ACT-write OBL.P 2p so.that A.HAP.IR-know-APL 1S.ERG also 2P.GEN LK situation/condition D2LOC
5
+ The English translation of this sentence is:‘As for me (I) really persevered in writing to you so that I also will know your situation there.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{ex:persevere} illustrates the Class VIII verb pursigir ‘persevere’. Class VIII is the class of verbs that requires the applicative suffix -an when it appears in a grammatically transitive form (see \chapref{chap:stemformingprocesses}, \sectref{sec:applicative-an} and \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots}). This verb may occur with an oblique complement when grammatically intransitive \REF{bkm:Ref114840584}. Several complement-the morpheme ___king verbs fall into this grammatical class, as exemplified in \REF{bkm:Ref114842025} and \REF{bkm:Ref114842515}:
7
+ A: word: tak gloss: because
8
+ B: word: nusa gloss: Nusa
9
+ C: word: ta gloss: NABS
10
+ D: word: pag-balik gloss: NR.ACT-return
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): Kinangļan ∅-bantay-an ta ___ na pag-uli.
17
+ Gloss (with missing item): need T.IRwatch/guard-APL 1P.INCL.ERG ___ LK NR.ACT-go.home
18
+ The English translation of this sentence is:‘It is necessary we watch for their coming home.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{ex:persevere} illustrates the Class VIII verb pursigir ‘persevere’. Class VIII is the class of verbs that requires the applicative suffix -an when it appears in a grammatically transitive form (see \chapref{chap:stemformingprocesses}, \sectref{sec:applicative-an} and \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots}). This verb may occur with an oblique complement when grammatically intransitive \REF{bkm:Ref114840584}. Several complement-taking verbs fall into this grammatical class, as exemplified in \REF{bkm:Ref114842025} and \REF{bkm:Ref114842515}:
20
+ A: word: granada gloss: grenade
21
+ B: word: iran gloss: 3P.GEN
22
+ C: word: pag-balik gloss: NR.ACT-return
23
+ D: word: iya gloss: 3S.GEN
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): Kinangļan ∅-bantay-an ta iran ___ pag-uli.
30
+ Gloss (with missing item): need T.IRwatch/guard-APL 1P.INCL.ERG 3P.GEN ___ NR.ACT-go.home
31
+ The English translation of this sentence is:‘It is necessary we watch for their coming home.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{ex:persevere} illustrates the Class VIII verb pursigir ‘persevere’. Class VIII is the class of verbs that requires the applicative suffix -an when it appears in a grammatically transitive form (see \chapref{chap:stemformingprocesses}, \sectref{sec:applicative-an} and \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitiothe morpheme ___ltransitiveroots}). This verb may occur with an oblique complement when grammatically intransitive \REF{bkm:Ref114840584}. Several complement-taking verbs fall into this grammatical class, as exemplified in \REF{bkm:Ref114842025} and \REF{bkm:Ref114842515}:
33
+ A: word: pa-bunaļ gloss: T.R-spank
34
+ B: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
35
+ C: word: pag-balik gloss: NR.ACT-return
36
+ D: word: na gloss: LK
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: D
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): Manang, mag-tagad kay ___ imo na pag-balik.
43
+ Gloss (with missing item): older.sister I.IR-wait 1P.EXCL.ABS ___ 2S.GEN LK NR.ACT-return
44
+ The English translation of this sentence is:‘Older sister, we will wait for your return.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{ex:persevere} illustrates the Class VIII verb pursigir ‘persevere’. Class VIII is the class of verbs that requires the applicative suffix -an when it appears in a grammatically transitive form (see \chapref{chap:stemformingprocesses}, \sectref{sec:applicative-an} and \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots}). This verb may occur with an oblique complement when grammatically intransitive \REF{bkm:Ref114840584}. Several complement-the morpheme ___king verbs fall into this grammatical class, as exemplified in \REF{bkm:Ref114842025} and \REF{bkm:Ref114842515}:
46
+ A: word: mag-luoy gloss: I.IR-swim
47
+ B: word: tak gloss: because
48
+ C: word: ta gloss: NABS
49
+ D: word: nusa gloss: Nusa
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: C
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): Manang, mag-tagad kay ta ___ na pag-balik.
56
+ Gloss (with missing item): older.sister I.IR-wait 1P.EXCL.ABS NABS ___ LK NR.ACT-return
57
+ The English translation of this sentence is:‘Older sister, we will wait for your return.’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{ex:persevere} illustrates the Class VIII verb pursigir ‘persevere’. Class VIII is the class of verbs that requires the applicative suffix -an when it appears in a grammatically transitive form (see \chapref{chap:stemformingprocesses}, \sectref{sec:applicative-an} and \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitionaltransitiveroots}). This verb may occur with an oblique complement when grammatically intransitive \REF{bkm:Ref114840584}. Several complement-taking verbs fall into this grammatical class, as exemplified in \REF{bkm:Ref114842025} and \REF{bkm:Ref114842515}:
59
+ A: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
60
+ B: word: ma-imo gloss: A.HAP.IR-make
61
+ C: word: imo gloss: 2S.GEN
62
+ D: word: pag-kita gloss: NR.ACT-see
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: C
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): Manang, mag-tagad kay ta imo ___ pag-balik.
69
+ Gloss (with missing item): older.sister I.IR-wait 1P.EXCL.ABS NABS 2S.GEN ___ NR.ACT-return
70
+ The English translation of this sentence is:‘Older sister, we will wait for your return.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{ex:persevere} illustrates the Class VIII verb pursigir ‘persevere’. Class VIII is the class of verbs that requires the applicative suffix -an when it appears in a grammatically transitive form (see \chapref{chap:stemformingprocesses}, \sectref{sec:applicative-an} and \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:volitiothe morpheme ___ltransitiveroots}). This verb may occur with an oblique complement when grammatically intransitive \REF{bkm:Ref114840584}. Several complement-taking verbs fall into this grammatical class, as exemplified in \REF{bkm:Ref114842025} and \REF{bkm:Ref114842515}:
72
+ A: word: imo gloss: EMPH
73
+ B: word: na gloss: LK
74
+ C: word: pa-bunaļ gloss: T.R-spank
75
+ D: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): Ta sunod na adlaw ga-kuyog kay man ___ tak ga-linaw pa.
82
+ Gloss (with missing item): NABS follow LK sun/day I.R-go.with 1P.EXCL.ABS too ___ because I.R-calm INC
83
+ The English translation of this sentence is:`The next day we went with (them) when returning because (the weather was) becoming calm.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \hspace*{-.4pt}Sometimes the ta marker cannot easily occur with nominalized adjunct clauses, depending on the context of the conversation. In example, in \REF{bkm:Ref474577631a} the adverbial pag{}- clause expresses a simultaneous event. In this context the ta preposition sounds very awkward \REF{bkm:Ref474577631b}:
85
+ A: word: pag-balik gloss: NR.ACT-return
86
+ B: word: maka-balik gloss: I.HAP.IR-return
87
+ C: word: pag-kita-ay gloss: NR.ACT-see-REC
88
+ D: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): Adlek a ___ mag-luoy ta dagat.
95
+ Gloss (with missing item): fear 1S.ABS ___ I.IR-swim NABS sea
96
+ The English translation of this sentence is:‘I am afraid whenever swimming in the sea.’ (Any time.)
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Subjunctive complement clauses normally follow the linker the morpheme ___ functioning as a complementizer (see examples and discussion below). However, they absolutely may not be preceded by the non-absolutive prenomithe morpheme ___l case marker ta. In other words, they are not ergative or oblique complements. In the examples in \REF{bkm:Ref474418733}, a subjunctive clause follows the stative root adlek ‘be afraid’, and describes the source of the speaker’s fear. Example \REF{bkm:Ref474418733a} is in the basic intransitive, irrealis form, while \REF{bkm:Ref474418733b} is in the marked necessarily volitiothe morpheme ___l form. The difference in meaning expressed by these two prefixes is reflected in the free translations. Fithe morpheme ___lly, \REF{bkm:Ref474418733c} illustrates that the verb following the morpheme ___ may not occur in the realis form, and thus is not fully finite:
98
+ A: word: pa-bunaļ gloss: T.R-spank
99
+ B: word: tenged gloss: because
100
+ C: word: na gloss: LK
101
+ D: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: C
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): Adlek a na ___ ta dagat.
108
+ Gloss (with missing item): fear 1S.ABS LK ___ NABS sea
109
+ The English translation of this sentence is:‘I am afraid whenever swimming in the sea.’ (Any time.)
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Subjunctive complement clauses normally follow the linker na functioning as a complementizer (see examples and discussion below). However, they absolutely may not be preceded by the non-absolutive prenominal case marker ta. In other words, they are not ergative or oblique complements. In the examples in \REF{bkm:Ref474418733}, a subjunctive clause follows the stative root adlek ‘be afraid’, and describes the source of the speaker’s fear. Example \REF{bkm:Ref474418733a} is in the basic intransitive, irrealis form, while \REF{bkm:Ref474418733b} is in the marked necessarily volitional form. The difference in meaning expressed by these two prefixes is reflected in the free translations. Finally, \REF{bkm:Ref474418733c} illustrates that the verb following na may not occur in the realis form, and thus is not fully finite:
111
+ A: word: m-luoy gloss: I.V.IR-swim
112
+ B: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
113
+ C: word: mag-luoy gloss: I.IR-swim
114
+ D: word: mag-lumba-ay gloss: I.IR-race-REC
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: C
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): Adlek a na mag-luoy ___ dagat.
121
+ Gloss (with missing item): fear 1S.ABS LK I.IR-swim ___ sea
122
+ The English translation of this sentence is:‘I am afraid whenever swimming in the sea.’ (Any time.)
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Subjunctive complement clauses normally follow the linker na functioning as a complementizer (see examples and discussion below). However, they absolutely may not be preceded by the non-absolutive prenominal case marker the morpheme ___. In other words, they are not ergative or oblique complements. In the examples in \REF{bkm:Ref474418733}, a subjunctive clause follows the sthe morpheme ___tive root adlek ‘be afraid’, and describes the source of the speaker’s fear. Example \REF{bkm:Ref474418733a} is in the basic intransitive, irrealis form, while \REF{bkm:Ref474418733b} is in the marked necessarily volitional form. The difference in meaning expressed by these two prefixes is reflected in the free translations. Finally, \REF{bkm:Ref474418733c} illustrates that the verb following na may not occur in the realis form, and thus is not fully finite:
124
+ A: word: tak gloss: because
125
+ B: word: ta gloss: NABS
126
+ C: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
127
+ D: word: nusa gloss: Nusa
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: B
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): Adlek a ___ m-luoy ta dagat.
134
+ Gloss (with missing item): fear 1S.ABS ___ I.V.IR-swim NABS sea
135
+ The English translation of this sentence is:‘I am afraid to swim in the sea.’ (Right now.)
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Subjunctive complement clauses normally follow the linker the morpheme ___ functioning as a complementizer (see examples and discussion below). However, they absolutely may not be preceded by the non-absolutive prenomithe morpheme ___l case marker ta. In other words, they are not ergative or oblique complements. In the examples in \REF{bkm:Ref474418733}, a subjunctive clause follows the stative root adlek ‘be afraid’, and describes the source of the speaker’s fear. Example \REF{bkm:Ref474418733a} is in the basic intransitive, irrealis form, while \REF{bkm:Ref474418733b} is in the marked necessarily volitiothe morpheme ___l form. The difference in meaning expressed by these two prefixes is reflected in the free translations. Fithe morpheme ___lly, \REF{bkm:Ref474418733c} illustrates that the verb following the morpheme ___ may not occur in the realis form, and thus is not fully finite:
137
+ A: word: na gloss: LK
138
+ B: word: pa-bunaļ gloss: T.R-spank
139
+ C: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
140
+ D: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: A
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): Adlek a na ___ ta dagat.
147
+ Gloss (with missing item): fear 1S.ABS LK ___ NABS sea
148
+ The English translation of this sentence is:‘I am afraid to swim in the sea.’ (Right now.)
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Subjunctive complement clauses normally follow the linker na functioning as a complementizer (see examples and discussion below). However, they absolutely may not be preceded by the non-absolutive prenominal case marker ta. In other words, they are not ergative or oblique complements. In the examples in \REF{bkm:Ref474418733}, a subjunctive clause follows the stative root adlek ‘be afraid’, and describes the source of the speaker’s fear. Example \REF{bkm:Ref474418733a} is in the basic intransitive, irrealis form, while \REF{bkm:Ref474418733b} is in the marked necessarily volitional form. The difference in meaning expressed by these two prefixes is reflected in the free translations. Finally, \REF{bkm:Ref474418733c} illustrates that the verb following na may not occur in the realis form, and thus is not fully finite:
150
+ A: word: mag-luoy gloss: I.IR-swim
151
+ B: word: tumbuan gloss: window
152
+ C: word: m-luoy gloss: I.V.IR-swim
153
+ D: word: tenged gloss: because
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: C
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): Adlek a na m-luoy ___ dagat.
160
+ Gloss (with missing item): fear 1S.ABS LK I.V.IR-swim ___ sea
161
+ The English translation of this sentence is:‘I am afraid to swim in the sea.’ (Right now.)
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Subjunctive complement clauses normally follow the linker na functioning as a complementizer (see examples and discussion below). However, they absolutely may not be preceded by the non-absolutive prenominal case marker the morpheme ___. In other words, they are not ergative or oblique complements. In the examples in \REF{bkm:Ref474418733}, a subjunctive clause follows the sthe morpheme ___tive root adlek ‘be afraid’, and describes the source of the speaker’s fear. Example \REF{bkm:Ref474418733a} is in the basic intransitive, irrealis form, while \REF{bkm:Ref474418733b} is in the marked necessarily volitional form. The difference in meaning expressed by these two prefixes is reflected in the free translations. Finally, \REF{bkm:Ref474418733c} illustrates that the verb following na may not occur in the realis form, and thus is not fully finite:
163
+ A: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
164
+ B: word: ta gloss: NABS
165
+ C: word: tak gloss: because
166
+ D: word: nusa gloss: Nusa
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: B
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): May sise man en na improvar ame na lugar ___ ta pag-tanem ta guso.
173
+ Gloss (with missing item): EXT.IN small too CM LK improve 1P.EXCL.GEN LK place ___ NABS NR.ACT-plant NABS seaweed.
174
+ The English translation of this sentence is:`Our place has a little improvement because of planting agar seaweed.’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Of the three reason clause introducers, tak, kumo, and the morpheme ___, only the morpheme ___ ‘can introduce a non-finite, nominalized, clause (\ref{bkm:Ref116287582}; see \sectref{bkm:Ref115861741}) or a RE \REF{bkm:Ref116287610}:
176
+ A: word: tenged gloss: because
177
+ B: word: man-o gloss: why
178
+ C: word: mag-luoy gloss: I.IR-swim
179
+ D: word: te-tenga gloss: RED-middle
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: A
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): May sise man en na improvar ame na lugar tenged ___ pag-tanem ta guso.
186
+ Gloss (with missing item): EXT.IN small too CM LK improve 1P.EXCL.GEN LK place because ___ NR.ACT-plant NABS seaweed.
187
+ The English translation of this sentence is:`Our place has a little improvement because of planting agar seaweed.’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Of the three reason clause introducers, the morpheme ___k, kumo, and tenged, only tenged ‘can introduce a non-finite, nominalized, clause (\ref{bkm:Ref116287582}; see \sectref{bkm:Ref115861741}) or a RE \REF{bkm:Ref116287610}:
189
+ A: word: tak gloss: because
190
+ B: word: nusa gloss: Nusa
191
+ C: word: pag-balik gloss: NR.ACT-return
192
+ D: word: ta gloss: NABS
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: D
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): May sise man en na improvar ame na lugar tenged ta ___ ta guso.
199
+ Gloss (with missing item): EXT.IN small too CM LK improve 1P.EXCL.GEN LK place because NABS ___ NABS seaweed.
200
+ The English translation of this sentence is:`Our place has a little improvement because of planting agar seaweed.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Of the three reason clause introducers, tak, kumo, and tenged, only tenged ‘can introduce a non-finite, nominalized, clause (\ref{bkm:Ref116287582}; see \sectref{bkm:Ref115861741}) or a RE \REF{bkm:Ref116287610}:
202
+ A: word: mag-luoy gloss: I.IR-swim
203
+ B: word: (pag)-tanem gloss: (NR.ACT-)plant
204
+ C: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
205
+ D: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: D
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): May sise man en na improvar ame na lugar tenged ta pag-tanem ___ guso.
212
+ Gloss (with missing item): EXT.IN small too CM LK improve 1P.EXCL.GEN LK place because NABS NR.ACT-plant ___ seaweed.
213
+ The English translation of this sentence is:`Our place has a little improvement because of planting agar seaweed.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Of the three reason clause introducers, the morpheme ___k, kumo, and tenged, only tenged ‘can introduce a non-finite, nominalized, clause (\ref{bkm:Ref116287582}; see \sectref{bkm:Ref115861741}) or a RE \REF{bkm:Ref116287610}:
215
+ A: word: nusa gloss: Nusa
216
+ B: word: pag-tanem gloss: NR.ACT-plant
217
+ C: word: ta gloss: NABS
218
+ D: word: tak gloss: because
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: C
221
+
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_3-referringexpressions_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_4-modification_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_5-non-verbal-clauses_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,13 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ___ ki kanen kalaw no an.
4
+ Gloss (with missing item): ___ OBL.P 3s winnow.basket 2S.GEN DEF.M
5
+ The English translation of this sentence is:‘S/he has your winnowing basket.’ (lit. ‘Your winnowing basket is with/on/at him/her.’)
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The locational non-verbal construction serves as the basis for the second type of predicative possession. This is an instance of the “locational possessive”\is{locational possessive constructions} type \citep[47]{stassen2009}, which is the most common type exhibited in the languages in Stassen’s sample. In Kagayanen, the locational possessive construction normally expresses \isi{temporary possession}. The predicate of this construction consists of a locative phrase initiated by the spatial demonstrative the morpheme ___, with idiolectical variants yaan and nyaan ({\ref{bkm:Ref251934246}-\ref{ex:elementaryschool}}). Naan is the most common variant of the \isi{spatial demonstrative}, followed by yaan, and then nyaan. There are no examples of nyaan in locational possessive constructions in the corpus. All variants are equivalent in meaning and can be substituted for one another in the following examples. A thorough study is needed to determine any sociolinguistic or topolectical patterns to their usages.
7
+ A: word: pag-kaan gloss: NR.ACT-eat
8
+ B: word: naan gloss: SPAT.DEF
9
+ C: word: gasakay gloss: I.R-ride
10
+ D: word: ya" gloss: DEF.F
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: B
13
+
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_6-verbstructure_questions.txt ADDED
The diff for this file is too large to render. See raw diff
 
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_7-stemforming_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,572 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): Ubra ta ake na amay ___ nang daw ma-kwa ta guso ma-ng-tanem, ma-ng-uma.
4
+ Gloss (with missing item): work NABS 1S.GEN LK father ___ only/just and A.HAP.IR-whachamacallit NABS seaweed A.HAP.IR-PL-plant A.HAP.IR-PL-field
5
+ The English translation of this sentence is:`The work of my father is to spear fish, to whatchamacallit, to plant agar-agar seaweed, to farm.’
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verb tanem ‘to plant’, as in examples \REF{bkm:Ref447198515} and \REF{bkm:Ref444336178}, often takes the pluraction prefix. This is because planting necessarily involves multiple, repetitive actions. Thus, even if one person is planting, the pluraction prefix may be used (example \ref{bkm:Ref447198515}). A verb may optionally take the pluraction prefix when several actors perform the same intransitive action individually (examples \ref{bkm:Ref444336178} and \ref{bkm:Ref394988295}):
7
+ A: word: ma-bali gloss: A.HAP.IR-break
8
+ B: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
9
+ C: word: ga-ng-tampara gloss: I.R-PL-goggles
10
+ D: word: ma-ng-tampara gloss: A.HAP.IR-PL-goggles
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: D
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): Ubra ta ake na amay ma-ng-tampara nang daw ma-kwa ta guso ___ ma-ng-uma.
17
+ Gloss (with missing item): work NABS 1S.GEN LK father A.HAP.IR-PL-goggles only/just and A.HAP.IR-whachamacallit NABS seaweed ___ A.HAP.IR-PL-field
18
+ The English translation of this sentence is:`The work of my father is to spear fish, to whatchamacallit, to plant agar-agar seaweed, to farm.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verb tanem ‘to plant’, as in examples \REF{bkm:Ref447198515} and \REF{bkm:Ref444336178}, often takes the pluraction prefix. This is because planting necessarily involves multiple, repetitive actions. Thus, even if one person is planting, the pluraction prefix may be used (example \ref{bkm:Ref447198515}). A verb may optionally take the pluraction prefix when several actors perform the same intransitive action individually (examples \ref{bkm:Ref444336178} and \ref{bkm:Ref394988295}):
20
+ A: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
21
+ B: word: ga-ng-tanem gloss: I.R-PL-plant
22
+ C: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
23
+ D: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): Tapos duma an ___ ta guso tak uļa iskwila.
30
+ Gloss (with missing item): then other DEF.M ___ NABS seaweed because NEG.R school
31
+ The English translation of this sentence is:‘Then the other (students) were planting agar-agar seaweed because there is no school (in session).’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verb tanem ‘to plant’, as in examples \REF{bkm:Ref447198515} and \REF{bkm:Ref444336178}, often takes the pluraction prefix. This is because planting necessarily involves multiple, repetitive actions. Thus, even if one person is planting, the pluraction prefix may be used (example \ref{bkm:Ref447198515}). A verb may optionally take the pluraction prefix when several actors perform the same intransitive action individually (examples \ref{bkm:Ref444336178} and \ref{bkm:Ref394988295}):
33
+ A: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
34
+ B: word: ga-tanem gloss: T.R-plant
35
+ C: word: ga-ng-tanem gloss: I.R-PL-plant
36
+ D: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): Ubra ta ake na amay ___ nang daw ma-kwa ta guso ma-ng-tanem, ma-ng-uma.
43
+ Gloss (with missing item): work NABS 1S.GEN LK father ___ only/just and A.HAP.IR-whachamacallit NABS seaweed A.HAP.IR-PL-plant A.HAP.IR-PL-field
44
+ The English translation of this sentence is:`The work of my father is to spear fish, to whatchamacallit, to plant agar-agar seaweed, to farm.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verb tanem ‘to plant’, as in examples \REF{bkm:Ref447198515} and \REF{bkm:Ref444336178}, often takes the pluraction prefix. This is because planting necessarily involves multiple, repetitive actions. Thus, even if one person is planting, the pluraction prefix may be used (example \ref{bkm:Ref447198515}). A verb may optionally take the pluraction prefix when several actors perform the same intransitive action individually (examples \ref{bkm:Ref444336178} and \ref{bkm:Ref394988295}):
46
+ A: word: ma-ng-tampara gloss: A.HAP.IR-PL-goggles
47
+ B: word: ka-darwa gloss: ORD-two
48
+ C: word: ga-ng-tampara gloss: I.R-PL-goggles
49
+ D: word: ga-palangga-ay gloss: I.R-love-REC
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): Ubra ta ake na amay ma-ng-tampara nang daw ma-kwa ta guso ___ ma-ng-uma.
56
+ Gloss (with missing item): work NABS 1S.GEN LK father A.HAP.IR-PL-goggles only/just and A.HAP.IR-whachamacallit NABS seaweed ___ A.HAP.IR-PL-field
57
+ The English translation of this sentence is:`The work of my father is to spear fish, to whatchamacallit, to plant agar-agar seaweed, to farm.’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verb tanem ‘to plant’, as in examples \REF{bkm:Ref447198515} and \REF{bkm:Ref444336178}, often takes the pluraction prefix. This is because planting necessarily involves multiple, repetitive actions. Thus, even if one person is planting, the pluraction prefix may be used (example \ref{bkm:Ref447198515}). A verb may optionally take the pluraction prefix when several actors perform the same intransitive action individually (examples \ref{bkm:Ref444336178} and \ref{bkm:Ref394988295}):
59
+ A: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
60
+ B: word: ga-ng-tanem gloss: I.R-PL-plant
61
+ C: word: na-panno-an gloss: A.HAP.R-fill-APL
62
+ D: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: A
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): Tapos duma an ___ ta guso tak uļa iskwila.
69
+ Gloss (with missing item): then other DEF.M ___ NABS seaweed because NEG.R school
70
+ The English translation of this sentence is:‘Then the other (students) were planting agar-agar seaweed because there is no school (in session).’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verb tanem ‘to plant’, as in examples \REF{bkm:Ref447198515} and \REF{bkm:Ref444336178}, often takes the pluraction prefix. This is because planting necessarily involves multiple, repetitive actions. Thus, even if one person is planting, the pluraction prefix may be used (example \ref{bkm:Ref447198515}). A verb may optionally take the pluraction prefix when several actors perform the same intransitive action individually (examples \ref{bkm:Ref444336178} and \ref{bkm:Ref394988295}):
72
+ A: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
73
+ B: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
74
+ C: word: ga-tanem gloss: T.R-plant
75
+ D: word: ga-ng-tanem gloss: I.R-PL-plant
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: D
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): Ubra ta ake na amay ___ nang daw ma-kwa ta guso ma-ng-tanem, ma-ng-uma.
82
+ Gloss (with missing item): work NABS 1S.GEN LK father ___ only/just and A.HAP.IR-whachamacallit NABS seaweed A.HAP.IR-PL-plant A.HAP.IR-PL-field
83
+ The English translation of this sentence is:`The work of my father is to spear fish, to whatchamacallit, to plant agar-agar seaweed, to farm.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Since pluractionality is only expressed in grammatically intransitive constructions, it does not occur with the transitive, realis pa{}-. When it occurs with the ambitransitive happenstantial prefixes, na{}- and ma{}-, the construction must be understood as grammatically intransitive (see examples \ref{bkm:Ref447198515} and \ref{bkm:Ref444336178} above).
85
+ A: word: pag-pa-dayon gloss: NR.ACT-CAUS-continue
86
+ B: word: ga-ng-tampara gloss: I.R-PL-goggles
87
+ C: word: ma-ng-tampara gloss: A.HAP.IR-PL-goggles
88
+ D: word: ga-palangga-ay gloss: I.R-love-REC
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): Ubra ta ake na amay ma-ng-tampara nang daw ma-kwa ta guso ___ ma-ng-uma.
95
+ Gloss (with missing item): work NABS 1S.GEN LK father A.HAP.IR-PL-goggles only/just and A.HAP.IR-whachamacallit NABS seaweed ___ A.HAP.IR-PL-field
96
+ The English translation of this sentence is:`The work of my father is to spear fish, to whatchamacallit, to plant agar-agar seaweed, to farm.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Since pluractionality is only expressed in grammatically intransitive constructions, it does not occur with the transitive, realis pa{}-. When it occurs with the ambitransitive happenstantial prefixes, na{}- and ma{}-, the construction must be understood as grammatically intransitive (see examples \ref{bkm:Ref447198515} and \ref{bkm:Ref444336178} above).
98
+ A: word: ga-ng-tanem gloss: I.R-PL-plant
99
+ B: word: na-tanem-an gloss: A.HAP.R-plant-APL
100
+ C: word: na-panno-an gloss: A.HAP.R-fill-APL
101
+ D: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): Tapos duma an ___ ta guso tak uļa iskwila.
108
+ Gloss (with missing item): then other DEF.M ___ NABS seaweed because NEG.R school
109
+ The English translation of this sentence is:‘Then the other (students) were planting agar-agar seaweed because there is no school (in session).’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Since pluractionality is only expressed in grammatically intransitive constructions, it does not occur with the transitive, realis pa{}-. When it occurs with the ambitransitive happenstantial prefixes, na{}- and ma{}-, the construction must be understood as grammatically intransitive (see examples \ref{bkm:Ref447198515} and \ref{bkm:Ref444336178} above).
111
+ A: word: ga-ng-tanem gloss: I.R-PL-plant
112
+ B: word: pa-lebbeng gloss: T.R-bury
113
+ C: word: ga-tanem gloss: T.R-plant
114
+ D: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): Sunod i eman na mga adlaw sidda na utang\sim{}utang ___ isab.
121
+ Gloss (with missing item): next DEF.N again.as.before LK PL day/sun fish LK RED\simborrow.money ___ again
122
+ The English translation of this sentence is:`The next days again, as before, the fish (called) always-debting was able again to make debts.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In example \REF{bkm:Ref394988618} the pluraction prefix is used on the verb utang ‘to borrow money’ because this fish was in the habit of making debts, and in the discourse context he enabled himself to make many debts again by changing his appearance:
124
+ A: word: na-ŋ-pasyar gloss: A.HAP.R-PL-visit
125
+ B: word: na-ng-utang gloss: A.HAP.R-PL-borrow.money
126
+ C: word: ga-ng-tampara gloss: I.R-PL-goggles
127
+ D: word: pa-lebbeng-an gloss: T.R-bury-APL
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: B
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): ___ ta nanay din suman an kani.
134
+ Gloss (with missing item): ___ NABS mother 3SGEN sticky.rice.cake DEF.M later
135
+ The English translation of this sentence is:‘His/her mother will cook the sticky rice cake later.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The stem-forming prefix pa{}- adds a causative sense to any verb root. The result is an inherently transitive stem that can then be inflected with any of the inflectional affixes discussed in \chapref{chap:verbstructure}. Such morphological causatives are discussed from a function-first perspective, along with other types of causatives, in \chapref{chap:voice}, \sectref{sec:causatives}. Examples \REF{bkm:Ref397062399} and \REF{bkm:Ref444336543} illustrate dynamic non-causative and corresponding causative constructions:
137
+ A: word: luto-en gloss: cook-T.IR
138
+ B: word: ∅-luto-an gloss: T.IR-cook-APL
139
+ C: word: pa-luto-en gloss: CAUS-cook-T.IR
140
+ D: word: na-ng-utang gloss: A.HAP.R-PL-borrow.money
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: A
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): ___ kanen ta nanay din ta suman kani.
147
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ABS NABS mother 3S.GEN NABS sticky.rice.cake later
148
+ The English translation of this sentence is:‘His/her mother will have him/her cook the sticky rice cake later.
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \footnotetext{The detransitive (actor voice) construction is often used when an ergative element needs to occur in the absolutive form for purposes of relativization, or, as in this elicited example based on example \REF{bkm:Ref395074775}, when the causer is fronted for contrastive/focal prominence (see \chapref{chap:voice}, \sectref{sec:causatives}).}
150
+ A: word: pa-luto-en gloss: CAUS-cook-T.IR
151
+ B: word: pa-leddang-en gloss: CAUS-sink-T.IR
152
+ C: word: ma-ng-tampara gloss: A.HAP.IR-PL-goggles
153
+ D: word: pa-luto gloss: T.R-cook
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: A
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): ___ ko antibiotic ya.
160
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ERG antibiotics DEF.F
161
+ The English translation of this sentence is:‘I took the antibiotics.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Although the verb forms are identical in examples \REF{bkm:Ref362342951} and \REF{bkm:Ref122954287}, \REF{bkm:Ref122954287} is clearly the causative because of the construction in which it appears. The midwife is the ergative case agent of cause, and the speaker is the absolutive case causee. As a non-causative this would have to mean ‘The midwife took me (as medicine)’, which is pragmatically nonsensical. Furthermore, the verb form papatumar, with both pa{}- prefixes present, may replace the verb in \REF{bkm:Ref122954287} but not in \REF{bkm:Ref362342951}. When both prefixes occur, the effect is to make the causative notion more forceful or more direct. The causer is the one initiating and forcing the causee to perform the action either with words, threats of punishment or physical force. The causee does not have a choice to perform the action or not.
163
+ A: word: pa-tumar gloss: T.R-take.meds
164
+ B: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
165
+ C: word: ga-pa-buļong gloss: I.R-CAUS-medicine
166
+ D: word: pa-tumba gloss: T.R-fall.over
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: A
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): ___ ko antibiotic ya.
173
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ERG antibiotics DEF.F
174
+ The English translation of this sentence is:‘I took the antibiotics.’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Although the verb forms are identical in examples \REF{bkm:Ref362342951} and \REF{bkm:Ref122954287}, \REF{bkm:Ref122954287} is clearly the causative because of the construction in which it appears. The midwife is the ergative case agent of cause, and the speaker is the absolutive case causee. As a non-causative this would have to mean ‘The midwife took me (as medicine)’, which is pragmatically nonsensical. Furthermore, the verb form papatumar, with both pa{}- prefixes present, may replace the verb in \REF{bkm:Ref122954287} but not in \REF{bkm:Ref362342951}. When both prefixes occur, the effect is to make the causative notion more forceful or more direct. The causer is the one initiating and forcing the causee to perform the action either with words, threats of punishment or physical force. The causee does not have a choice to perform the action or not.
176
+ A: word: pa-tumba gloss: T.R-fall.over
177
+ B: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
178
+ C: word: pa-tumar gloss: T.R-take.meds
179
+ D: word: ga-pa-buļong gloss: I.R-CAUS-medicine
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: C
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): Bag-o ko ___ ake na suļat, liag ko anay …-pa-abot ko a miad na adlaw ki kaon.
186
+ Gloss (with missing item): before 1S.ERG ___ 1S.GEN LK letter want 1S.ERG first/for.awhile T.IR-CAUS-arrive 1S.ERG INJ good LK day/sun OBL.P 2s
187
+ The English translation of this sentence is:`Before I make my letter long, I want to first wish you a good day.’ (This is a common way to begin a letter in Kagayanen, literally: ... I cause a good day to reach you.’)
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: These roots can also occur with the overt causative prefix. Example \REF{bkm:Ref395081078} illustrates the root mļangkaw/ļangkaw with the causative prefix and transitive irrealis suffix:
189
+ A: word: ļangkaw gloss: long
190
+ B: word: pa-leddang-en gloss: CAUS-sink-T.IR
191
+ C: word: pa-ļangkaw-en gloss: CAUS-long-T.IR
192
+ D: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: C
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): ___ tubuyong an.
199
+ Gloss (with missing item): ___ manioc.flour DEF.M
200
+ The English translation of this sentence is:‘This manioc flour has dissolved.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref395110780} illustrates the non-volitional intransitive verb tunaw ‘melt/dissolve’ in its basic usage.
202
+ A: word: pa-tunaw gloss: T.R-dissolve
203
+ B: word: ga-larga gloss: I.R-depart
204
+ C: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
205
+ D: word: na-tunaw gloss: A.HAP.R-dissolve
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: D
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ___ no anay tubuyong an para pang-miroļ.
212
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ERG first/for.awhile manioc.flour DEF.M for INST-starch
213
+ The English translation of this sentence is:‘Dissolve please the manioc flour for use as starch.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In \REF{bkm:Ref395110927} and \REF{bkm:Ref122956811}, this same root is used transitively with transitive irrealis and transitive realis affixation respectively. The effect is a causative interpretation (`cause to dissolve'), even though the causative prefix does not appear.
215
+ A: word: ga-tingaļa gloss: I.R-wonder
216
+ B: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
217
+ C: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
218
+ D: word: pa-atag gloss: T.R-give
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: C
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): ___ din tubuyong an para pang-miroļ.
225
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG manioc.flour DEF.M for INST-starch
226
+ The English translation of this sentence is:‘S/he dissolved the manioc flour for use as starch.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In \REF{bkm:Ref395110927} and \REF{bkm:Ref122956811}, this same root is used transitively with transitive irrealis and transitive realis affixation respectively. The effect is a causative interpretation (`cause to dissolve'), even though the causative prefix does not appear.
228
+ A: word: pa-tunaw gloss: T.R-dissolve
229
+ B: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
230
+ C: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
231
+ D: word: pa-dawat-a gloss: T.R-hand.to-XC
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: A
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): ___ din tubuyong an para pang-miroļ.
238
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG manioc.flour DEF.M for INST-starch
239
+ The English translation of this sentence is:‘S/he dissolved the manioc flour for use as starch.’
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are at least two pieces of evidence that show that the pa{}- prefix in example \REF{bkm:Ref122956811} is the transitive, realis pa{}- and not the causative. First, the transitive irrealis form is used in example \REF{bkm:Ref395110927} with the same set of argument roles (Causer-ergative, patient-absolutive). Second, this verb may also take the causative prefix, in which case the effect is an indirect causative of a causative:
241
+ A: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
242
+ B: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
243
+ C: word: pa-tunaw gloss: T.R-dissolve
244
+ D: word: pa-ļangkaw-en gloss: CAUS-long-T.IR
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: C
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): ___ no anay tubuyong an para pang-miroļ.
251
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ERG first/for.awhile manioc.flour DEF.M for INST-starch
252
+ The English translation of this sentence is:‘Dissolve please the manioc flour for use as starch.’
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are at least two pieces of evidence that show that the pa{}- prefix in example \REF{bkm:Ref122956811} is the transitive, realis pa{}- and not the causative. First, the transitive irrealis form is used in example \REF{bkm:Ref395110927} with the same set of argument roles (Causer-ergative, patient-absolutive). Second, this verb may also take the causative prefix, in which case the effect is an indirect causative of a causative:
254
+ A: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
255
+ B: word: “m-larga gloss: I.V.IR-depart
256
+ C: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
257
+ D: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: A
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): ___ no anay ki kanen tubuyong an.
264
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ERG first/for.awhile OBL.P 3s manioc.flour DEF.M
265
+ The English translation of this sentence is:‘Please have him/her dissolve the manioc flour.’ (e.g., ‘Cause him/her to cause the manioc flour to dissolve.’)
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In these examples the roles are Causer=ergative, patient=absolutive, causee=ob\-lique. In other words, examples \REF{bkm:Ref395126311} and \REF{bkm:Ref122957467} are morphological causatives of the lexical (patient-preserving) causative roots illustrated in \REF{bkm:Ref395110927} and \REF{bkm:Ref122956811} respectively.
267
+ A: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
268
+ B: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
269
+ C: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
270
+ D: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: C
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): ___ din ki yaken tubuyong an.
277
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG OBL.P 1s manioc.flour DEF.M
278
+ The English translation of this sentence is:‘S/he had me dissolve the manioc flour.’ (e.g. ‘S/he caused me to cause the manioc flour to dissolve.)
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In these examples the roles are Causer=ergative, patient=absolutive, causee=ob\-lique. In other words, examples \REF{bkm:Ref395126311} and \REF{bkm:Ref122957467} are morphological causatives of the lexical (patient-preserving) causative roots illustrated in \REF{bkm:Ref395110927} and \REF{bkm:Ref122956811} respectively.
280
+ A: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
281
+ B: word: pa-tunaw gloss: T.R-dissolve
282
+ C: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
283
+ D: word: pa-dawat-a gloss: T.R-hand.to-XC
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: C
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): ___ no anay tubuyong an para pang-miroļ.
290
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ERG first/for.awhile manioc.flour DEF.M for INST-starch
291
+ The English translation of this sentence is:‘Dissolve please the manioc flour for use as starch.’
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In these examples the roles are Causer=ergative, patient=absolutive, causee=ob\-lique. In other words, examples \REF{bkm:Ref395126311} and \REF{bkm:Ref122957467} are morphological causatives of the lexical (patient-preserving) causative roots illustrated in \REF{bkm:Ref395110927} and \REF{bkm:Ref122956811} respectively.
293
+ A: word: kinangļan gloss: need
294
+ B: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
295
+ C: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
296
+ D: word: luto-en gloss: cook-T.IR
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: C
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): ___ din tubuyong an para pang-miroļ.
303
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG manioc.flour DEF.M for INST-starch
304
+ The English translation of this sentence is:‘S/he dissolved the manioc flour for use as starch.’
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In these examples the roles are Causer=ergative, patient=absolutive, causee=ob\-lique. In other words, examples \REF{bkm:Ref395126311} and \REF{bkm:Ref122957467} are morphological causatives of the lexical (patient-preserving) causative roots illustrated in \REF{bkm:Ref395110927} and \REF{bkm:Ref122956811} respectively.
306
+ A: word: pa-tunaw gloss: T.R-dissolve
307
+ B: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
308
+ C: word: ma-ng-tampara gloss: A.HAP.IR-PL-goggles
309
+ D: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: A
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): Sakon ya ___ naan ta Pasig River.
316
+ Gloss (with missing item): whale DEF.F ___ SPAT.DEF NABS Pasig River
317
+ The English translation of this sentence is:‘The whale happened to wash ashore in the Pasig River.’
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref395170605} is a non-volitional intransitive construction, while \REF{bkm:Ref395170609} is the applicative equivalent:
319
+ A: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
320
+ B: word: na-dagsa-an gloss: A.HAP.R-wash.ashore-APL
321
+ C: word: bļatong gloss: string.bean
322
+ D: word: na-dagsa gloss: A.HAP.R-wash.ashore
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: D
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): ___ ta sakon Pasig River ya.
329
+ Gloss (with missing item): ___ NABS whale Pasig River DEF.F
330
+ The English translation of this sentence is:‘The whale happened to wash ashore in the Pasig River.’
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref395170605} is a non-volitional intransitive construction, while \REF{bkm:Ref395170609} is the applicative equivalent:
332
+ A: word: ∅-pa-dagsa-an gloss: T.IR-CAUS-wash.ashore-APL
333
+ B: word: na-dagsa-an gloss: A.HAP.R-wash.ashore-APL
334
+ C: word: na-dagsa gloss: A.HAP.R-wash.ashore
335
+ D: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: B
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): ___ ta sakon Pasig River ya.
342
+ Gloss (with missing item): ___ NABS whale Pasig River DEF.F
343
+ The English translation of this sentence is:‘The whale happened to wash ashore in the Pasig River.’
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In example \REF{bkm:Ref395170609}, the Pasig River lacks the non-absolutive prenominal case marker ta. This indicates that it is in the absolutive case. Meanwhile the whale is no longer absolutive, but is now marked with ta. We may say that in this case, the non-absolutive role is ergative. Unfortunately, there is no natural way to reflect the difference in meaning expressed by this “advancement” to absolutive status of a locative participant in the English free translation, literally: `The whale washed-ashore-on the Pasig river,' or `the whale affected the Pasig river by washing ashore,' or `The Pasig river was washed upon by the whale.'
345
+ A: word: ∅-pa-dagsa-an gloss: T.IR-CAUS-wash.ashore-APL
346
+ B: word: na-dagsa-an gloss: A.HAP.R-wash.ashore-APL
347
+ C: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
348
+ D: word: na-dagsa gloss: A.HAP.R-wash.ashore
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: B
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): Ta dason na adlaw ake na lola ___ nay ta patyo.
355
+ Gloss (with missing item): NABS next LK day/sun 1S.GEN LK grandmother ___ 1P.EXCL.ERG NABS cemetery
356
+ The English translation of this sentence is:`The next day we buried my grandmother in the cemetery.’
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In example \REF{bkm:Ref395171864}, the inherently transitive verb lebbeng ‘bury’ is used in a grammatically transitive, non-applicative clause with an Actor in the ergative role, Undergoer (patient) in the absolutive role and a location, ta patyo, ‘in the cemetery’, in an oblique role:
358
+ A: word: bugnaw gloss: cold
359
+ B: word: mag--ambaļ-anay gloss: I.IR-say-REC
360
+ C: word: pa-lebbeng-an gloss: T.R-bury-APL
361
+ D: word: pa-lebbeng gloss: T.R-bury
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: D
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): ___ nay patyo an ta mga patay.
368
+ Gloss (with missing item): ___ 1P.EXCL.ERG cemetery DEF.M NABS PL dead
369
+ The English translation of this sentence is:‘We buried the dead in the cemetery.’
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In example \REF{bkm:Ref395171866}, the same verb is used with the applicative suffix. In this case the cemetery is the absolutive, while the patient argument, ta mga patay ‘the dead ones’ is in a non-absolutive role. The actor is ergative in both examples:
371
+ A: word: pa-lebbeng-an gloss: T.R-bury-APL
372
+ B: word: pa-lebbeng gloss: T.R-bury
373
+ C: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
374
+ D: word: pa-ibit-an gloss: T.R-hold-APL
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: A
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): Bisan ino na mga ampang-an an ___ danen ta iran na bata.
381
+ Gloss (with missing item): any what LK PL play-NR DEF.M ___ 3P.ERG NABS 3P.GEN LK child
382
+ The English translation of this sentence is:‘Whatever playthings, they gave (them) to their child.’
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ditransitive verbs can also appear in applicative constructions. The effect is to express a recipient or location (depending on the verb) in the absolutive role (see \chapref{chap:voice} on voice). Example \REF{bkm:Ref396506191} illustrates the verb atag ‘give’ in a non-applicative construction, with the recipient, iran na bata ‘their child’, in an oblique role, marked by the prenominal case marker ta:
384
+ A: word: pa-atag-an gloss: T.R-give-APL
385
+ B: word: pa-atag gloss: T.R-give
386
+ C: word: ga-atag gloss: I.R-give
387
+ D: word: pa-tumar gloss: T.R-take.meds
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: B
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): ___ din bayo din ya ta bļawan.
394
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG shirt 3S.GEN DEF.F NABS gold
395
+ The English translation of this sentence is:‘He partially filled his shirt with gold.’
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref395171874} illustrates the same verb in an applicative construction. Note, however, that the argument structure is the same. The shirt is still absolutive, and the agent is still ergative:
397
+ A: word: na-panno-an gloss: A.HAP.R-fill-APL
398
+ B: word: mag--ambaļ-anay gloss: I.IR-say-REC
399
+ C: word: ga-lambay gloss: I.R-pass.by
400
+ D: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: D
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): ___ din bayo din ya ta bļawan.
407
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG shirt 3S.GEN DEF.F NABS gold
408
+ The English translation of this sentence is:‘He was able to partially fill his shirt with gold.’
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref395206755} illustrates the same construction in the happenstantial mode:
410
+ A: word: pa-luto-en gloss: CAUS-cook-T.IR
411
+ B: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
412
+ C: word: lana gloss: coconut.oil
413
+ D: word: na-panno-an gloss: A.HAP.R-fill-APL
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: D
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): ___ din bayo din ya ta bļawan.
420
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG shirt 3S.GEN DEF.F NABS gold
421
+ The English translation of this sentence is:‘He partially filled his shirt with gold.’
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref395171874} and \REF{bkm:Ref395206755} illustrate the partitive sense of the applicative with the verb panno ‘fill’, which arguably takes a location (the shirt in this case) as its absolutive argument in the unmarked form. However, the applicative has this effect for many other verbs that are inherently transitive. Consider the following:
423
+ A: word: pa-lebbeng-an gloss: T.R-bury-APL
424
+ B: word: na-panno-an gloss: A.HAP.R-fill-APL
425
+ C: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
426
+ D: word: buong gloss: shatter
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: C
429
+
430
+ Question 33:
431
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
432
+ Sentence (with missing item): ___ din bayo din ya ta bļawan.
433
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG shirt 3S.GEN DEF.F NABS gold
434
+ The English translation of this sentence is:‘He was able to partially fill his shirt with gold.’
435
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref395171874} and \REF{bkm:Ref395206755} illustrate the partitive sense of the applicative with the verb panno ‘fill’, which arguably takes a location (the shirt in this case) as its absolutive argument in the unmarked form. However, the applicative has this effect for many other verbs that are inherently transitive. Consider the following:
436
+ A: word: pa-ļangkaw-en gloss: CAUS-long-T.IR
437
+ B: word: pa-panno-an gloss: T.R-fill-APL
438
+ C: word: ga-us-os gloss: I.R-slide.down
439
+ D: word: na-panno-an gloss: A.HAP.R-fill-APL
440
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
441
+ Correct Answer: D
442
+
443
+ Question 34:
444
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
445
+ Sentence (with missing item): ___ din s<in>ugba ya na sidda naan ta pinggan ko.
446
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG <NR.RES>-roast DEF.F LK fish SPAT.DEF NABS dish 1S.GEN
447
+ The English translation of this sentence is:‘S/he ate the roasted fish in my dish.’
448
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref396998462} illustrates the verb kaan ‘eat’ in its basic transitive argument structure with the agent expressed with an ergative pronoun and the patient, the roasted fish, with no prenominal marker, indicating it is absolutive. Example \REF{ex:inmydish-1} is a standard applicative in which the verb carries the applicative suffix, the roasted fish has been marked as non-absolutive, and the dish is now in the absolutive role. Finally, example \REF{ex:inmydish-2} illustrates the partitive use of the applicative construction. The case frame in \REF{ex:inmydish-2} is the same as in \REF{bkm:Ref396998462}. The only difference in structure is the presence of the applicative suffix. The semantic effect is to assert that only some of the roasted fish was consumed.
449
+ A: word: pa-kaan gloss: T.R-eat
450
+ B: word: maka-kaan gloss: I.HAP.IR-eat
451
+ C: word: na-dagsa gloss: A.HAP.R-wash.ashore
452
+ D: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
453
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
454
+ Correct Answer: A
455
+
456
+ Question 35:
457
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
458
+ Sentence (with missing item): ___ din s<in>ugba ya na sidda naan ta pinggan ko.
459
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG <NR.RES>-roast DEF.F LK fish SPAT.DEF NABS dish 1S.GEN
460
+ The English translation of this sentence is:‘S/he ate the roasted fish in my dish.’
461
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref396998462} illustrates the verb kaan ‘eat’ in its basic transitive argument structure with the agent expressed with an ergative pronoun and the patient, the roasted fish, with no prenominal marker, indicating it is absolutive. Example \REF{ex:inmydish-1} is a standard applicative in which the verb carries the applicative suffix, the roasted fish has been marked as non-absolutive, and the dish is now in the absolutive role. Finally, example \REF{ex:inmydish-2} illustrates the partitive use of the applicative construction. The case frame in \REF{ex:inmydish-2} is the same as in \REF{bkm:Ref396998462}. The only difference in structure is the presence of the applicative suffix. The semantic effect is to assert that only some of the roasted fish was consumed.
462
+ A: word: maka-kaan gloss: I.HAP.IR-eat
463
+ B: word: ma-ng-tanem gloss: A.HAP.IR-PL-plant
464
+ C: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
465
+ D: word: pa-kaan gloss: T.R-eat
466
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
467
+ Correct Answer: D
468
+
469
+ Question 36:
470
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
471
+ Sentence (with missing item): ___ din s<in>ugba ya na sidda naan ta pinggan ko.
472
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG <NR.RES>-roast DEF.F LK fish SPAT.DEF NABS dish 1S.GEN
473
+ The English translation of this sentence is:‘S/he ate the roasted fish in my dish.’
474
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: One way of understanding this usage is that, since the applicative has the default function of indicating that the absolutive is a location, recipient or some other non-patient semantic role, the use of the applicative when the absolutive is a patient expresses that it is somehow a less than prototypical patient. One reasonable interpretation of this is that the patient is not completely affected by the action of the verb. Another way of understanding this usage is that \REF{bkm:Ref396998462}b is the applicative of \REF{bkm:Ref396998462}a, while \REF{bkm:Ref396998462}c is the applicative of the detransitive of \REF{bkm:Ref396998462}b, given in \REF{bkm:Ref460337201}:
475
+ A: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
476
+ B: word: maka-kaan gloss: I.HAP.IR-eat
477
+ C: word: pa-kaan gloss: T.R-eat
478
+ D: word: na-dagsa-an gloss: A.HAP.R-wash.ashore-APL
479
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
480
+ Correct Answer: C
481
+
482
+ Question 37:
483
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
484
+ Sentence (with missing item): ___ din s<in>ugba ya na sidda naan ta pinggan ko.
485
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG <NR.RES>-roast DEF.F LK fish SPAT.DEF NABS dish 1S.GEN
486
+ The English translation of this sentence is:‘S/he ate the roasted fish in my dish.’
487
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: One way of understanding this usage is that, since the applicative has the default function of indicating that the absolutive is a location, recipient or some other non-patient semantic role, the use of the applicative when the absolutive is a patient expresses that it is somehow a less than prototypical patient. One reasonable interpretation of this is that the patient is not completely affected by the action of the verb. Another way of understanding this usage is that \REF{bkm:Ref396998462}b is the applicative of \REF{bkm:Ref396998462}a, while \REF{bkm:Ref396998462}c is the applicative of the detransitive of \REF{bkm:Ref396998462}b, given in \REF{bkm:Ref460337201}:
488
+ A: word: maka-kaan gloss: I.HAP.IR-eat
489
+ B: word: pa-pa-tunaw gloss: T.R-CAUS-dissolve
490
+ C: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
491
+ D: word: pa-kaan gloss: T.R-eat
492
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
493
+ Correct Answer: D
494
+
495
+ Question 38:
496
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
497
+ Sentence (with missing item): ___ din s<in>ugba ya na sidda naan ta pinggan ko.
498
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG <NR.RES>-roast DEF.F LK fish SPAT.DEF NABS dish 1S.GEN
499
+ The English translation of this sentence is:‘S/he ate the roasted fish in my dish.’
500
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: One way of understanding this usage is that, since the applicative has the default function of indicating that the absolutive is a location, recipient or some other non-patient semantic role, the use of the applicative when the absolutive is a patient expresses that it is somehow a less than prototypical patient. One reasonable interpretation of this is that the patient is not completely affected by the action of the verb. Another way of understanding this usage is that \REF{bkm:Ref396998462}b is the applicative of \REF{bkm:Ref396998462}a, while \REF{bkm:Ref396998462}c is the applicative of the detransitive of \REF{bkm:Ref396998462}b, given in \REF{bkm:Ref460337201}:
501
+ A: word: pa-luto-en gloss: CAUS-cook-T.IR
502
+ B: word: pa-kaan gloss: T.R-eat
503
+ C: word: maka-kaan gloss: I.HAP.IR-eat
504
+ D: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
505
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
506
+ Correct Answer: B
507
+
508
+ Question 39:
509
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
510
+ Sentence (with missing item): ___ din s<in>ugba ya na sidda naan ta pinggan ko.
511
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG <NR.RES>-roast DEF.F LK fish SPAT.DEF NABS dish 1S.GEN
512
+ The English translation of this sentence is:‘S/he ate the roasted fish in my dish.’
513
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: One way of understanding this usage is that, since the applicative has the default function of indicating that the absolutive is a location, recipient or some other non-patient semantic role, the use of the applicative when the absolutive is a patient expresses that it is somehow a less than prototypical patient. One reasonable interpretation of this is that the patient is not completely affected by the action of the verb. Another way of understanding this usage is that \REF{bkm:Ref396998462}b is the applicative of \REF{bkm:Ref396998462}a, while \REF{bkm:Ref396998462}c is the applicative of the detransitive of \REF{bkm:Ref396998462}b, given in \REF{bkm:Ref460337201}:
514
+ A: word: pa-dawat-a gloss: T.R-hand.to-XC
515
+ B: word: pa-kaan gloss: T.R-eat
516
+ C: word: maka-kaan gloss: I.HAP.IR-eat
517
+ D: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
518
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
519
+ Correct Answer: B
520
+
521
+ Question 40:
522
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
523
+ Sentence (with missing item): ___ kanen ta s<in>ugba ya na sidda naan ta pinggan ko.
524
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ABS NABS <NR.RES>-roast DEF.F LK fish SPAT.DEF NABS dish 1S.GEN
525
+ The English translation of this sentence is:‘S/he ate roasted fish in my dish.’
526
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: One way of understanding this usage is that, since the applicative has the default function of indicating that the absolutive is a location, recipient or some other non-patient semantic role, the use of the applicative when the absolutive is a patient expresses that it is somehow a less than prototypical patient. One reasonable interpretation of this is that the patient is not completely affected by the action of the verb. Another way of understanding this usage is that \REF{bkm:Ref396998462}b is the applicative of \REF{bkm:Ref396998462}a, while \REF{bkm:Ref396998462}c is the applicative of the detransitive of \REF{bkm:Ref396998462}b, given in \REF{bkm:Ref460337201}:
527
+ A: word: pa-kaan gloss: T.R-eat
528
+ B: word: maka-kaan gloss: I.HAP.IR-eat
529
+ C: word: na-dagsa-an gloss: A.HAP.R-wash.ashore-APL
530
+ D: word: ga-kaan gloss: I.R-eat
531
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
532
+ Correct Answer: D
533
+
534
+ Question 41:
535
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
536
+ Sentence (with missing item): ___ danen an parti ta kasaļ.
537
+ Gloss (with missing item): ___ 3P.ABS DEF.M about NABS wedding
538
+ The English translation of this sentence is:‘They will make an agreement with each other about the wedding.’
539
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: With some other verbs, such as ambaļ ‘say’ and palangga ‘love’, -anay asserts a more binding, intense, united, or closer feeling or relationship than -ay does. For example, mag-ambaļanay means ‘to make an agreement’ such as families meeting together to talk about the wedding of the children (example \ref{bkm:Ref414723411}). Mag-ambaļay, on the other hand, means to speak to each other again after some time of not speaking (example \ref{bkm:Ref414723505}).
540
+ A: word: mag-ambaļ gloss: I.IR-say
541
+ B: word: pa-ambaļ-an gloss: T.R-say-APL
542
+ C: word: mag--ambaļ-anay gloss: I.IR-say-REC
543
+ D: word: na-tunaw gloss: A.HAP.R-dissolve
544
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
545
+ Correct Answer: C
546
+
547
+ Question 42:
548
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
549
+ Sentence (with missing item): ___ ki ta kada isya.
550
+ Gloss (with missing item): ___ 1P.INCL.ABS NABS each one
551
+ The English translation of this sentence is:‘We love each other.’
552
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \hspace*{-.6pt}The inflected verb gapalanggaay means to ‘love each other’ (example \ref{bkm:Ref414723576}), while gapalanggaanay means to ‘seriously love each other from one’s heart’ (example \ref{bkm:Ref414723659}).
553
+ A: word: mag--ambaļ-anay gloss: I.IR-say-REC
554
+ B: word: ga-palangga-ay gloss: I.R-love-REC
555
+ C: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
556
+ D: word: palangga gloss: love
557
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
558
+ Correct Answer: B
559
+
560
+ Question 43:
561
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
562
+ Sentence (with missing item): Bag-o, anen ko dya ___ ake na mga mangngod.
563
+ Gloss (with missing item): before EXT.G 1S.ERG D4LOC ___ 1S.GEN LK PL younger.sibling
564
+ The English translation of this sentence is:‘Then, there I handed my younger siblings off (to the man in the yard)!’
565
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref123024886} is from a story about a house fire. The speaker gets her younger siblings and hands them to a man in the yard to take care of while she is trying to help save some of the house. The use of the exclamatory suffix on the verb underscores the desperation of the situation.
566
+ A: word: pa-dawat-a gloss: T.R-hand.to-XC
567
+ B: word: pa-daļa gloss: T.R-carry
568
+ C: word: ma-ng-tampara gloss: A.HAP.IR-PL-goggles
569
+ D: word: …-kamang-a gloss: T.R-get-XC
570
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
571
+ Correct Answer: A
572
+
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_8-verbclasses-1_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,624 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ___ baso ya.
4
+ Gloss (with missing item): ___ glass DEF.F
5
+ The English translation of this sentence is:`That glass is shattered.' \hspace{1cm}STATE
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref398301852} and \REF{bkm:Ref398301854} illustrate the root the morpheme ___ ‘its gloss ___’, which is a non-volitio\-nal root of Class I. With no inflectional affixes this root describes a simple state \REF{bkm:Ref398301852}. This may be considered a non-verbal, modification predicate (see \chapref{chap:non-verbalclauses}, \sectref{sec:predicatemodifiers}). In \REF{bkm:Ref398301854}, with happenstantial marking it describes the perfective achievement of its gloss ___ing. As with all Class I verbs, this root does not occur in dynamic modality (*gathe morpheme ___/*magthe morpheme ___). This makes sense since its gloss ___ing is a punctual event, therefore the root that expresses this concept cannot describe an activity, since activities are inherently non-punctual:
7
+ A: word: ga-seddep gloss: I.R-go.in.small.space
8
+ B: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
9
+ C: word: tapos gloss: then
10
+ D: word: buong gloss: shatter
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: D
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ___ baso ya.
17
+ Gloss (with missing item): ___ glass DEF.F
18
+ The English translation of this sentence is:`That glass is shattered.' \hspace{1cm}STATE
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref398301852} and \REF{bkm:Ref398301854} illustrate the root the morpheme ___ ‘its gloss ___’, which is a non-volitio\-nal root of Class I. With no inflectional affixes this root describes a simple state \REF{bkm:Ref398301852}. This may be considered a non-verbal, modification predicate (see \chapref{chap:non-verbalclauses}, \sectref{sec:predicatemodifiers}). In \REF{bkm:Ref398301854}, with happenstantial marking it describes the perfective achievement of its gloss ___ing. As with all Class I verbs, this root does not occur in dynamic modality (*gathe morpheme ___/*magthe morpheme ___). This makes sense since its gloss ___ing is a punctual event, therefore the root that expresses this concept cannot describe an activity, since activities are inherently non-punctual:
20
+ A: word: na-buong gloss: A.HAP.R-shatter
21
+ B: word: buong gloss: shatter
22
+ C: word: ginikanan gloss: parents
23
+ D: word: ga-iling gloss: I.R-go
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): Tiset a nang ___ ta jip.
30
+ Gloss (with missing item): small 1S.ABS only/just ___ NABS jeep
31
+ The English translation of this sentence is:‘A jeep almost pinned me.’
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref440375076}{}-\REF{bkm:Ref119566298} illustrate additional Class I verbs from the corpus:
33
+ A: word: mag-ayad gloss: I.IR-be.careful
34
+ B: word: na-ipo gloss: A.HAP.R-pick
35
+ C: word: na-kamang gloss: A.HAP.R-get
36
+ D: word: na-ipit gloss: A.HAP.R-pin
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: D
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ___ kanen ta granada tak pa-limpyo-an din.
43
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ABS NABS grenade because T.R-clean-APL 3S.ERG
44
+ The English translation of this sentence is:‘He happened to be hit by a grenade (explosion), because he cleaned it’ or ‘The grenade (explosion) happened to hit him because he cleaned it.’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref440375076}{}-\REF{bkm:Ref119566298} illustrate additional Class I verbs from the corpus:
46
+ A: word: na-igo gloss: A.HAP.R-hit
47
+ B: word: buong gloss: shatter
48
+ C: word: na-ipit gloss: A.HAP.R-pin
49
+ D: word: pa-pakang gloss: T.R-hit
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ___ layag i.
56
+ Gloss (with missing item): ___ sail DEF.N
57
+ The English translation of this sentence is:‘The sail is torn.’\hspace{1cm}State
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref398301059}{}-\REF{bkm:Ref398301061} illustrate the root the morpheme ___ ‘torn/its gloss ___’, which is a non-volitional root of Class II. In \REF{bkm:Ref398301059} with no inflectional affixes it describes a state. In \REF{bkm:Ref367348391} with happenstantial marking it describes the perfective accomplishment of its gloss ___ing. In \REF{bkm:Ref398301061} with dynamic marking the same root describes an imperfective activity, with no resultant change in state implied:
59
+ A: word: mantika gloss: oil
60
+ B: word: gisi gloss: tear
61
+ C: word: ga-gisi gloss: I.R-tear
62
+ D: word: mag-tunga gloss: I.IR-come.up.from.underwater
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): Ga-layag kay nang en na uļa nay na-aļam-i daw indi kay punta asta nang en na ___ layag i.\\
69
+ Gloss (with missing item): I.R-sail 1P.EXCL.ABS only/just CM LK NEG.R 1P.EXCL.ERG A.HAP.R-know-XC.APL if/when where 1P.EXCL.ABS go until only/just CM LK ___ sail DEF.N
70
+ The English translation of this sentence is:‘We sailed without knowing where we were going until the sail was tearing/began to tear.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref398301059}{}-\REF{bkm:Ref398301061} illustrate the root gisi ‘torn/tear’, which is a non-volitional root of Class II. In \REF{bkm:Ref398301059} with no inflectional affixes it describes a state. In \REF{bkm:Ref367348391} with happenstantial marking it describes the perfective accomplishment of tearing. In \REF{bkm:Ref398301061} with dynamic marking the same root describes an imperfective activity, with no resultant change in state implied:
72
+ A: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
73
+ B: word: na-gisi gloss: A.HAP.R-tear
74
+ C: word: ga-gisi gloss: I.R-tear
75
+ D: word: salíg gloss: think.wrongly
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ___ layag i.
82
+ Gloss (with missing item): ___ sail DEF.N
83
+ The English translation of this sentence is:‘The sail is torn.’\hspace{1cm}State
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref398301059}{}-\REF{bkm:Ref398301061} illustrate the root the morpheme ___ ‘torn/its gloss ___’, which is a non-volitional root of Class II. In \REF{bkm:Ref398301059} with no inflectional affixes it describes a state. In \REF{bkm:Ref367348391} with happenstantial marking it describes the perfective accomplishment of its gloss ___ing. In \REF{bkm:Ref398301061} with dynamic marking the same root describes an imperfective activity, with no resultant change in state implied:
85
+ A: word: ga-dagbeng gloss: I.R-thud
86
+ B: word: u-yi gloss: EMPH-D1ADJ
87
+ C: word: gisi gloss: tear
88
+ D: word: ga-gisi gloss: I.R-tear
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ___ layag i.
95
+ Gloss (with missing item): ___ sail DEF.N
96
+ The English translation of this sentence is:‘The sail tore.’\hspace{1cm}Accomplishment
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref398301059}{}-\REF{bkm:Ref398301061} illustrate the root gisi ‘torn/tear’, which is a non-volitional root of Class II. In \REF{bkm:Ref398301059} with no inflectional affixes it describes a state. In \REF{bkm:Ref367348391} with happenstantial marking it describes the perfective accomplishment of tearing. In \REF{bkm:Ref398301061} with dynamic marking the same root describes an imperfective activity, with no resultant change in state implied:
98
+ A: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
99
+ B: word: na-gisi gloss: A.HAP.R-tear
100
+ C: word: dagat gloss: sea
101
+ D: word: ga-gisi gloss: I.R-tear
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: B
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): Ga-layag kay nang en na uļa nay na-aļam-i daw indi kay punta asta nang en na ___ layag i.\\
108
+ Gloss (with missing item): I.R-sail 1P.EXCL.ABS only/just CM LK NEG.R 1P.EXCL.ERG A.HAP.R-know-XC.APL if/when where 1P.EXCL.ABS go until only/just CM LK ___ sail DEF.N
109
+ The English translation of this sentence is:‘We sailed without knowing where we were going until the sail was tearing/began to tear.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref398301059}{}-\REF{bkm:Ref398301061} illustrate the root gisi ‘torn/tear’, which is a non-volitional root of Class II. In \REF{bkm:Ref398301059} with no inflectional affixes it describes a state. In \REF{bkm:Ref367348391} with happenstantial marking it describes the perfective accomplishment of tearing. In \REF{bkm:Ref398301061} with dynamic marking the same root describes an imperfective activity, with no resultant change in state implied:
111
+ A: word: na-gisi gloss: A.HAP.R-tear
112
+ B: word: ga-gisi gloss: I.R-tear
113
+ C: word: gisi gloss: tear
114
+ D: word: beggas gloss: milled.rice
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: B
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): Pa-ibit-an nay ta timbang mama na duma nay daw m-luoy piro mama an ___ daw na-daļa din man kami tak mama i bakod kis-a ki kami.\\
121
+ Gloss (with missing item): T.R-hold.on-APL 1P.EXCL.ERG NABS balance man LK companion 1P.EXCL.GEN and I.V.IR-swim but man DEF.M ___ and A.HAP.R-take 3S.ERG also 1P.EXCL.ABS because man DEF.N big than OBL.P 1P.EXCL
122
+ The English translation of this sentence is:‘We held on to both sides of the man that was our companion and swam, but the man was sinking (or ‘began to sink’) and took us also (down with him) because the man was bigger than us.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref388967386} illustrates the same verb in dynamic modality, expressing an imperfective, inceptive sense:
124
+ A: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
125
+ B: word: pa-pa-balik gloss: T.R-CAUS-return
126
+ C: word: ga-leddang gloss: I.R-sink
127
+ D: word: na-leddang gloss: A.HAP.R-sink
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): Ga-pangamuyo kay man na kabay na ___ en Manang ya aged maka-balik man kanen ya ta Pilipinas i.\\
134
+ Gloss (with missing item): I.R-pray 1P.EXCL.ABS too LK may.it.be LK ___ CM Older.sister DEF.F so.that I.HAP.IR-return too 3S.ABS DEF.F NABS Philippines DEF.N
135
+ The English translation of this sentence is:‘We prayed too that Manang may be well so that she can return to the Philippines.’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following illustrate the root the morpheme ___ ‘its gloss ___/be its gloss ___’ in the stative \REF{bkm:Ref148778216}, dynamic irrealis \REF{bkm:Ref148778256}, and happenstantial irrealis \REF{bkm:Ref148778286} forms:
137
+ A: word: mag-ayad gloss: I.IR-be.careful
138
+ B: word: buong gloss: shatter
139
+ C: word: ayad gloss: well
140
+ D: word: piro gloss: but
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: C
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): Mag-ubra danen ta duļot agod ___ ka.
147
+ Gloss (with missing item): I.IR-work/make 3P.ABS NABS food.offering so.that ___ 2S.ABS
148
+ The English translation of this sentence is:‘They will do a food offering so that you will get well.’
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following illustrate the root ayad ‘well/be well’ in the stative \REF{bkm:Ref148778216}, dynamic irrealis \REF{bkm:Ref148778256}, and happenstantial irrealis \REF{bkm:Ref148778286} forms:
150
+ A: word: mag-ayad gloss: I.IR-well
151
+ B: word: ma-simba gloss: A.HAP.IR-worship
152
+ C: word: gisi gloss: tear
153
+ D: word: ma-ayad gloss: A.HAP.IR-well
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: A
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): Ambaļ din en bisan ino pa kon ayo-en din ∅-atag din kon basta ___ nang kon kanen an.
160
+ Gloss (with missing item): say 3S.ERG CM any what INC HSY request-T.IR 3S.ERG T.IR-give 3S.ERG HSY just.so.that ___ only/just HRS 3S.ABS DEF.M
161
+ The English translation of this sentence is:‘He said whatever else he asks for, he will give just so that he will get well.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following illustrate the root ayad ‘well/be well’ in the stative \REF{bkm:Ref148778216}, dynamic irrealis \REF{bkm:Ref148778256}, and happenstantial irrealis \REF{bkm:Ref148778286} forms:
163
+ A: word: buong gloss: shatter
164
+ B: word: ma-kita gloss: A.HAP.IR-see
165
+ C: word: mag-ayad gloss: I.IR-be.careful
166
+ D: word: ma-ayad gloss: A.HAP.IR-well
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: D
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): Piro naan aren ta tudtod ta pambot na ___ na sigi en anod.
173
+ Gloss (with missing item): but SPAT.DEF 1S.ABS NABS back NABS boat LK ___ LK continuously CM drift
174
+ The English translation of this sentence is:‘But I was on the back of the boat which had turned over that was continuously now adrift.’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Several roots, such as daeb ‘to turn face down’ may present non-volitional situations with an inanimate Undergoer, or volitional situations with an animate Actor. As such these roots fall logically into Class II and Class IV. When the absolutive is an inanimate Undergoer they exhibit the affixation pattern of Class II roots, and when the absolutive is an animate Actor, they exhibit the pattern of Class IV roots. Here we give some examples of the Class II usage. The following examples are from the same text, and describe the same discourse event. However, in \REF{bkm:Ref148966026} happenstantial modality is used, while in \REF{bkm:Ref148965908} dynamic modality occurs. In \REF{bkm:Ref148966026} the act of turning over is non-volitional and is on the event line of the narrative. In this context, happenstantial modality is expected, and can be understood as expressing a semantic perfective aspect.
176
+ A: word: ga-daeb gloss: I.R-turn.over
177
+ B: word: ga-dagbeng gloss: I.R-thud
178
+ C: word: buong gloss: shatter
179
+ D: word: ga-iling gloss: I.R-go
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: A
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): Piro naan aren ta tudtod ta pambot na ___ na sigi en anod.
186
+ Gloss (with missing item): but SPAT.DEF 1S.ABS NABS back NABS boat LK ___ LK continuously CM drift
187
+ The English translation of this sentence is:‘But I was on the back of the boat which had turned over that was continuously now adrift.’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In \REF{bkm:Ref148965908} the same verb occurs, but this time it is not on the main event line of the narrative. It simply describes the condition of the boat that resulted from the event of turning over narrated earlier in the story. In this case, dynamic modality is appropriate. If happenstantial were used again in this context, the intention would be that the boat turned over a second time, constituting another event on the main event line of the story. This would have been possible, but highly unusual inside a relative clause.
189
+ A: word: ga-iling gloss: I.R-go
190
+ B: word: leddang-en gloss: sink-T.IR
191
+ C: word: ga-daeb gloss: I.R-turn.over
192
+ D: word: ga-dagbeng gloss: I.R-thud
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: C
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): Daw may ___ na na-uļog, isip-en no tak {yon} {nan} niog na na-ipo ko.
199
+ Gloss (with missing item): if/when EXT.IN ___ LK A.HAP.R-fall think/count-T.IR 2S.ERG because D3ABS D3ABS.PR coconut LK A.HAP.R-pick 1S.ERG
200
+ The English translation of this sentence is:‘If something falls making a thud sound, count it because that very one is the coconut I have picked.’ (The speaker climbs a tree to get coconuts and he tells the blind guy on the ground to count how many thuds he hears because that will be the coconuts that he picks and lets fall to the ground. But the one who climbs the tree keeps falling out and so the blind guy counts each time the other guy falls out of the tree thinking it is a coconut.)
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref442966831} through \REF{bkm:Ref444436899} illustrate Class III verbs from the corpus:
202
+ A: word: ga-daeb gloss: I.R-turn.over
203
+ B: word: ga-dagbeng gloss: I.R-thud
204
+ C: word: ga-leddang gloss: I.R-sink
205
+ D: word: na-uļog gloss: A.HAP.R-fall
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: B
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ___ no anay tubuyong an para pang-miroļ.
212
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ERG first/for.a.while manioc.flour DEF.M for INST-clothes.starch
213
+ The English translation of this sentence is:‘Dissolve please the manioc flour for use as starch.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Most Class I-III verbs can be used in a transitive frame with no transitivizing stem-forming morphology (applicative or causative). In this case they express direct causation. Example \REF{ex:hasdissolved} illustrates the Class II root tunaw ‘to dissolve/melt’ in its basic intransitive frame, while example \REF{bkm:Ref395126196} illustrates the same root in a transitive, causative, frame:
215
+ A: word: ga-daeb gloss: I.R-turn.over
216
+ B: word: pigado gloss: difficult
217
+ C: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
218
+ D: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: D
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): ___ kaoy ya naan ta t<in>anem nay na mga gulay.
225
+ Gloss (with missing item): ___ tree DEF.F SPAT.DEF NABS <NR.RES>plant 1P.EXCL.GEN LK PL vegetables
226
+ The English translation of this sentence is:‘The tree fell over on our planted vegetables.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Similarly, example \REF{bkm:Ref398385527} illustrates the verb tumba ‘to fall over’ in its basic, intransitive frame, while \REF{bkm:Ref398385530} illustrates the same verb in a transitive, causative frame:
228
+ A: word: na-uļog gloss: A.HAP.R-fall
229
+ B: word: na-agi-an gloss: A.HAP.R-experience-APL
230
+ C: word: na-tumba gloss: A.HAP.R-fall.over
231
+ D: word: pa-tumba gloss: T.R-fall.over
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: C
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): ___ din kaoy ya naan ta t<in>anem nay na mga gulay.
238
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG tree DEF.F SPAT.DEF NABS <NR.RES>plant 1P.EXCL.GEN LK PL vegetables
239
+ The English translation of this sentence is:‘S/he felled the tree (on our planted vegetables).’
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Similarly, example \REF{bkm:Ref398385527} illustrates the verb tumba ‘to fall over’ in its basic, intransitive frame, while \REF{bkm:Ref398385530} illustrates the same verb in a transitive, causative frame:
241
+ A: word: pa-tumba gloss: T.R-fall.over
242
+ B: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
243
+ C: word: na-tumba gloss: A.HAP.R-fall.over
244
+ D: word: sayaw gloss: dance
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: A
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): ___ ta pirata pambot nay ya.
251
+ Gloss (with missing item): ___ ERG pirate motor.boat 1P.EXCL.GEN DEF.F
252
+ The English translation of this sentence is:‘The pirates sank our motor boat.’
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref119509106} illustrates leddang ‘to sink’ in a transitive form, meaning ‘cause to sink’:
254
+ A: word: ga-leddang gloss: I.R-sink
255
+ B: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
256
+ C: word: pa-pa-leddang gloss: T.R-CAUS-sink
257
+ D: word: mag-ayad gloss: I.IR-be.careful
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: B
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): ___ din kaoy ya naan ta t<in>anem nay na mga gulay.
264
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG tree DEF.F SPAT.DEF NABS <NR.RES>plant 1P.EXCL.GEN LK PL vegetables
265
+ The English translation of this sentence is:‘S/he felled the tree (on our planted vegetables).’
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the prefix pa{}- in \REF{bkm:Ref398385530} and \REF{bkm:Ref119509106} is the transitive, realis pa{}- rather than the causative for several reasons. First, if pa{}- in these examples were the causative, the predicates would imply indirect causation, as though the boat retained some responsibility for its own sinking. Second, this pa{}- is not retained in the irrealis (\ref{bkm:Ref395126196}, \ref{bkm:Ref123281189}) or detransitive (Actor voice) form \REF{bkm:Ref123281290}:
267
+ A: word: niog gloss: coconut
268
+ B: word: pa-tumba gloss: T.R-fall.over
269
+ C: word: ma-ayad gloss: A.HAP.IR-well
270
+ D: word: na-tumba gloss: A.HAP.R-fall.over
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: B
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): ___ ta pirata pambot nay ya.
277
+ Gloss (with missing item): ___ ERG pirate motor.boat 1P.EXCL.GEN DEF.F
278
+ The English translation of this sentence is:‘The pirates sank our motor boat.’
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the prefix pa{}- in \REF{bkm:Ref398385530} and \REF{bkm:Ref119509106} is the transitive, realis pa{}- rather than the causative for several reasons. First, if pa{}- in these examples were the causative, the predicates would imply indirect causation, as though the boat retained some responsibility for its own sinking. Second, this pa{}- is not retained in the irrealis (\ref{bkm:Ref395126196}, \ref{bkm:Ref123281189}) or detransitive (Actor voice) form \REF{bkm:Ref123281290}:
280
+ A: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
281
+ B: word: ga-leddang gloss: I.R-sink
282
+ C: word: pa-pa-leddang gloss: T.R-CAUS-sink
283
+ D: word: ga-seddep gloss: I.R-go.in.small.space
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: A
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): ___ no anay tubuyong an para pang-miroļ.
290
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ERG first/for.a.while manioc.flour DEF.M for INST-clothes.starch
291
+ The English translation of this sentence is:‘Dissolve please the manioc flour for use as starch.’
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the prefix pa{}- in \REF{bkm:Ref398385530} and \REF{bkm:Ref119509106} is the transitive, realis pa{}- rather than the causative for several reasons. First, if pa{}- in these examples were the causative, the predicates would imply indirect causation, as though the boat retained some responsibility for its own sinking. Second, this pa{}- is not retained in the irrealis (\ref{bkm:Ref395126196}, \ref{bkm:Ref123281189}) or detransitive (Actor voice) form \REF{bkm:Ref123281290}:
293
+ A: word: leddang-en gloss: sink-T.IR
294
+ B: word: pa-tunaw-en gloss: CAUS-dissolve-T.IR
295
+ C: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
296
+ D: word: adlaw gloss: day/sun
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: C
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): ___ nyo lunday an tak sikad bao.
303
+ Gloss (with missing item): ___ 2P.ERG outrigger.canoe DEF.M because very odor
304
+ The English translation of this sentence is:‘Sink the outrigger canoe because it smells bad.’ (The outrigger canoe probably has the odor of rotten fish and sinking it will wash it out.)
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the prefix pa{}- in \REF{bkm:Ref398385530} and \REF{bkm:Ref119509106} is the transitive, realis pa{}- rather than the causative for several reasons. First, if pa{}- in these examples were the causative, the predicates would imply indirect causation, as though the boat retained some responsibility for its own sinking. Second, this pa{}- is not retained in the irrealis (\ref{bkm:Ref395126196}, \ref{bkm:Ref123281189}) or detransitive (Actor voice) form \REF{bkm:Ref123281290}:
306
+ A: word: m-tunga gloss: I.V.IR-come.up.from.underwater
307
+ B: word: leddang-en gloss: sink-T.IR
308
+ C: word: pa-leddang-en gloss: CAUS-sink-T.IR
309
+ D: word: ma-ng-tampara gloss: A.HAP.IR-PL-goggles
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: B
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): ___ mga pirata ta pambot nay ya.
316
+ Gloss (with missing item): ___ PL pirate NABS motor.boat 1P.EXCL.GEN DEF.F
317
+ The English translation of this sentence is:‘The pirates sank our motor boat.’\smallskip
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We know that the prefix pa{}- in \REF{bkm:Ref398385530} and \REF{bkm:Ref119509106} is the transitive, realis pa{}- rather than the causative for several reasons. First, if pa{}- in these examples were the causative, the predicates would imply indirect causation, as though the boat retained some responsibility for its own sinking. Second, this pa{}- is not retained in the irrealis (\ref{bkm:Ref395126196}, \ref{bkm:Ref123281189}) or detransitive (Actor voice) form \REF{bkm:Ref123281290}:
319
+ A: word: na-leddang gloss: A.HAP.R-sink
320
+ B: word: ga-iling gloss: I.R-go
321
+ C: word: ga-leddang gloss: I.R-sink
322
+ D: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: C
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): ___ din ki yaken pambot ya.
329
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG OBL.P 1s motor.boat DEF.F
330
+ The English translation of this sentence is:‘S/he caused/let/allowed me to sink the motor boat.’
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Finally, there is a causative form of this root, expressed with the causative prefix pa{}- in addition to the transitive inflections (realis in \ref{bkm:Ref123281737} and irrealis in \ref{bkm:Ref148779410}):
332
+ A: word: lugar gloss: place
333
+ B: word: pa-seddep-an gloss: T.R-go.in.small.space-APL
334
+ C: word: pa-pa-leddang gloss: T.R-CAUS-sink
335
+ D: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: C
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): ___ din ki yaken pambot ya.
342
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG OBL.P 1s motor.boat DEF.F
343
+ The English translation of this sentence is:‘S/he will cause/let/allow me to sink the motor boat.’
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Finally, there is a causative form of this root, expressed with the causative prefix pa{}- in addition to the transitive inflections (realis in \ref{bkm:Ref123281737} and irrealis in \ref{bkm:Ref148779410}):
345
+ A: word: pa-pa-leddang gloss: T.R-CAUS-sink
346
+ B: word: pa-leddang gloss: T.R-sink
347
+ C: word: pa-leddang-en gloss: CAUS-sink-T.IR
348
+ D: word: leddang-en gloss: sink-T.IR
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: C
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): ___ ko kanen an naan ta baļay danen.
355
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ERG 3S.ABS DEF.M SPAT.DEF NABS house 3P.GEN
356
+ The English translation of this sentence is:‘I made/let him/her return to their house.’
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Another grammatical difference between non-volitional and volitional intransitive roots is that non-volitional roots may easily occur in a transitive frame to express direct causation (see \sectref{bkm:Ref148856716} above). Class IV roots, on the other hand, almost always require explicit transitivizing stem-forming morphology, either causative (pa{}-) or applicative (-an, -i) in order to occur in a transitive frame. This is because the causee is often animate, and therefore retains some control over the situation. However, if the causee is inanimate or otherwise incapable of controlling the situation, some of these roots may express direct causation in a transitive frame without the stem-forming causative prefix. For example, roots such as balik ‘return’, tago ‘hide’ and others that describe motion to a destination (return to a place, hide in a place) when used intransitively describe volitional situations \REF{bkm:Ref148946728}. When the same roots describe caused situations in which the causee is capable of exercising some control over the situation, the causative prefix is used, as in \REF{bkm:Ref148968257}. However, the same verbs may occur in a transitive \REF{bkm:Ref148946793} or detransitive \REF{bkm:Ref148946893} construction with no causative prefix, in which case they imply that the causee is probably inanimate, and therefore has no control or volition. In other words, as with root Classes I-III, this construction expresses direct causation:
358
+ A: word: pa-balik gloss: T.R-return
359
+ B: word: lasa gloss: taste
360
+ C: word: na-igo gloss: A.HAP.R-hit
361
+ D: word: pa-pa-balik gloss: T.R-CAUS-return
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: D
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): ___ ko en kugod-an din ya naan ta baļay danen.
368
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ERG CM grate.coconut-NR 3S.GEN DEF.F SPAT.DEF NABS house 3P.GEN
369
+ The English translation of this sentence is:‘I returned his/her coconut grater to their house.’
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Another grammatical difference between non-volitional and volitional intransitive roots is that non-volitional roots may easily occur in a transitive frame to express direct causation (see \sectref{bkm:Ref148856716} above). Class IV roots, on the other hand, almost always require explicit transitivizing stem-forming morphology, either causative (pa{}-) or applicative (-an, -i) in order to occur in a transitive frame. This is because the causee is often animate, and therefore retains some control over the situation. However, if the causee is inanimate or otherwise incapable of controlling the situation, some of these roots may express direct causation in a transitive frame without the stem-forming causative prefix. For example, roots such as balik ‘return’, tago ‘hide’ and others that describe motion to a destination (return to a place, hide in a place) when used intransitively describe volitional situations \REF{bkm:Ref148946728}. When the same roots describe caused situations in which the causee is capable of exercising some control over the situation, the causative prefix is used, as in \REF{bkm:Ref148968257}. However, the same verbs may occur in a transitive \REF{bkm:Ref148946793} or detransitive \REF{bkm:Ref148946893} construction with no causative prefix, in which case they imply that the causee is probably inanimate, and therefore has no control or volition. In other words, as with root Classes I-III, this construction expresses direct causation:
371
+ A: word: pa-pa-balik gloss: T.R-CAUS-return
372
+ B: word: pa-balik gloss: T.R-return
373
+ C: word: ma-ayad gloss: A.HAP.IR-well
374
+ D: word: mag-ambaļ gloss: I.IR-say
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: B
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): Ambaļ ta rais ya ___ gid kon tak ga-larga kon en duma ya na bļangay.
381
+ Gloss (with missing item): say NABS captain DEF.F ___ INT HSY because I.R-depart HSY CM other DEF.F LK 2.mast.boat
382
+ The English translation of this sentence is:‘The captain said to really depart because the other two-mast boats are already departing.’
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Other volitional motion verbs of Class IV, such as larga ‘depart’, never take a location as an oblique or Undergoer argument (\ref{bkm:Ref148793705}). For such verbs, a destination is expressed in a complement clause \REF{bkm:Ref148793741}, preceded by the linker/complementizer na:
384
+ A: word: m-larga gloss: I.V.IR-depart
385
+ B: word: “m-larga gloss: I.V.IR-depart
386
+ C: word: pa-pa-leddang gloss: T.R-CAUS-sink
387
+ D: word: m-iling gloss: I.V.IR-go
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: A
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): Ambaļ ta rais ya m-larga gid kon tak ___ kon en duma ya na bļangay.
394
+ Gloss (with missing item): say NABS captain DEF.F I.V.IR-depart INT HSY because ___ HSY CM other DEF.F LK 2.mast.boat
395
+ The English translation of this sentence is:‘The captain said to really depart because the other two-mast boats are already departing.’
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Other volitional motion verbs of Class IV, such as larga ‘depart’, never take a location as an oblique or Undergoer argument (\ref{bkm:Ref148793705}). For such verbs, a destination is expressed in a complement clause \REF{bkm:Ref148793741}, preceded by the linker/complementizer na:
397
+ A: word: ma-larga gloss: A.HAP.IR-depart
398
+ B: word: ga-larga gloss: I.R-depart
399
+ C: word: m-tunga gloss: I.V.IR-come.up.from.underwater
400
+ D: word: m-larga gloss: I.V.IR-depart
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: B
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): ___ kay kan-o na m-iling Iloilo.
407
+ Gloss (with missing item): ___ 1P.EXCL.ABS previously LK I.V.IR-go Iloilo
408
+ The English translation of this sentence is:‘We departed previously to go to Iloilo.’
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Other volitional motion verbs of Class IV, such as larga ‘depart’, never take a location as an oblique or Undergoer argument (\ref{bkm:Ref148793705}). For such verbs, a destination is expressed in a complement clause \REF{bkm:Ref148793741}, preceded by the linker/complementizer na:
410
+ A: word: ga-tago gloss: I.R-hide
411
+ B: word: ga-larga gloss: I.R-depart
412
+ C: word: m-larga gloss: I.V.IR-depart
413
+ D: word: ma-larga gloss: A.HAP.IR-depart
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: B
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): Piro mangngod i ___ naan ta bubon para dili ma-kita.\\
420
+ Gloss (with missing item): but younger.sibling DEF.N ___ SPAT.DEF NABS well for NEG.IR A.HAP.IR-see
421
+ The English translation of this sentence is:‘But the younger sibling hid in the well in order not to be seen.’
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The volitional intransitive verb, tago ‘to hide’, may express a location optionally as an oblique (\ref{bkm:Ref148793817}), but this is not a detransitive of direct causation because it cannot mean ``the younger sibling hid a well":
423
+ A: word: pa-balik gloss: T.R-return
424
+ B: word: ga-layas gloss: I.R-flee
425
+ C: word: ga-tago gloss: I.R-hide
426
+ D: word: ga-tagtag gloss: I.R-distribute
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: C
429
+
430
+ Question 33:
431
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
432
+ Sentence (with missing item): Kanen i ___ ta yi na puļo paagi ta pag-sakay ta lunday para ma-ng-laya.\\
433
+ Gloss (with missing item): 3S.ABS DEF.N ___ NABS D1ADJ LK island by.means NABS NR.ACT-ride NABS outrigger.canoe for A.HAP.IR-PL-cast.net
434
+ The English translation of this sentence is:‘He went to this island by means of riding an outrigger canoe in order to cast-net fish.’
435
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref148947015} illustrates the volitional intransitive motion root, iling ‘to go’, with an obligatory destination expressed as an oblique \REF{bkm:Ref148947015} or as absolutive with applicative, \REF{bkm:Ref148947027} and \REF{bkm:Ref148947052}:
436
+ A: word: pa-iling-an gloss: T.R-go-APL
437
+ B: word: ga-kuyog gloss: I.R-go.with
438
+ C: word: ga-iling gloss: I.R-go
439
+ D: word: na-agi-an gloss: A.HAP.R-experience-APL
440
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
441
+ Correct Answer: C
442
+
443
+ Question 34:
444
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
445
+ Sentence (with missing item): Kanen i ___ ta yi na puļo paagi ta pag-sakay ta lunday para ma-ng-laya.\\
446
+ Gloss (with missing item): 3S.ABS DEF.N ___ NABS D1ADJ LK island by.means NABS NR.ACT-ride NABS outrigger.canoe for A.HAP.IR-PL-cast.net
447
+ The English translation of this sentence is:‘He went to this island by means of riding an outrigger canoe in order to cast-net fish.’
448
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref148947015} illustrates the volitional intransitive motion root, iling ‘to go’, with an obligatory destination expressed as an oblique \REF{bkm:Ref148947015} or as absolutive with applicative, \REF{bkm:Ref148947027} and \REF{bkm:Ref148947052}:
449
+ A: word: ga-kuyog gloss: I.R-go.with
450
+ B: word: pa-iling-an gloss: T.R-go-APL
451
+ C: word: pa-pa-balik gloss: T.R-CAUS-return
452
+ D: word: ga-iling gloss: I.R-go
453
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
454
+ Correct Answer: D
455
+
456
+ Question 35:
457
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
458
+ Sentence (with missing item): Pamiro, first time, ko na ___ Puerto.
459
+ Gloss (with missing item): first first time 1S.ERG LK ___ Puerto.
460
+ The English translation of this sentence is:‘First, first time, I went to Puerto.’
461
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref148947015} illustrates the volitional intransitive motion root, iling ‘to go’, with an obligatory destination expressed as an oblique \REF{bkm:Ref148947015} or as absolutive with applicative, \REF{bkm:Ref148947027} and \REF{bkm:Ref148947052}:
462
+ A: word: ga-iling gloss: I.R-go
463
+ B: word: pa-iling-an gloss: T.R-go-APL
464
+ C: word: pa-ambaļ-an gloss: T.R-say-APL
465
+ D: word: ma-ayad gloss: A.HAP.IR-well
466
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
467
+ Correct Answer: B
468
+
469
+ Question 36:
470
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
471
+ Sentence (with missing item): Kaysan bisan puon ta mga darko na mga kaoy paryo ta baliti, kumpang o bugo ___ daw ambaļ-en dya na, “Anen en bata an.”\\
472
+ Gloss (with missing item): sometimes even trunk NABS PL large.PL LK PL trees same/like NABS ficus wild.almond or garuga.floribunda ___ and say-T.IR D4LOC LK EXT.G CM child DEF.M
473
+ The English translation of this sentence is:‘Sometimes even the trunks of large trees like ficus, wild almond or garuga floribunda (they) go to and say there, “Here is the child.”'
474
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref148947015} illustrates the volitional intransitive motion root, iling ‘to go’, with an obligatory destination expressed as an oblique \REF{bkm:Ref148947015} or as absolutive with applicative, \REF{bkm:Ref148947027} and \REF{bkm:Ref148947052}:
475
+ A: word: pa-iling-an gloss: T.R-go-APL
476
+ B: word: na-igo gloss: A.HAP.R-hit
477
+ C: word: pa-ambaļ-an gloss: T.R-say-APL
478
+ D: word: ga-iling gloss: I.R-go
479
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
480
+ Correct Answer: A
481
+
482
+ Question 37:
483
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
484
+ Sentence (with missing item): ___ ta geyem talinga ko i.
485
+ Gloss (with missing item): ___ NABS ant ear 1S.GEN DEF.N
486
+ The English translation of this sentence is:‘The ant(s) happened to go inside my ear.’
487
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following are a few examples of such roots in context. In example \REF{bkm:Ref148966154}, the root seddep ‘go into a small space’ is used in a transitive frame with happenstantial modality. In this case the ants are presented as a “substance” that happened to enter, was able to enter, or had entered the speaker’s ear. In example \REF{bkm:Ref148966156} the same verb occurs in dynamic (volitional) modality. In this case, the ants are presented as “actors”, purposely entering the speaker’s ear:
488
+ A: word: ga-leddang gloss: I.R-sink
489
+ B: word: pa-seddep-an gloss: T.R-go.in.small.space-APL
490
+ C: word: na-seddep-an gloss: A.HAP.R-go.in.small.space-APL
491
+ D: word: ubos gloss: all
492
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
493
+ Correct Answer: C
494
+
495
+ Question 38:
496
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
497
+ Sentence (with missing item): ___ ta geyem talinga ko i.
498
+ Gloss (with missing item): ___ NABS ant ear 1S.GEN DEF.N
499
+ The English translation of this sentence is:‘The ant(s) went inside my ear.’
500
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following are a few examples of such roots in context. In example \REF{bkm:Ref148966154}, the root seddep ‘go into a small space’ is used in a transitive frame with happenstantial modality. In this case the ants are presented as a “substance” that happened to enter, was able to enter, or had entered the speaker’s ear. In example \REF{bkm:Ref148966156} the same verb occurs in dynamic (volitional) modality. In this case, the ants are presented as “actors”, purposely entering the speaker’s ear:
501
+ A: word: ma-ayad gloss: A.HAP.IR-well
502
+ B: word: dukwa gloss: possibly.some.time
503
+ C: word: na-seddep-an gloss: A.HAP.R-go.in.small.space-APL
504
+ D: word: pa-seddep-an gloss: T.R-go.in.small.space-APL
505
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
506
+ Correct Answer: D
507
+
508
+ Question 39:
509
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
510
+ Sentence (with missing item): Ta, ake na duma ___ ta baļas an…
511
+ Gloss (with missing item): so 1S.GEN LK companion ___ NABS forest DEF.M
512
+ The English translation of this sentence is:‘So my companion went into the forest…’
513
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref148966256} and \REF{bkm:Ref148965959} illustrate this same root, without the applicative suffix, in dynamic modality:
514
+ A: word: pa-seddep-an gloss: T.R-go.in.small.space-APL
515
+ B: word: na-seddep-an gloss: A.HAP.R-go.in.small.space-APL
516
+ C: word: pa-iling-an gloss: T.R-go-APL
517
+ D: word: ga-seddep gloss: I.R-go.in.small.space
518
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
519
+ Correct Answer: D
520
+
521
+ Question 40:
522
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
523
+ Sentence (with missing item): Aso ta apoy ___ en ta lungag…
524
+ Gloss (with missing item): smoke NABS fire ___ CM NABS hole
525
+ The English translation of this sentence is:‘The smoke of the fire went inside the hole….’
526
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref148966256} and \REF{bkm:Ref148965959} illustrate this same root, without the applicative suffix, in dynamic modality:
527
+ A: word: ga-seddep gloss: I.R-go.in.small.space
528
+ B: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
529
+ C: word: pa-seddep-an gloss: T.R-go.in.small.space-APL
530
+ D: word: na-seddep-an gloss: A.HAP.R-go.in.small.space-APL
531
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
532
+ Correct Answer: A
533
+
534
+ Question 41:
535
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
536
+ Sentence (with missing item): Aso ta apoy ___ en ta lungag…
537
+ Gloss (with missing item): smoke NABS fire ___ CM NABS hole
538
+ The English translation of this sentence is:‘The smoke of the fire went inside the hole….’
539
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref148965959} is from a story about a raid on the island of Cagayancillo. A group of Kagayanens were hiding in a cave (referred to as a “hole”), and the attackers set a fire at the entrance to the cave such that everyone inside died except one woman. This was a volitional act on the part of the raiders, though the absolutive argument, the smoke, is not itself volitional:
540
+ A: word: na-gisi gloss: A.HAP.R-tear
541
+ B: word: pa-seddep-an gloss: T.R-go.in.small.space-APL
542
+ C: word: ga-seddep gloss: I.R-go.in.small.space
543
+ D: word: na-seddep-an gloss: A.HAP.R-go.in.small.space-APL
544
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
545
+ Correct Answer: C
546
+
547
+ Question 42:
548
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
549
+ Sentence (with missing item): Ta buļan na ga-ligad ___ ko a masakit na swalem.
550
+ Gloss (with missing item): NABS month/moon LK I.R-pass.by ___ 1S.ERG INJ sick LK chickenpox
551
+ The English translation of this sentence is:‘In the month that passed by I experienced the sickness of chickenpox.’
552
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The root agi may take dynamic affixes, in which case it expresses the meaning of ‘to pass somewhere’, and falls into Class IV. However, when occurring with happenstantial affixes, it has the somewhat idiomatic meaning of ‘to experience’, as a sickness (example \ref{bkm:Ref150244144}). In this case the experiencer is expressed as ergative, and the source of the experience as absolutive. Therefore in this usage it falls into Subclass Vb:
553
+ A: word: na-agi-an gloss: A.HAP.R-experience-APL
554
+ B: word: agi-an gloss: pass-APL
555
+ C: word: na-aļaman gloss: A.HAP.R-know-APL
556
+ D: word: ayad gloss: well
557
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
558
+ Correct Answer: A
559
+
560
+ Question 43:
561
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
562
+ Sentence (with missing item): ___ ko kalilawan i.
563
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ERG Philippine.oriole DEF.N
564
+ The English translation of this sentence is:‘I hit the Philippine oriole.’ (He was shooting at it with a slingshot.)
565
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The verb igo ‘hit/strike’ describes the non-volitional act of hitting an object, as a tree branch falling on a parked car, or a rock hitting a window. It may or may not be the result of a volitional act of throwing, shooting, etc. (as in \ref{bkm:Ref150345606}), but the event of hitting is presented as happenstantial.
566
+ A: word: na-ipit gloss: A.HAP.R-pin
567
+ B: word: na-agi-an gloss: A.HAP.R-experience-APL
568
+ C: word: na-igo gloss: A.HAP.R-hit
569
+ D: word: pa-pakang gloss: T.R-hit
570
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
571
+ Correct Answer: C
572
+
573
+ Question 44:
574
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
575
+ Sentence (with missing item): Ga-bangon a daw ___ ta pitrumaks.
576
+ Gloss (with missing item): I.R-get.up 1S.ABS and ___ NABS petromax
577
+ The English translation of this sentence is:‘I got up and lit a petromax.’
578
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following are a few examples of each of these major groups from the corpus. Examples \REF{ex:tobecomewell} through \REF{bkm:Ref150434151} illustrate Group 1 roots. The ungrammatical forms illustrate their non-occurrence with the m- prefix:
579
+ A: word: mag-tutod gloss: I.IR-light
580
+ B: word: mag-tunga gloss: I.IR-come.up.from.underwater
581
+ C: word: “mag-pa-kita gloss: I.IR-CAUS-see
582
+ D: word: tunaw-en gloss: dissolve-T.IR
583
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
584
+ Correct Answer: A
585
+
586
+ Question 45:
587
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
588
+ Sentence (with missing item): Apang ta pang-tallo ko na pag-eseb ___ a dagat naan tuman ta ake na ilek.
589
+ Gloss (with missing item): but NABS ORD-three 1S.GEN LK NR.ACT-go.underwater ___ 1S.ABS sea NABS until NABS 1S.GEN LK armpit
590
+ The English translation of this sentence is:‘But on my third going under water I came up from under the sea to my armpits.’
591
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref150434299} through \REF{bkm:Ref150430302} illustrate Group 2 verbs from Classes IV, VI, VII, and VIII that may take m{}- as well as mag{}- as the intransitive, irrealis inflection. Sometimes there is no discernible difference in meaning between the two forms, while other times the m{}- forms describe more immediate, inevitable situations. The mag{}- forms tend to describe more non-specific, habitual situations, often in combination with another clause in the same construction. Example \REF{bkm:Ref150434299} illustrates the culminative usage of irrealis modality (see \chapref{chap:verbstructure}, \sectref{sec:intransitiveirrealis}):
592
+ A: word: mag-tunga gloss: I.IR-come.up.from.underwater
593
+ B: word: mag-tutod gloss: I.IR-light
594
+ C: word: pa-pa-leddang gloss: T.R-CAUS-sink
595
+ D: word: m-tunga gloss: I.V.IR-come.up.from.underwater
596
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
597
+ Correct Answer: A
598
+
599
+ Question 46:
600
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
601
+ Sentence (with missing item): Apang ta pang-tallo ko na pag-eseb ___ a dagat naan tuman ta ake na ilek.
602
+ Gloss (with missing item): but NABS ORD-three 1S.GEN LK NR.ACT-go.underwater ___ 1S.ABS sea NABS until NABS 1S.GEN LK armpit
603
+ The English translation of this sentence is:‘But on my third going under water I came up from under the sea to my armpits.’
604
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref150434299} through \REF{bkm:Ref150430302} illustrate Group 2 verbs from Classes IV, VI, VII, and VIII that may take m{}- as well as mag{}- as the intransitive, irrealis inflection. Sometimes there is no discernible difference in meaning between the two forms, while other times the m{}- forms describe more immediate, inevitable situations. The mag{}- forms tend to describe more non-specific, habitual situations, often in combination with another clause in the same construction. Example \REF{bkm:Ref150434299} illustrates the culminative usage of irrealis modality (see \chapref{chap:verbstructure}, \sectref{sec:intransitiveirrealis}):
605
+ A: word: mag-tunga gloss: I.IR-come.up.from.underwater
606
+ B: word: m-tunga gloss: I.V.IR-come.up.from.underwater
607
+ C: word: mag-tutod gloss: I.IR-light
608
+ D: word: na-igo gloss: A.HAP.R-hit
609
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
610
+ Correct Answer: A
611
+
612
+ Question 47:
613
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
614
+ Sentence (with missing item): Pang-tallo ko na eseb ___ a dagat naan tuman ta ilek i.
615
+ Gloss (with missing item): ORD-three 1S.GEN LK go.underwater ___ 1S.ABS sea SPAT.DEF until NABS armpit DEF.N
616
+ The English translation of this sentence is:‘My third going under water I came up from under the sea until the armpits.’
617
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In a different telling of the same story, the same speaker uses the m{}- form, again in the culminative usage \REF{bkm:Ref150434555}. Here there does not seem to be any discernable difference in meaning:
618
+ A: word: m-tunga gloss: I.V.IR-come.up.from.underwater
619
+ B: word: mag-tunga gloss: I.IR-come.up.from.underwater
620
+ C: word: babaw gloss: shallow
621
+ D: word: na-seddep-an gloss: A.HAP.R-go.in.small.space-APL
622
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
623
+ Correct Answer: A
624
+
shuffled_multiple/Kagayanen/min_knowledge_points_9-verbclasses-2_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,234 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): ___ a nang gibii.
4
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ABS only/just yesterday
5
+ The English translation of this sentence is:‘I just let it rain (on me) yesterday.’ (Instead of going inside he kept trying to spear a wild pig.)
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref149030144} illustrates a kind of reflexive construction. This is not an experiential construction (i.e., there is no applicative marker indicating the absolutive is the experiencer of the situation), but the implication is that the speaker “let it rain” on himself while hunting (see \chapref{chap:voice}, \sectref{sec:causatives} for this reflexive use of the detransitive causative ga-pa- or mag-pa-):
7
+ A: word: pa-pa-uran-an gloss: T.R-CAUS-rain-APL
8
+ B: word: salíg gloss: think.wrongly
9
+ C: word: ga-pa-uran gloss: I.R-CAUS-rain
10
+ D: word: ga-uran gloss: I.R-rain
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): ___ din yaken i na m-kuyog a ma-ng-pasyar.
17
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG 1S.ABS DEF.N LK I.V.IR-go.with 1S.ABS A.HAP.IR-PL-visit
18
+ The English translation of this sentence is:‘S/he told me that I will go with (him) to go visiting.’
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Occasionally, the recipient may be expressed as the absolutive with no applicative marking. In that case, the implication is the speech is more direct or frank. For example, \REF{bkm:Ref402322426} is about a fairy telling a person to go with him to the world of the dead. This is an unusual and momentous direct request, and so the applicative is not used. This emphasizes the usually direct nature of this statement. Example \REF{bkm:Ref122516350} is about a woman telling her mother to regret or repent of her sins, which also is an unusually frank thing for anyone to say to their parents.
20
+ A: word: pa-ambaļ gloss: T.R-say
21
+ B: word: pa-ambaļ-an gloss: T.R-say-APL
22
+ C: word: pa-atag gloss: T.R-give
23
+ D: word: ∅-mati-an gloss: T.IR-hear-APL
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ___ ko kanen an, “Ma-neļseļ ka ta imo na saļa."\\
30
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ERG 3S.ABS DEF.M A.HAP.IR-regret/repent 2S.ABS NABS 2S.GEN LK sin/mistake
31
+ The English translation of this sentence is:‘I told her (directly), “You may regret/repent of your sins.”'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Occasionally, the recipient may be expressed as the absolutive with no applicative marking. In that case, the implication is the speech is more direct or frank. For example, \REF{bkm:Ref402322426} is about a fairy telling a person to go with him to the world of the dead. This is an unusual and momentous direct request, and so the applicative is not used. This emphasizes the usually direct nature of this statement. Example \REF{bkm:Ref122516350} is about a woman telling her mother to regret or repent of her sins, which also is an unusually frank thing for anyone to say to their parents.
33
+ A: word: pa-atag gloss: T.R-give
34
+ B: word: liag gloss: want
35
+ C: word: pa-ambaļ gloss: T.R-say
36
+ D: word: pa-ambaļ-an gloss: T.R-say-APL
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ___ kay isab ta mga mama nay ya na duma. Lain man iran baļay daen.
43
+ Gloss (with missing item): ___ 1P.EXCL.ABS again NABS PL man 1P.EXCL.GEN DEF.F LK companion different also 3P.GEN house 3P.GEN
44
+ The English translation of this sentence is:‘We (the women) met together again with our male companions. As for them, their house was different (from ours).’
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The root kita with the meaning of ‘see’ only occurs in happenstantial modality. The causative stem, pakita, may occur in dynamic modality with the meaning of ‘to show’. The reciprocal stem, kitaay ‘to meet together’, may also appear in dynamic modality. There are thirty-eight examples of stems based on kita functioning as predicates in dynamic modality in the corpus, twelve of which are causatives and twenty-six of which are reciprocals. Examples \REF{bkm:Ref121468636} and \REF{bkm:Ref121468640} illustrate the reciprocal usage:
46
+ A: word: ga-tubang-ay gloss: I.R-facing-REC
47
+ B: word: mag-mati gloss: I.IR-hear
48
+ C: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
49
+ D: word: pag-kita-ay gloss: NR.ACT-see-REC
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: C
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): Pag-uļa nang lugay ___ nay en daguno ta iruplano.
56
+ Gloss (with missing item): NR.ACT-NEG.R only/just long.time ___ 1P.EXCL.ERG CM drone.sound NABS airplane
57
+ The English translation of this sentence is:`Not long afterwards, we heard the drone of the airplane.’
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The root mati ‘to hear/listen’ is of Class V, subclass Vb of non-volitional semantically transitive\is{semantic transitivity}\is{transitivity!semantic} roots, and Class VIII, volitional transitive roots, depending on the context. Both of these classes are those that take the applicative -an in their basic transitive form (see \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:overviewofeightverbclasses}). In happenstantial modality with the applicative, the meaning tends to be unintentional: ‘to hear’ (\ref{bkm:Ref121468755} and \ref{bkm:Ref121468759}), and in dynamic modalities the meaning is more intentional: ‘to listen’ (\ref{bkm:Ref121468840} and \ref{bkm:Ref121468843}):
59
+ A: word: indya gloss: where
60
+ B: word: na-mati-an gloss: A.HAP.R-hear-APL
61
+ C: word: ga-ng-ka-sebe gloss: I.R-PL-VBLZ-sad
62
+ D: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ___ no ta ga-ļaļa an ta ikam paryo ta isya na ittaw na ga-type.
69
+ Gloss (with missing item): ___ 2S.ERG NABS I.R-weave DEF.M NABS mat same NABS one LK person LK I.R-type
70
+ The English translation of this sentence is:‘When you listen to someone weaving a mat, it is the same as one person typing.’
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The root mati ‘to hear/listen’ is of Class V, subclass Vb of non-volitional semantically transitive\is{semantic transitivity}\is{transitivity!semantic} roots, and Class VIII, volitional transitive roots, depending on the context. Both of these classes are those that take the applicative -an in their basic transitive form (see \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:overviewofeightverbclasses}). In happenstantial modality with the applicative, the meaning tends to be unintentional: ‘to hear’ (\ref{bkm:Ref121468755} and \ref{bkm:Ref121468759}), and in dynamic modalities the meaning is more intentional: ‘to listen’ (\ref{bkm:Ref121468840} and \ref{bkm:Ref121468843}):
72
+ A: word: inta gloss: OPT
73
+ B: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
74
+ C: word: na-mati-an gloss: A.HAP.R-hear-APL
75
+ D: word: pa-batyag-an gloss: T.R-noticel-APL
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): Lain man iran na ambaļ na daw ___ no ma-tawa ka gid.
82
+ Gloss (with missing item): dfferent too 3P.GEN LK say LK if/when ___ 2S.ERG A.HAP.IR-laugh 2S.ABS INT
83
+ The English translation of this sentence is:‘Their language is so different that if you listen to it, you might really laugh.’
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The root mati ‘to hear/listen’ is of Class V, subclass Vb of non-volitional semantically transitive\is{semantic transitivity}\is{transitivity!semantic} roots, and Class VIII, volitional transitive roots, depending on the context. Both of these classes are those that take the applicative -an in their basic transitive form (see \chapref{chap:verbclasses-1}, \sectref{sec:overviewofeightverbclasses}). In happenstantial modality with the applicative, the meaning tends to be unintentional: ‘to hear’ (\ref{bkm:Ref121468755} and \ref{bkm:Ref121468759}), and in dynamic modalities the meaning is more intentional: ‘to listen’ (\ref{bkm:Ref121468840} and \ref{bkm:Ref121468843}):
85
+ A: word: ga-kita-ay gloss: I.R-see-REC
86
+ B: word: ∅-mati-an gloss: T.IR-hear-APL
87
+ C: word: ma-mati-an gloss: A.HAP.IR-hear-APL
88
+ D: word: na-mati-an gloss: A.HAP.R-hear-APL
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: B
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ___ kay ta laygay Mayor naan plasa.
95
+ Gloss (with missing item): ___ 1P.EXCL.ABS NABS speech Mayor SPAT.DEF plaza
96
+ The English translation of this sentence is:‘We will listen to the Mayor’s speech on the plaza.’
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: \glt ‘We \textbf{will get to listen to} the Mayor’s speech on the plaza.’ (c.f. \REF{bkm:Ref123365713} above)
98
+ A: word: na-mati-an gloss: A.HAP.R-hear-APL
99
+ B: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
100
+ C: word: mag-ambaļ gloss: I.IR-say
101
+ D: word: mag-mati gloss: I.IR-hear
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): ___ a din daw m-panaw a.
108
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ABS 3S.ERG if/when I.V.IR-go/walk 1S.ABS
109
+ The English translation of this sentence is:‘S/he took notice of me whenever I leave.’
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: When the verb batyag is used in a transitive frame, the experiencer is in the ergative case and the stimulus, the item or sensation felt, is absolutive as in \REF{ex:becomingverybig} through \REF{bkm:Ref123389246}, and \REF{bkm:Ref122549938}. In an intransitive frame, the experiencer is absolutive and the stimulus, if present, is oblique (several examples from \ref{ex:willrun} through \ref{ex:asthmaattack}). Of the sixty examples of batyag used as a inflected predicate in the corpus, thirty-eight are in happenstantial modality plus the applicative \nobreakdash-an or its exclamatory equivalent -i (two examples). Twenty are expressed in dynamic modality (usages 6 and 7). There are no examples of batyag with the non-applicative exclamatory suffix -a.
111
+ A: word: pa-batyag-an gloss: T.R-noticel-APL
112
+ B: word: ga-intindi gloss: I.R-understand
113
+ C: word: na-masmas--i gloss: A.HAP.R-notice-XC.APL
114
+ D: word: na-batyag-an gloss: A.HAP.R-feel-APL
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): Naan aren ta baybay Peek ___ ko en ļettem daw ka-kapoy ta ake na lawa.
121
+ Gloss (with missing item): SPAT.DEF 1S.ABS NABS beach Peek ___ 1S.ERG CM hunger and NR-tired NABS 1S.GEN LK body
122
+ The English translation of this sentence is:`When I was on the beach of Peek I felt hunger and exhaustion of my body.’
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{ex:becomingverybig} and \REF{bkm:Ref122532854} illustrate the difference in meaning between the first two usages of batyag. Both are from the same first person personal experience recounted by a fisherman whose boat overturned in rough seas. While fishing he noticed that he felt hungry, and uses nabatyag \REF{ex:becomingverybig} (usage 2). Then, after surviving the accident and coming ashore, he was feeling intense hunger and tiredness and used nabatyagan, shown in example \REF{bkm:Ref122532854} (usage 1):
124
+ A: word: na-batyag-an gloss: A.HAP.R-feel-APL
125
+ B: word: na-liag-an gloss: A.HAP.R-like/want-APL
126
+ C: word: pa-batyag-an gloss: T.R-noticel-APL
127
+ D: word: salíg gloss: think.wrongly
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: A
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): Naan aren ta baybay Peek ___ ko en ļettem daw ka-kapoy ta ake na lawa.
134
+ Gloss (with missing item): SPAT.DEF 1S.ABS NABS beach Peek ___ 1S.ERG CM hunger and NR-tired NABS 1S.GEN LK body
135
+ The English translation of this sentence is:`When I was on the beach of Peek I felt hunger and exhaustion of my body.’
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{ex:becomingverybig} and \REF{bkm:Ref122532854} illustrate the difference in meaning between the first two usages of batyag. Both are from the same first person personal experience recounted by a fisherman whose boat overturned in rough seas. While fishing he noticed that he felt hungry, and uses nabatyag \REF{ex:becomingverybig} (usage 2). Then, after surviving the accident and coming ashore, he was feeling intense hunger and tiredness and used nabatyagan, shown in example \REF{bkm:Ref122532854} (usage 1):
137
+ A: word: pa-batyag-an gloss: T.R-noticel-APL
138
+ B: word: na-batyag-an gloss: A.HAP.R-feel-APL
139
+ C: word: ∅-mati-an gloss: T.IR-hear-APL
140
+ D: word: na-liag-an gloss: A.HAP.R-like/want-APL
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: B
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): Uļa nang lugay ___ ko na ga-baliskad en dyip na sakay-an nay.
147
+ Gloss (with missing item): NEG.R only/just long.time ___ 1S.ERG LK I.R-upside.down CM jeep LK ride-NR 1P.EXCL.GEN
148
+ The English translation of this sentence is:`Not a long time I felt that the jeep that we were riding was turning upside down.’
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Examples \REF{bkm:Ref121399507} and \REF{bkm:Ref123389246} illustrate the applicative stem batyagan inflected in happenstantial, realis modality, with a complement clause as the stimulus (usage 1):
150
+ A: word: pa-batyag-an gloss: T.R-noticel-APL
151
+ B: word: na-batyag-an gloss: A.HAP.R-feel-APL
152
+ C: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
153
+ D: word: na-liag-an gloss: A.HAP.R-like/want-APL
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: B
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): ___ a din daw m-panaw a.
160
+ Gloss (with missing item): ___ 1S.ABS 3S.ERG if/when I.V.IR-go/walk 1S.ABS
161
+ The English translation of this sentence is:‘S/he took notice of me whenever I leave.’
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are also no examples of the applicative used in dynamic, realis modality with this root in the corpus. Example \REF{bkm:Ref122549938} is from conversation (usage 7):
163
+ A: word: pa-batyag-an gloss: T.R-noticel-APL
164
+ B: word: na-batyag-an gloss: A.HAP.R-feel-APL
165
+ C: word: na-masmas--i gloss: A.HAP.R-notice-XC.APL
166
+ D: word: ga-ng-ka-sebe gloss: I.R-PL-VBLZ-sad
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: A
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): Man-o tak ___ ka?
173
+ Gloss (with missing item): why because ___ 2S.ABS
174
+ The English translation of this sentence is:‘Why are you sorrowing?’
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref123572729} illustrates that the pluraction prefix ng{}- is not strictly “agreement” with a plural experiencer, since the experiencer in this example is singular. Although pluraction for stems expressing sadness and joy overwhelmingly occur with plural experiencers, this is not a grammatical restriction. The sense in example \REF{bkm:Ref123572729} is that the actor is sorrowing over and over again, over a long period of time.
176
+ A: word: ga-ng-ka-sebe gloss: I.R-PL-VBLZ-sad
177
+ B: word: pag-ka-sellem gloss: NR.ACT-NR-morning
178
+ C: word: ga-gaļ gloss: I.R-cry
179
+ D: word: mag-mati gloss: I.IR-hear
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: A
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): Man-o tak ___ ka?
186
+ Gloss (with missing item): why because ___ 2S.ABS
187
+ The English translation of this sentence is:‘Why are you sorrowing?’
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Example \REF{bkm:Ref123572729} illustrates that the pluraction prefix ng{}- is not strictly “agreement” with a plural experiencer, since the experiencer in this example is singular. Although pluraction for stems expressing sadness and joy overwhelmingly occur with plural experiencers, this is not a grammatical restriction. The sense in example \REF{bkm:Ref123572729} is that the actor is sorrowing over and over again, over a long period of time.
189
+ A: word: ga-gaļ gloss: I.R-cry
190
+ B: word: ga-intindi gloss: I.R-understand
191
+ C: word: ga-ng-ka-sebe gloss: I.R-PL-VBLZ-sad
192
+ D: word: pag-ka-sellem gloss: NR.ACT-NR-morning
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: C
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): ___ man kanen ki kami na naan kay dya ga-tunuga.
199
+ Gloss (with missing item): ___ EMPH 3S.ABS OBL.P 1P.EXCL LK SPAT.DEF 1P.EXCL.ABS D4LOC I.R-sleep
200
+ The English translation of this sentence is:`S/he was concerned for/took care of us when we slept there.’
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following are examples of intindi ‘to understand’ (from Spanish entender ‘to understand’) from the corpus. The only example in the corpus of the detransitive dynamic form of intindi is a reciprocal (\ref{bkm:Ref123631997}). However, other examples do occur in conversation (\ref{bkm:Ref123632049}). The reciprocal can mean either to understand each other or to get along together well:
202
+ A: word: naka-intindi gloss: I.HAP.R-understand
203
+ B: word: ino-en gloss: what-T.IR
204
+ C: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
205
+ D: word: ga-intindi gloss: I.R-understand
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: D
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ___ din daw ga-laeg-laeg a nang.
212
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG if/when I.R-RED-joke 1S.ABS only/just
213
+ The English translation of this sentence is:‘She thought wrongly that I was just joking.’
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The word salig ‘to think wrongly’ usually occurs as a bare root, and so may be thought of either as a “defective” verb, or something falling in between the verb and adverb categories. This is in contrast to the verbal root sálig ‘to trust’ (prominence on first syllable). In example \REF{bkm:Ref123650588} it is clear that salig 'to think wrongly' is functioning as a transitive predicate with an ergative Cognizer and a complement clause as the absolutive stimulus, though it carries no inflection.
215
+ A: word: ga-negga gloss: I.R-lie
216
+ B: word: salamat gloss: thank
217
+ C: word: mag-mati gloss: I.IR-hear
218
+ D: word: salíg gloss: think.wrongly
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: D
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kagayanen. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): ___ din na mag-kaan ta sidda na dilis.
225
+ Gloss (with missing item): ___ 3S.ERG LK I.IR-eat NABS fish LK anchovies.
226
+ The English translation of this sentence is:‘She wanted to eat anchovies.’
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As with other complement taking predicates, pronouns in the complement clause may be omitted when coreferential with the actor/experiencer \REF{bkm:Ref122109526}.
228
+ A: word: pa-mati-an gloss: T.R-hear-APL
229
+ B: word: kinangļan gloss: need
230
+ C: word: na-liag-an gloss: A.HAP.R-like/want-APL
231
+ D: word: liag gloss: want
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: D
234
+
shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_04MorphologicalUnits_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,195 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): in ___ paruon
4
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL ___ make
5
+ The English translation of this sentence is:`We're making pig's language [= ugly language].'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Clitics follow affixes, as exemplified for the third-person possessive suffix -un and the object clitic =at in~(\ref{exe:pepmang}).
7
+ A: word: timbang-un=ko gloss: forehead-3SG=LOC
8
+ B: word: pep-mang-un=at gloss: pig-language-3POSS=OBJ
9
+ C: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
10
+ D: word: mangun gloss: language-3POSS
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: B
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): mat dan=i koyet ___ ecien=i sara
17
+ Gloss (with missing item): 3SG.OBJ bury=PLNK finish ___ return=PLNK ascend
18
+ The English translation of this sentence is:`After burying him [we] went back up.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: We also find the morpheme ___ in clauthe morpheme ___s where the subject is elided, as in example \ref{exe:matdani}, which consists of the clauthe morpheme ___s [after burying him] and [went back up]. The the morpheme ___cond clauthe morpheme ___ starts with the morpheme ___, and the subject `we' is elided.
20
+ A: word: sem=ten=at gloss: afraid-ADJ=OBJ
21
+ B: word: se gloss: IAM
22
+ C: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
23
+ D: word: halangan-rep=sawe gloss: trouble-get=too
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): an se koi ___ yal yal tebol-suban war=i war=i eh sor nat=nin
30
+ Gloss (with missing item): 1SG IAM again ___ paddle paddle reef_edge-fish fish=PLNK fish=PLNK INT.E fish consume=NEG
31
+ The English translation of this sentence is:`I paddled and paddled again, fished at the reef edge, fished and fished, the fish didn't bite.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Kalamang also makes use of repetition\is{repetition}. Repetition is distinguished from reduplication by two diagnostics: repetition applies to the domain of the word (such that each repeated word carries its own stress) and repetition may have two or more copies (whereas reduplication involves two copies only). Repetition is different from tail-head linking (§\ref{sec:tailhead}) in that it occurs within the clause. As an example, consider the repetition of the morpheme ___ `to its gloss ___' (repeated three times, each repetition carrying a main stress) and war `to fish' in~(\ref{exe:wariw}) (repeated twice and with predicate linker =i). Reduplication is predominantly attested with verbs to indicate iteration or duration. %cite gil 2005?
33
+ A: word: irul gloss: Irul
34
+ B: word: yal=i gloss: paddle=PLNK
35
+ C: word: ewa∼wa∼ewawa=in gloss: talk∼PROG∼PROG=PROH
36
+ D: word: yal gloss: paddle
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: D
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): an se koi yal ___ yal tebol-suban war=i war=i eh sor nat=nin
43
+ Gloss (with missing item): 1SG IAM again paddle ___ paddle reef_edge-fish fish=PLNK fish=PLNK INT.E fish consume=NEG
44
+ The English translation of this sentence is:`I paddled and paddled again, fished at the reef edge, fished and fished, the fish didn't bite.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Kalamang also makes use of repetition\is{repetition}. Repetition is distinguished from reduplication by two diagnostics: repetition applies to the domain of the word (such that each repeated word carries its own stress) and repetition may have two or more copies (whereas reduplication involves two copies only). Repetition is different from tail-head linking (§\ref{sec:tailhead}) in that it occurs within the clause. As an example, consider the repetition of the morpheme ___ `to its gloss ___' (repeated three times, each repetition carrying a main stress) and war `to fish' in~(\ref{exe:wariw}) (repeated twice and with predicate linker =i). Reduplication is predominantly attested with verbs to indicate iteration or duration. %cite gil 2005?
46
+ A: word: bol-un=ko gloss: mouth-3POSS=LOC
47
+ B: word: yal gloss: paddle
48
+ C: word: yal=i gloss: paddle=PLNK
49
+ D: word: ewa∼wa∼ewawa gloss: talk∼PROG∼PROG
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): an se koi yal yal ___ tebol-suban war=i war=i eh sor nat=nin
56
+ Gloss (with missing item): 1SG IAM again paddle paddle ___ reef_edge-fish fish=PLNK fish=PLNK INT.E fish consume=NEG
57
+ The English translation of this sentence is:`I paddled and paddled again, fished at the reef edge, fished and fished, the fish didn't bite.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Kalamang also makes use of repetition\is{repetition}. Repetition is distinguished from reduplication by two diagnostics: repetition applies to the domain of the word (such that each repeated word carries its own stress) and repetition may have two or more copies (whereas reduplication involves two copies only). Repetition is different from tail-head linking (§\ref{sec:tailhead}) in that it occurs within the clause. As an example, consider the repetition of the morpheme ___ `to its gloss ___' (repeated three times, each repetition carrying a main stress) and war `to fish' in~(\ref{exe:wariw}) (repeated twice and with predicate linker =i). Reduplication is predominantly attested with verbs to indicate iteration or duration. %cite gil 2005?
59
+ A: word: yal=i gloss: paddle=PLNK
60
+ B: word: yal gloss: paddle
61
+ C: word: baranggap=i gloss: yellow=PLNK
62
+ D: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): an se koi yal yal yal tebol-suban ___ war=i eh sor nat=nin
69
+ Gloss (with missing item): 1SG IAM again paddle paddle paddle reef_edge-fish ___ fish=PLNK INT.E fish consume=NEG
70
+ The English translation of this sentence is:`I paddled and paddled again, fished at the reef edge, fished and fished, the fish didn't bite.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Kalamang also makes use of repetition\is{repetition}. Repetition is distinguished from reduplication by two diagnostics: repetition applies to the domain of the word (such that each repeated word carries its own stress) and repetition may have two or more copies (whereas reduplication involves two copies only). Repetition is different from tail-head linking (§\ref{sec:tailhead}) in that it occurs within the clause. As an example, consider the repetition of yal `to paddle' (repeated three times, each repetition carrying a main stress) and war `to fish' in~(\ref{exe:wariw}) (repeated twice and with predicate linker =i). Reduplication is predominantly attested with verbs to indicate iteration or duration. %cite gil 2005?
72
+ A: word: kome=i gloss: look=PLNK
73
+ B: word: war=i gloss: fish=PLNK
74
+ C: word: war=kin gloss: fish={\glkin}
75
+ D: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): an se koi yal yal yal tebol-suban war=i ___ eh sor nat=nin
82
+ Gloss (with missing item): 1SG IAM again paddle paddle paddle reef_edge-fish fish=PLNK ___ INT.E fish consume=NEG
83
+ The English translation of this sentence is:`I paddled and paddled again, fished at the reef edge, fished and fished, the fish didn't bite.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Kalamang also makes use of repetition\is{repetition}. Repetition is distinguished from reduplication by two diagnostics: repetition applies to the domain of the word (such that each repeated word carries its own stress) and repetition may have two or more copies (whereas reduplication involves two copies only). Repetition is different from tail-head linking (§\ref{sec:tailhead}) in that it occurs within the clause. As an example, consider the repetition of yal `to paddle' (repeated three times, each repetition carrying a main stress) and war `to fish' in~(\ref{exe:wariw}) (repeated twice and with predicate linker =i). Reduplication is predominantly attested with verbs to indicate iteration or duration. %cite gil 2005?
85
+ A: word: kome=i gloss: look=PLNK
86
+ B: word: war=i gloss: fish=PLNK
87
+ C: word: war=kin gloss: fish={\glkin}
88
+ D: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: B
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): warkin naman=et pi wandi siktak∼tak=i ___ tiri∼tiri
95
+ Gloss (with missing item): tide deep=IRR 1PL.EXCL like_this slow∼INTS=PLNK ___ sail∼PROG
96
+ The English translation of this sentence is:`When the tide is deep we sail slowly like this.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Repetition and reduplication may be combined. In~(\ref{exe:tiririri}), the reduplicated tiri `to sail' is repeated. There are thus two words in~(\ref{exe:tiririri}): [tiˈritiˌri] [tiˈritiˌri].
98
+ A: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
99
+ B: word: neba∼neba gloss: PH∼RED
100
+ C: word: tiri gloss: sail
101
+ D: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): warkin naman=et pi wandi siktak∼tak=i tiri∼tiri ___
108
+ Gloss (with missing item): tide deep=IRR 1PL.EXCL like_this slow∼INTS=PLNK sail∼PROG ___
109
+ The English translation of this sentence is:`When the tide is deep we sail slowly like this.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Repetition and reduplication may be combined. In~(\ref{exe:tiririri}), the reduplicated tiri `to sail' is repeated. There are thus two words in~(\ref{exe:tiririri}): [tiˈritiˌri] [tiˈritiˌri].
111
+ A: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
112
+ B: word: tiri gloss: sail
113
+ C: word: war=i gloss: fish=PLNK
114
+ D: word: neba∼neba gloss: PH∼RED
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): warkin naman=et pi wandi siktak∼tak=i ___ tiri∼tiri
121
+ Gloss (with missing item): tide deep=IRR 1PL.EXCL like_this slow∼INTS=PLNK ___ sail∼PROG
122
+ The English translation of this sentence is:`When the tide is deep we sail slowly like this.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Repetition and reduplication may be combined. In~(\ref{exe:tiririri}), the reduplicated tiri `to sail' is repeated. There are thus two words in~(\ref{exe:tiririri}): [tiˈritiˌri] [tiˈritiˌri].
124
+ A: word: kewe=at=a gloss: house=OBJ=FOC
125
+ B: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
126
+ C: word: tiri gloss: sail
127
+ D: word: neba∼neba gloss: PH∼RED
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: B
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): warkin naman=et pi wandi siktak∼tak=i tiri∼tiri ___
134
+ Gloss (with missing item): tide deep=IRR 1PL.EXCL like_this slow∼INTS=PLNK sail∼PROG ___
135
+ The English translation of this sentence is:`When the tide is deep we sail slowly like this.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Repetition and reduplication may be combined. In~(\ref{exe:tiririri}), the reduplicated tiri `to sail' is repeated. There are thus two words in~(\ref{exe:tiririri}): [tiˈritiˌri] [tiˈritiˌri].
137
+ A: word: pep-mang-un=at gloss: pig-language-3POSS=OBJ
138
+ B: word: tiri gloss: sail
139
+ C: word: neba∼neba gloss: PH∼RED
140
+ D: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): ma-mun ma neba ___ [...] ewa∼wa∼ewawa
147
+ Gloss (with missing item): 3SG-PROH 3SG PH ___ {} talk∼PROG∼PROG
148
+ The English translation of this sentence is:`She shouldn't talk, talk [disturbing].'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In a few rare cases, a reduplicated word is reduplicated. In~(\ref{exe:ewawawa}), the reduplicated reduplication is pronounced [ewaˈwaewaˌwa] (note the stress difference with a singly reduplicated ewa `to speak': /eˈwawa/).
150
+ A: word: naras∼naras=in gloss: fight∼RED=PROH
151
+ B: word: ewa∼wa∼ewawa gloss: talk∼PROG∼PROG
152
+ C: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
153
+ D: word: ewa∼wa∼ewawa=in gloss: talk∼PROG∼PROG=PROH
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: D
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): ma-mun ma neba ewa∼wa∼ewawa=in [...] ___
160
+ Gloss (with missing item): 3SG-PROH 3SG PH talk∼PROG∼PROG=PROH {} ___
161
+ The English translation of this sentence is:`She shouldn't talk, talk [disturbing].'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In a few rare cases, a reduplicated word is reduplicated. In~(\ref{exe:ewawawa}), the reduplicated reduplication is pronounced [ewaˈwaewaˌwa] (note the stress difference with a singly reduplicated ewa `to speak': /eˈwawa/).
163
+ A: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
164
+ B: word: ewa∼wa∼ewawa=in gloss: talk∼PROG∼PROG=PROH
165
+ C: word: ewa∼wa∼ewawa gloss: talk∼PROG∼PROG
166
+ D: word: neba∼neba gloss: PH∼RED
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: C
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): an ___ kon-i paruo
173
+ Gloss (with missing item): 1SG ___ one-OBJQNT make
174
+ The English translation of this sentence is:`I made a house.'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Enclitics are frequently combined. Postpositions are the innermost enclitics, forming the base together with their host NP. They can be followed by focus marker =a (§\ref{sec:a}) when in argument function, as in~(\ref{exe:konia}). Several nouns with postpositions can be used in predicate function too (§\ref{sec:case}). When inflected with aspect and mood morphology or for negation, this follows the postpositions, as illustrated in~(\ref{exe:orkoree}).
176
+ A: word: kewe=at gloss: house=OBJ
177
+ B: word: wagom=ko gloss: Wagom=LOC
178
+ C: word: ewa∼wa∼ewawa gloss: talk∼PROG∼PROG
179
+ D: word: kewe=at=a gloss: house=OBJ=FOC
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: D
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): ka me ___
186
+ Gloss (with missing item): 2SG TOP ___
187
+ The English translation of this sentence is:`You're in the back!'
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Enclitics are frequently combined. Postpositions are the innermost enclitics, forming the base together with their host NP. They can be followed by focus marker =a (§\ref{sec:a}) when in argument function, as in~(\ref{exe:konia}). Several nouns with postpositions can be used in predicate function too (§\ref{sec:case}). When inflected with aspect and mood morphology or for negation, this follows the postpositions, as illustrated in~(\ref{exe:orkoree}).
189
+ A: word: leng=ko=ten gloss: village=LOC=AT
190
+ B: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
191
+ C: word: metko=te gloss: DIST.LOC=IMP
192
+ D: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: D
195
+
shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_05Wordclasses_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,572 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): teun ___
4
+ Gloss (with missing item): fruit ___
5
+ The English translation of this sentence is:`The fruits are bad.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Each verb licenses zero to three arguments\is{argument}. Verbs follow the subject and the object. There is no agreement marking on the verb.\footnote{Except for verbs in the imperative mood, which distinguish between singular and plural subjects (§\ref{sec:verbdistr}).} (\ref{exe:kalis}) contains a zero-intransitive clause without argument. (\ref{exe:monovstat}) has a monovalent stative verb and (\ref{exe:monov}) a monovalent active verb, each with one argument. (\ref{exe:biv}) shows a bivalent verb with its two arguments. (\ref{exe:triv}) contains a trivalent verb with its three arguments.\is{monovalent clause|see{intransitive clause}}\is{intransitive clause}\is{active verb}\is{bivalent clause|see{transitive clause}}\is{transitive clause}\is{trivalent clause|see{three-participant clause}}\is{three-participant clause}
7
+ A: word: ten gloss: bad
8
+ B: word: sem=ten=at gloss: afraid-ADJ=OBJ
9
+ C: word: nak-puraman-i gloss: CLF_FRUIT1-how_many-OBJQNT
10
+ D: word: kasian gloss: poor
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): mu ___
17
+ Gloss (with missing item): 3PL ___
18
+ The English translation of this sentence is:`They run.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Each verb licenses zero to three arguments\is{argument}. Verbs follow the subject and the object. There is no agreement marking on the verb.\footnote{Except for verbs in the imperative mood, which distinguish between singular and plural subjects (§\ref{sec:verbdistr}).} (\ref{exe:kalis}) contains a zero-intransitive clause without argument. (\ref{exe:monovstat}) has a monovalent stative verb and (\ref{exe:monov}) a monovalent active verb, each with one argument. (\ref{exe:biv}) shows a bivalent verb with its two arguments. (\ref{exe:triv}) contains a trivalent verb with its three arguments.\is{monovalent clause|see{intransitive clause}}\is{intransitive clause}\is{active verb}\is{bivalent clause|see{transitive clause}}\is{transitive clause}\is{trivalent clause|see{three-participant clause}}\is{three-participant clause}
20
+ A: word: kiem-an gloss: basket-1SG.POSS
21
+ B: word: karuok-i gloss: three-OBJQNT
22
+ C: word: istar gloss: start
23
+ D: word: kiem gloss: run
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): emun tumun=at ___
30
+ Gloss (with missing item): mother child=OBJ ___
31
+ The English translation of this sentence is:`The mother takes the child by the hand.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Each verb licenses zero to three arguments\is{argument}. Verbs follow the subject and the object. There is no agreement marking on the verb.\footnote{Except for verbs in the imperative mood, which distinguish between singular and plural subjects (§\ref{sec:verbdistr}).} (\ref{exe:kalis}) contains a zero-intransitive clause without argument. (\ref{exe:monovstat}) has a monovalent stative verb and (\ref{exe:monov}) a monovalent active verb, each with one argument. (\ref{exe:biv}) shows a bivalent verb with its two arguments. (\ref{exe:triv}) contains a trivalent verb with its three arguments.\is{monovalent clause|see{intransitive clause}}\is{intransitive clause}\is{active verb}\is{bivalent clause|see{transitive clause}}\is{transitive clause}\is{trivalent clause|see{three-participant clause}}\is{three-participant clause}
33
+ A: word: kasi gloss: give
34
+ B: word: karuok-i gloss: three-OBJQNT
35
+ C: word: narorar=i gloss: drag=PLNK
36
+ D: word: narorar gloss: take_by_hand
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: D
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): mu kawir-un=at mat ___
43
+ Gloss (with missing item): 3PL hat-3POSS=OBJ 3SG.OBJ ___
44
+ The English translation of this sentence is:`They showed him the hat.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Each verb licenses zero to three arguments\is{argument}. Verbs follow the subject and the object. There is no agreement marking on the verb.\footnote{Except for verbs in the imperative mood, which distinguish between singular and plural subjects (§\ref{sec:verbdistr}).} (\ref{exe:kalis}) contains a zero-intransitive clause without argument. (\ref{exe:monovstat}) has a monovalent stative verb and (\ref{exe:monov}) a monovalent active verb, each with one argument. (\ref{exe:biv}) its gloss ___s a bivalent verb with its two arguments. (\ref{exe:triv}) contains a trivalent verb with its three arguments.\is{monovalent clause|see{intransitive clause}}\is{intransitive clause}\is{active verb}\is{bivalent clause|see{transitive clause}}\is{transitive clause}\is{trivalent clause|see{three-participant clause}}\is{three-participant clause}
46
+ A: word: naunak gloss: show
47
+ B: word: tumun-an=at gloss: child-1SG.POSS=OBJ
48
+ C: word: naunak=te gloss: show=IMP
49
+ D: word: kasur gloss: tomorrow
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): in se ___ yecie
56
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL IAM ___ return
57
+ The English translation of this sentence is:`We sailed back.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Verbs may be part of complex predicates (Chapter~\ref{ch:svc}). (\ref{exe:svc}) shows a directional construction, with the morpheme ___ `its gloss ___' and yecie `return' to express `its gloss ___ back'. (\ref{exe:svcmod}) combines a stative verb `be far' and a directional verb `descend' to form `go down far'.
59
+ A: word: tiri∼tiri gloss: sail∼PROG
60
+ B: word: yuwa gloss: PROX
61
+ C: word: tiri gloss: sail
62
+ D: word: fiber gloss: fibre_boat
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: C
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): in se tiri ___
69
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL IAM sail ___
70
+ The English translation of this sentence is:`We sailed back.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Verbs may be part of complex predicates (Chapter~\ref{ch:svc}). (\ref{exe:svc}) shows a directional construction, with tiri `sail' and the morpheme ___ `its gloss ___' to express `sail back'. (\ref{exe:svcmod}) combines a stative verb `be far' and a directional verb `descend' to form `go down far'.
72
+ A: word: yecie gloss: return
73
+ B: word: ecie-p∼cie-p gloss: return-DISTR∼DISTR-DISTR
74
+ C: word: ecien=i gloss: return=PLNK
75
+ D: word: eir gloss: two
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: A
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ma ___ baran
82
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ descend
83
+ The English translation of this sentence is:`He goes down far.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Verbs may be part of complex predicates (Chapter~\ref{ch:svc}). (\ref{exe:svc}) shows a directional construction, with tiri `sail' and yecie `return' to express `sail back'. (\ref{exe:svcmod}) combines a stative verb `be far' and a directional verb `descend' to form `go down far'.
85
+ A: word: langsung=i gloss: directly=PLNK
86
+ B: word: kahen=i gloss: far=PLNK
87
+ C: word: kahen=tun gloss: long=too
88
+ D: word: wat gloss: coconut
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: B
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ma kahen=i ___
95
+ Gloss (with missing item): 3SG far=PLNK ___
96
+ The English translation of this sentence is:`He goes down far.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Verbs may be part of complex predicates (Chapter~\ref{ch:svc}). (\ref{exe:svc}) shows a directional construction, with tiri `sail' and yecie `return' to express `sail back'. (\ref{exe:svcmod}) combines a stative verb `be far' and a directional verb `its gloss ___' to form `go down far'.
98
+ A: word: tamandi=a gloss: how=FOC
99
+ B: word: baran=taet gloss: descend=more
100
+ C: word: nau=bes=tenden gloss: RECP=good=so
101
+ D: word: baran gloss: descend
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): ror ___
108
+ Gloss (with missing item): wood ___
109
+ The English translation of this sentence is:`cut wood (wood that is cut)'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: All verbs can be used attributively\is{attribute}, that is, modifying a noun in a noun phrase (NP). In attributive function, verbs can carry the attributive clitic =ten (§\ref{sec:attr}). A verb in post-nominal position can be a predicate, in which case it is bare, or it can be a modifier, in which case it carries =ten. Consider the contrast in~(\ref{exe:rorpotma}). In~(\ref{exe:rorpotma}a), the noun ror `wood' is incorporated in the verb potma `cut'. In~(\ref{exe:rorpotma}b), the verb paramua `cut' functions as a modifier of the noun and carries the attributive enclitic =ten.
111
+ A: word: paramuan=ten gloss: cut=AT
112
+ B: word: wat gloss: coconut
113
+ C: word: paramuan gloss: cut
114
+ D: word: kawotman gloss: cut
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: A
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): ror ___
121
+ Gloss (with missing item): wood ___
122
+ The English translation of this sentence is:`cut wood (wood that is cut)'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: All verbs can be used attributively\is{attribute}, that is, modifying a noun in a noun phrase (NP). In attributive function, verbs can carry the attributive clitic =ten (§\ref{sec:attr}). A verb in post-nominal position can be a predicate, in which case it is bare, or it can be a modifier, in which case it carries =ten. Consider the contrast in~(\ref{exe:rorpotma}). In~(\ref{exe:rorpotma}a), the noun ror `wood' is incorporated in the verb potma `cut'. In~(\ref{exe:rorpotma}b), the verb paramua `cut' functions as a modifier of the noun and carries the attributive enclitic =ten.
124
+ A: word: paramuan gloss: cut
125
+ B: word: kawotman gloss: cut
126
+ C: word: bot=kin gloss: go={\glkin}
127
+ D: word: paramuan=ten gloss: cut=AT
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: D
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): ror ___
134
+ Gloss (with missing item): wood ___
135
+ The English translation of this sentence is:`cut wood (wood that is cut)'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: All verbs can be used attributively\is{attribute}, that is, modifying a noun in a noun phrase (NP). In attributive function, verbs can carry the attributive clitic =ten (§\ref{sec:attr}). A verb in post-nominal position can be a predicate, in which case it is bare, or it can be a modifier, in which case it carries =ten. Consider the contrast in~(\ref{exe:rorpotma}). In~(\ref{exe:rorpotma}a), the noun ror `wood' is incorporated in the verb potma `cut'. In~(\ref{exe:rorpotma}b), the verb paramua `cut' functions as a modifier of the noun and carries the attributive enclitic =ten.
137
+ A: word: kawotman gloss: cut
138
+ B: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
139
+ C: word: paramuan=ten gloss: cut=AT
140
+ D: word: paramuan gloss: cut
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: C
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): tumun ___ ririn
147
+ Gloss (with missing item): child ___ tall
148
+ The English translation of this sentence is:`The running child is tall.'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Consider also the contrast in~(\ref{exe:kiemden}), where the two verbs are either used in attributive function modifying the subject, or in predicative function.
150
+ A: word: giar=ten gloss: new=AT
151
+ B: word: yuwa gloss: PROX
152
+ C: word: kiem=ten gloss: run=AT
153
+ D: word: sem=ten=at gloss: afraid-ADJ=OBJ
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: C
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): ___ yuwa me warpas=a an=at melebor=ta
160
+ Gloss (with missing item): ___ PROX TOP witch=FOC 1SG=OBJ move_to_side=NFIN
161
+ The English translation of this sentence is:`As for me, the witch shoved me aside.'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pronouns cthe morpheme ___ substitute for a NP in subject the morpheme ___d object position. Like nouns, they cthe morpheme ___ be modified by, for example, a quthe morpheme ___tifier as in~(\ref{exe:inikon1}) or a demonstrative as in~(\ref{exe:warpas}).
163
+ A: word: kibis-kadok=at gloss: shore-side=OBJ
164
+ B: word: eir-gan gloss: two-all
165
+ C: word: anggon=ki gloss: 1SG.POSS=INS
166
+ D: word: an gloss: 1SG
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: D
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): an ___ me warpas=a an=at melebor=ta
173
+ Gloss (with missing item): 1SG ___ TOP witch=FOC 1SG=OBJ move_to_side=NFIN
174
+ The English translation of this sentence is:`As for me, the witch shoved me aside.'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pronouns can substitute for a NP in subject and object position. Like nouns, they can be modified by, for example, a quantifier as in~(\ref{exe:inikon1}) or a demonstrative as in~(\ref{exe:warpas}).
176
+ A: word: yuwat gloss: PROX.OBJ
177
+ B: word: wangga gloss: PROX.LAT
178
+ C: word: waruo=teba gloss: wash={\glteba}
179
+ D: word: yuwa gloss: PROX
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: D
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): ma ___ na
186
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ consume
187
+ The English translation of this sentence is:`He drinks his [one/drink].'
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pronouns do not carry possessive morphology. Instead there is a paradigm of possessive pronouns which can be used pronominally as well as adnominally (§\ref{sec:possprons}. The paradigm is given in Table~\ref{tab:posspronk} and an example with a possessive pronoun in object position is given in~(\ref{exe:possobj}).
189
+ A: word: main=at gloss: 3POSS=OBJ
190
+ B: word: mu=at gloss: 3PL=OBJ
191
+ C: word: kain=at gloss: 2SG.POSS=OBJ
192
+ D: word: reidak gloss: many
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: A
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): kewe=at ___ in paruo
199
+ Gloss (with missing item): house=OBJ ___ 1PL.EXCL make
200
+ The English translation of this sentence is:`Three houses we made.'
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:numattr}) has the quantifier karuok `four' as an adnominal modifier to kewe `house'. Quantifiers have a fixed position in the NP (§\ref{sec:nomphr}); they follow the noun and possessive suffix, and precede possessive pronouns. In~(\ref{exe:numnom}), the nominal referent is clear from the context, and so the quantifier eir `two' is the NP head.
202
+ A: word: kansuor-i gloss: four-OBJQNT
203
+ B: word: karuok-i gloss: three-OBJQNT
204
+ C: word: kiem gloss: run
205
+ D: word: wan-karuok-i gloss: time-three-OBJQNT
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: B
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ___ nau=namanghadap
212
+ Gloss (with missing item): ___ REC=face
213
+ The English translation of this sentence is:`Two [animals] face each other.'
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:numattr}) has the quantifier karuok `four' as an adnominal modifier to kewe `house'. Quantifiers have a fixed position in the NP (§\ref{sec:nomphr}); they follow the noun and possessive suffix, and precede possessive pronouns. In~(\ref{exe:numnom}), the nominal referent is clear from the context, and so the quantifier the morpheme ___ `its gloss ___' is the NP head.
215
+ A: word: yecie gloss: return
216
+ B: word: eir gloss: two
217
+ C: word: un-deir=i gloss: REFL-bring=PLNK
218
+ D: word: eir-gan gloss: two-all
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: B
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): in ___
225
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL ___
226
+ The English translation of this sentence is:`We were many.'
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:inthe morpheme ___}) illustrates the use of quantifier the morpheme ___ `its gloss ___' in predicate function.
228
+ A: word: ripi gloss: thousand
229
+ B: word: reidak gloss: many
230
+ C: word: reidak-i gloss: much-OBJQNT
231
+ D: word: kiem gloss: run
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: B
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): mingtun=at ___ ko=yuon
238
+ Gloss (with missing item): palm_oil=OBJ ___ APPL=rub
239
+ The English translation of this sentence is:`[You] rub a little palm oil on.'
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The suffix -i occurs on quantifiers in object\is{object} position, as illustrated in~(\ref{exe:mingtun}).
241
+ A: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
242
+ B: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
243
+ C: word: ikon-i gloss: some-OBJQNT
244
+ D: word: eir-gan gloss: two-all
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: B
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): som ___ pas kodak
251
+ Gloss (with missing item): person ___ woman only_one
252
+ The English translation of this sentence is:`Only one person, only one woman.'
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The suffix -tak `just, only' is illustrated in~(\ref{exe:the morpheme ___}). When suffixed to kon `one', it results in the morpheme ___ instead of the expected kondak.\footnote{Note the similarity of this suffix with the last part of the pronominal suffix -autak `alone', Chapter~\ref{ch:pron}, and the last part of reidak `many', example~\ref{exe:inreidak}.}
254
+ A: word: koi gloss: again
255
+ B: word: kodak-pis gloss: just_one-side
256
+ C: word: sabar-kadok=a gloss: front-side=FOC
257
+ D: word: kodak gloss: only_one
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: D
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): som kodak pas ___
264
+ Gloss (with missing item): person only_one woman ___
265
+ The English translation of this sentence is:`Only one person, only one woman.'
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The suffix -tak `just, only' is illustrated in~(\ref{exe:the morpheme ___}). When suffixed to kon `one', it results in the morpheme ___ instead of the expected kondak.\footnote{Note the similarity of this suffix with the last part of the pronominal suffix -autak `alone', Chapter~\ref{ch:pron}, and the last part of reidak `many', example~\ref{exe:inreidak}.}
267
+ A: word: kodak-pis gloss: just_one-side
268
+ B: word: kodak gloss: only_one
269
+ C: word: tamandi=a gloss: how=FOC
270
+ D: word: mamun=et gloss: leave=IRR
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: B
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): in ___
277
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL ___
278
+ The English translation of this sentence is:`We were many.'
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The suffix -tak `just, only' is illustrated in~(\ref{exe:kodak}). When suffixed to kon `one', it results in kodak instead of the expected kondak.\footnote{Note the similarity of this suffix with the last part of the pronominal suffix -autak `alone', Chapter~\ref{ch:pron}, and the last part of the morpheme ___ `its gloss ___', example~\ref{exe:inthe morpheme ___}.}
280
+ A: word: reidak gloss: many
281
+ B: word: ripi gloss: thousand
282
+ C: word: kiem gloss: run
283
+ D: word: reidak-i gloss: much-OBJQNT
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: A
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): goni-kinkin kilo ___ Bulog yuwane
290
+ Gloss (with missing item): sack-small kilo ___ Bulog PROX
291
+ The English translation of this sentence is:`[It] comes in small sacks of fifteen kilos each, this Bulog rice.'
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Reduplication\is{reduplication} of numerals denotes distributivity (indicating that the number applies to each referent, or that the referents are divided into groups of the size the numeral indicates, \citealt{gil2013}). \is{distributive}Distributive numerals can be in attributive\is{attribute} function following the noun, as in~(\ref{exe:dstrbnum}), but may also be used predicatively. %predicative use: see q wc 2019, ror tebonggan pusun putkonkon.
293
+ A: word: putkon_ba_ap∼ap=kin gloss: fifteen∼DISTR=POSS
294
+ B: word: putkon=kin gloss: ten=POSS
295
+ C: word: wat gloss: coconut
296
+ D: word: kain=kin gloss: 2SG.POSS=POSS
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: A
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): kon=a ma tan-un=at ___ madong
303
+ Gloss (with missing item): one=FOC 3SG hand-3POSS=OBJ ___ stretch
304
+ The English translation of this sentence is:`One, he stretches out both his arms.'
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Numerals, including pronouns inflected with a numeral (§\ref{sec:wcprons}), can carry the suffix -gan `all'. This suffix is most commonly used with eir `two' to create eirgan `both', as in~(\ref{exe:eirgan}).
306
+ A: word: mier-gan gloss: 3PL-both
307
+ B: word: putkon_ba_ap∼ap=kin gloss: fifteen∼DISTR=POSS
308
+ C: word: eir-gan gloss: two-all
309
+ D: word: eir gloss: two
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: C
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): ma ___ paruo
316
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ make
317
+ The English translation of this sentence is:`She made this.'
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The same root is used in all positions, as illustrated below for proximal wa. Wa and me as adnominal and pronominal demonstratives are infrequent; almost all corpus occurrences of wa and me are identificational. The three uses are illustrated in (\ref{exe:demad}) (adnominal), (\ref{exe:demad2}) (pronominal), (\ref{exe:demid}) (identificational in argument function) and~(\ref{exe:demidpred}) (identificational in predicate function). When used adnominally or identificationally in argument function, the demonstrative is almost invariably followed by me `\glme'.
319
+ A: word: watko gloss: PROX.LOC
320
+ B: word: wat gloss: PROX.OBJ
321
+ C: word: yuwa=at gloss: PROX=OBJ
322
+ D: word: yuwa gloss: PROX
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: B
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): ___ me yartep
329
+ Gloss (with missing item): ___ TOP sardine
330
+ The English translation of this sentence is:`This is a sardine.'
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The same root is used in all positions, as illustrated below for proximal the morpheme ___. Wa and me as adnominal and pronominal demonstratives are infrequent; almost all corpus occurrences of the morpheme ___ and me are identificational. The three uses are illustrated in (\ref{exe:demad}) (adnominal), (\ref{exe:demad2}) (pronominal), (\ref{exe:demid}) (identificational in argument function) and~(\ref{exe:demidpred}) (identificational in predicate function). When used adnominally or identificationally in argument function, the demonstrative is almost invariably followed by me `\glme'.
332
+ A: word: ewa∼wa=in gloss: speak∼PROG=PROH
333
+ B: word: wangga gloss: PROX.LAT
334
+ C: word: wa gloss: PROX
335
+ D: word: opa gloss: {\glopa}
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: C
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): namun=a ___ kiun=a wa tumun-un=a wa
342
+ Gloss (with missing item): husband.3POSS=FOC ___ wife.3POSS=FOC PROX child-3POSS=FOC PROX
343
+ The English translation of this sentence is:`Her husband is this, his wife is this, their child is this.'
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The same root is used in all positions, as illustrated below for proximal the morpheme ___. Wa and me as adnominal and pronominal demonstratives are infrequent; almost all corpus occurrences of the morpheme ___ and me are identificational. The three uses are illustrated in (\ref{exe:demad}) (adnominal), (\ref{exe:demad2}) (pronominal), (\ref{exe:demid}) (identificational in argument function) and~(\ref{exe:demidpred}) (identificational in predicate function). When used adnominally or identificationally in argument function, the demonstrative is almost invariably followed by me `\glme'.
345
+ A: word: ewa∼wa=in gloss: speak∼PROG=PROH
346
+ B: word: wangga gloss: PROX.LAT
347
+ C: word: wa gloss: PROX
348
+ D: word: kodak gloss: only_one
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: C
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): namun=a wa kiun=a ___ tumun-un=a wa
355
+ Gloss (with missing item): husband.3POSS=FOC PROX wife.3POSS=FOC ___ child-3POSS=FOC PROX
356
+ The English translation of this sentence is:`Her husband is this, his wife is this, their child is this.'
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The same root is used in all positions, as illustrated below for proximal the morpheme ___. Wa and me as adnominal and pronominal demonstratives are infrequent; almost all corpus occurrences of the morpheme ___ and me are identificational. The three uses are illustrated in (\ref{exe:demad}) (adnominal), (\ref{exe:demad2}) (pronominal), (\ref{exe:demid}) (identificational in argument function) and~(\ref{exe:demidpred}) (identificational in predicate function). When used adnominally or identificationally in argument function, the demonstrative is almost invariably followed by me `\glme'.
358
+ A: word: wangga gloss: PROX.LAT
359
+ B: word: eir-gan gloss: two-all
360
+ C: word: wa gloss: PROX
361
+ D: word: ewa∼wa=in gloss: speak∼PROG=PROH
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: C
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): namun=a wa kiun=a wa tumun-un=a ___
368
+ Gloss (with missing item): husband.3POSS=FOC PROX wife.3POSS=FOC PROX child-3POSS=FOC ___
369
+ The English translation of this sentence is:`Her husband is this, his wife is this, their child is this.'
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The same root is used in all positions, as illustrated below for proximal the morpheme ___. Wa and me as adnominal and pronominal demonstratives are infrequent; almost all corpus occurrences of the morpheme ___ and me are identificational. The three uses are illustrated in (\ref{exe:demad}) (adnominal), (\ref{exe:demad2}) (pronominal), (\ref{exe:demid}) (identificational in argument function) and~(\ref{exe:demidpred}) (identificational in predicate function). When used adnominally or identificationally in argument function, the demonstrative is almost invariably followed by me `\glme'.
371
+ A: word: wa gloss: PROX
372
+ B: word: baran gloss: descend
373
+ C: word: ewa∼wa=in gloss: speak∼PROG=PROH
374
+ D: word: wangga gloss: PROX.LAT
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: A
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): ma tama ka bo minggalot-an ___ komere
381
+ Gloss (with missing item): 3SG where 2SG go bedroom-1SG.POSS ___ look
382
+ The English translation of this sentence is:`Where is it? You go look in my bedroom down there.'
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The \is{demonstrative!elevational}elevationals the morpheme ___ `\textsc{down}' and osa `\textsc{up}' can only be used adnominally and identificationally. This is illustrated for the morpheme ___ `\textsc{down}' in~(\ref{exe:the morpheme ___kom}) (adnominal) and~(\ref{exe:lempthe morpheme ___}) (identificational).
384
+ A: word: kacang gloss: beans
385
+ B: word: karuok-i gloss: three-OBJQNT
386
+ C: word: yawetko gloss: DOWN.LOC
387
+ D: word: yawe gloss: DOWN
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: D
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): lempuang ___
394
+ Gloss (with missing item): island ___
395
+ The English translation of this sentence is:`The island is down there.'
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The \is{demonstrative!elevational}elevationals the morpheme ___ `\textsc{down}' and osa `\textsc{up}' can only be used adnominally and identificationally. This is illustrated for the morpheme ___ `\textsc{down}' in~(\ref{exe:the morpheme ___kom}) (adnominal) and~(\ref{exe:lempthe morpheme ___}) (identificational).
397
+ A: word: yawetko gloss: DOWN.LOC
398
+ B: word: yawe gloss: DOWN
399
+ C: word: lebe gloss: exceed
400
+ D: word: wat gloss: coconut
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: B
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): udang ___ ka kuet=nin
407
+ Gloss (with missing item): lobster ___ 2SG get=NEG
408
+ The English translation of this sentence is:`Didn't you get that lobster (we talked about earlier)?'
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Finally, there is a demonstrative the morpheme ___, which is always used adnominally. It signals that a referent represents shared knowledge between the speaker and addressee. This demonstrative is further described in §\ref{sec:demthe morpheme ___} and~\textcite{visser2020}. An example is given in~(\ref{exe:udangthe morpheme ___}).
410
+ A: word: eir gloss: two
411
+ B: word: war=kin gloss: fish={\glkin}
412
+ C: word: opa gloss: {\glopa}
413
+ D: word: opa_yuwa gloss: today
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: C
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): mu ___ koi yal
420
+ Gloss (with missing item): 3PL ___ again paddle
421
+ The English translation of this sentence is:`They already paddled again.'
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following examples illustrate post-subject iamitive the morpheme ___ and koi `again' in (\ref{exe:hekoi}), clauthe morpheme ___-final reon `maybe' in (\ref{exe:gongreon}), clauthe morpheme ___-initial temporal adverbials and progressive =teba and volitional =kin on the predicate in (\ref{exe:kasurm}).
423
+ A: word: ten gloss: bad
424
+ B: word: kodak gloss: only_one
425
+ C: word: sem=ten=at gloss: afraid-ADJ=OBJ
426
+ D: word: se gloss: IAM
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: D
429
+
430
+ Question 33:
431
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
432
+ Sentence (with missing item): mu se ___ yal
433
+ Gloss (with missing item): 3PL IAM ___ paddle
434
+ The English translation of this sentence is:`They already paddled again.'
435
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following examples illustrate post-subject iamitive se and the morpheme ___ `its gloss ___' in (\ref{exe:hethe morpheme ___}), clause-final reon `maybe' in (\ref{exe:gongreon}), clause-initial temporal adverbials and progressive =teba and volitional =kin on the predicate in (\ref{exe:kasurm}).
436
+ A: word: koup gloss: hug
437
+ B: word: koi gloss: again
438
+ C: word: eba gloss: then
439
+ D: word: bot=kin gloss: go={\glkin}
440
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
441
+ Correct Answer: B
442
+
443
+ Question 34:
444
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
445
+ Sentence (with missing item): ma toni ___ an dodon waruo=teba kasur mu kolak=ka bot=kin
446
+ Gloss (with missing item): 3SG say ___ 1SG clothes wash={\glteba} tomorrow 3PL mountain=LAT go={\glkin}
447
+ The English translation of this sentence is:`She said: ``Today I'm washing clothes.'' Tomorrow they want to go to the mountains.'
448
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following examples illustrate post-subject iamitive se and koi `again' in (\ref{exe:hekoi}), clause-final reon `maybe' in (\ref{exe:gongreon}), clause-initial temporal adverbials and progressive =teba and volitional =kin on the predicate in (\ref{exe:kasurm}).
449
+ A: word: wis gloss: yesterday
450
+ B: word: yuwa gloss: PROX
451
+ C: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
452
+ D: word: opa_yuwa gloss: today
453
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
454
+ Correct Answer: D
455
+
456
+ Question 35:
457
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
458
+ Sentence (with missing item): ma toni opa_yuwa an dodon ___ kasur mu kolak=ka bot=kin
459
+ Gloss (with missing item): 3SG say today 1SG clothes ___ tomorrow 3PL mountain=LAT go={\glkin}
460
+ The English translation of this sentence is:`She said: ``Today I'm washing clothes.'' Tomorrow they want to go to the mountains.'
461
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following examples illustrate post-subject iamitive se and koi `again' in (\ref{exe:hekoi}), clause-final reon `maybe' in (\ref{exe:gongreon}), clause-initial temporal adverbials and progressive =teba and volitional =kin on the predicate in (\ref{exe:kasurm}).
462
+ A: word: don-nabaca=teba gloss: thing-read={\glteba}
463
+ B: word: naluar=teba gloss: slacken=\glteba
464
+ C: word: koi gloss: again
465
+ D: word: waruo=teba gloss: wash={\glteba}
466
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
467
+ Correct Answer: D
468
+
469
+ Question 36:
470
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
471
+ Sentence (with missing item): ma toni opa_yuwa an dodon waruo=teba ___ mu kolak=ka bot=kin
472
+ Gloss (with missing item): 3SG say today 1SG clothes wash={\glteba} ___ 3PL mountain=LAT go={\glkin}
473
+ The English translation of this sentence is:`She said: ``Today I'm washing clothes.'' Tomorrow they want to go to the mountains.'
474
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following examples illustrate post-subject iamitive se and koi `again' in (\ref{exe:hekoi}), clause-final reon `maybe' in (\ref{exe:gongreon}), clause-initial temporal adverbials and progressive =teba and volitional =kin on the predicate in (\ref{exe:the morpheme ___m}).
475
+ A: word: kasur=et gloss: tomorrow=IRR
476
+ B: word: kasur gloss: tomorrow
477
+ C: word: yawe gloss: DOWN
478
+ D: word: tum∼tum gloss: child∼PL
479
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
480
+ Correct Answer: B
481
+
482
+ Question 37:
483
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
484
+ Sentence (with missing item): ma toni opa_yuwa an dodon waruo=teba kasur mu kolak=ka ___
485
+ Gloss (with missing item): 3SG say today 1SG clothes wash={\glteba} tomorrow 3PL mountain=LAT ___
486
+ The English translation of this sentence is:`She said: ``Today I'm washing clothes.'' Tomorrow they want to go to the mountains.'
487
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The following examples illustrate post-subject iamitive se and koi `again' in (\ref{exe:hekoi}), clause-final reon `maybe' in (\ref{exe:gongreon}), clause-initial temporal adverbials and progressive =teba and volitional =kin on the predicate in (\ref{exe:kasurm}).
488
+ A: word: bot=kin gloss: go={\glkin}
489
+ B: word: bo=te gloss: go={\glte}
490
+ C: word: kewe-paruot=kin gloss: house-make=VOL
491
+ D: word: eir gloss: two
492
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
493
+ Correct Answer: A
494
+
495
+ Question 38:
496
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
497
+ Sentence (with missing item): ema ___
498
+ Gloss (with missing item): mother ___
499
+ The English translation of this sentence is:`Where is mother?'
500
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Tamangga `to/from its gloss ___' and the morpheme ___ `its gloss ___' are formed with tama plus the lative or the locative enclitic, respectively (for the morphosyntax see §\ref{sec:problems}). They have verbal properties. Tamangga, like other words carrying lative =ka, is primarily used in \is{predicate!complex} complex predicates (see Chapter~\ref{ch:svc}), for example with jie `get' in~(\ref{exe:tamjie}). Tamatko, like other words carrying locative =ko, is usually in predicate function. It can stand on its own, as illustrated in~(\ref{exe:the morpheme ___}), or be accompanied by another verb. A short form of the morpheme ___ is tama. These suffixes are also described in §\ref{sec:lat} and~\ref{sec:loc}.\is{question word}\is{location}
501
+ A: word: tamatko gloss: where
502
+ B: word: tamatko=et gloss: where=IRR
503
+ C: word: paramuan=ten gloss: cut=AT
504
+ D: word: kol gloss: outside
505
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
506
+ Correct Answer: A
507
+
508
+ Question 39:
509
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
510
+ Sentence (with missing item): din saerak in ___ lampur=at komele
511
+ Gloss (with missing item): fire NEG_EXIST 1PL.EXCL ___ lamp=OBJ burn
512
+ The English translation of this sentence is:`There was no fire, how could we burn the lamps?'
513
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Tamandi is an adverbial question word. It is illustrated modifying komele `burn' in~(\ref{exe:qadv}), and paruo `do' in~(\ref{exe:babut}) below. In addition, it is used as a \is{greeting}greeting with the meaning `how are you doing?'. It seems to contain the suffix -ndi, which is also found on manner demonstratives (§\ref{sec:mqqd}).
514
+ A: word: tamatko=a gloss: where=FOC
515
+ B: word: tamandi=kin gloss: how=VOL
516
+ C: word: tamandi=a gloss: how=FOC
517
+ D: word: kiem=ten gloss: run=AT
518
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
519
+ Correct Answer: C
520
+
521
+ Question 40:
522
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
523
+ Sentence (with missing item): ma muawese ___ ma tamandi paruot=et
524
+ Gloss (with missing item): 3SG hungry ___ 3SG how do=IRR
525
+ The English translation of this sentence is:`He's hungry but what can he do?'
526
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Tamandi is an adverbial question word. It is illustrated modifying komele `burn' in~(\ref{exe:qadv}), and paruo `do' in~(\ref{exe:the morpheme ___its gloss ___}) below. In addition, it is used as a \is{greeting}greeting with the meaning `how are you doing?'. It seems to contain the suffix -ndi, which is also found on manner demonstratives (§\ref{sec:mqqd}).
527
+ A: word: ba gloss: but
528
+ B: word: nabestai gloss: well
529
+ C: word: naluar=teba gloss: slacken=\glteba
530
+ D: word: yuwa gloss: PROX
531
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
532
+ Correct Answer: A
533
+
534
+ Question 41:
535
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
536
+ Sentence (with missing item): wat ___ mindi kajie
537
+ Gloss (with missing item): coconut ___ like_that pick
538
+ The English translation of this sentence is:`How many coconuts did [we] pick like that?'
539
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Puraman `how many' replaces a quantifier. (\ref{exe:pel}) illustrates puraman following a classifier (§\ref{sec:clf}).
540
+ A: word: putkon_ba_ap∼ap=kin gloss: fifteen∼DISTR=POSS
541
+ B: word: tep-eir gloss: CLF_FRUIT2-two
542
+ C: word: taraman-kodak gloss: fathom-just_one
543
+ D: word: nak-puraman-i gloss: CLF_FRUIT1-how_many-OBJQNT
544
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
545
+ Correct Answer: D
546
+
547
+ Question 42:
548
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
549
+ Sentence (with missing item): ma muawese ___ ma tamandi paruot=et
550
+ Gloss (with missing item): 3SG hungry ___ 3SG how do=IRR
551
+ The English translation of this sentence is:`He's hungry but what can he do?'
552
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ba `its gloss ___' is an adversative coordinator\is{conjunction!adversative}, as illustrated in~(\ref{exe:the morpheme ___its gloss ___}). It is also used to conjoin numerals\is{numeral} between 11 and 29, as described in §\ref{sec:cardnum}.
553
+ A: word: yawe gloss: DOWN
554
+ B: word: ba gloss: but
555
+ C: word: naluar=teba gloss: slacken=\glteba
556
+ D: word: nabestai gloss: well
557
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
558
+ Correct Answer: B
559
+
560
+ Question 43:
561
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
562
+ Sentence (with missing item): saban potmat=et ___ kanggaran paruot=et
563
+ Gloss (with missing item): bamboo cut=IRR ___ bamboo_floor make=IRR
564
+ The English translation of this sentence is:`[One] cuts bamboo, then [one] makes the bamboo floor.'
565
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Eba `its gloss ___' is used to connect two clauses that refer to sequential events\is{conjunction!sequential}. Intonationally, it belongs to the second clause. Koi `its gloss ___' also expresses sequential meaning, but is often placed after the subject, although it can also be clause-initial when the subject is elided. There is no restriction on the combination of eba and the morpheme ___. (\ref{exe:eba}) illustrates post-subject the morpheme ___ and eba. (\ref{exe:the morpheme ___cllnk}) illustrates the morpheme ___ clause-initially in an example where there is no subject because it is from a procedural text explaining how to build a traditional house. Koi is also an adverbial that means `again', see §\ref{sec:wcadv}.
566
+ A: word: koi gloss: then
567
+ B: word: tapi gloss: but
568
+ C: word: koup gloss: hug
569
+ D: word: baran gloss: descend
570
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
571
+ Correct Answer: A
572
+
shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_06Nouns_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,884 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): mier-gan neba-un kit-pis ___ eir-gan
4
+ Gloss (with missing item): 3PL-both what-3POSS top-side ___ two-both
5
+ The English translation of this sentence is:`Both their whatsits point up, both on the very edge.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:siepsiep}) and~(\ref{exe:siun}) show siep- `edge' inflected with third-person possessive -un and with both -un and locative =ko. (\ref{exe:kitko}),~(\ref{exe:kitpis}) and~(\ref{exe:kitkadok}) show kit- `top' with locative =ko, -pis `side' and -kadok `side'.
7
+ A: word: siep-un=ko gloss: edge-3POSS=LOC
8
+ B: word: me=bon gloss: DIST=COM
9
+ C: word: siep∼siep-un gloss: edge∼INTS-3POSS
10
+ D: word: muin gloss: 3POSS
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): mu se koi wat pes=at di=kahalong ___
17
+ Gloss (with missing item): 3PL IAM then coconut shell=OBJ CAUS=spear ___
18
+ The English translation of this sentence is:`Then they put coconut shell on the edge of the spear.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:siepsiep}) and~(\ref{exe:siun}) show siep- `edge' inflected with third-person possessive -un and with both -un and locative =ko. (\ref{exe:kitko}),~(\ref{exe:kitpis}) and~(\ref{exe:kitkadok}) show kit- `top' with locative =ko, -pis `side' and -kadok `side'.
20
+ A: word: elak-un=ko gloss: bottom-3POSS=LOC
21
+ B: word: siep-un=ko gloss: edge-3POSS=LOC
22
+ C: word: siep∼siep-un gloss: edge∼INTS-3POSS
23
+ D: word: reitkon=at=a gloss: hundred=OBJ=FOC
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: B
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ma ___
30
+ Gloss (with missing item): 3SG ___
31
+ The English translation of this sentence is:`He's up [there].'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:siepsiep}) and~(\ref{exe:siun}) show siep- `edge' inflected with third-person possessive -un and with both -un and locative =ko. (\ref{exe:kitko}),~(\ref{exe:kitpis}) and~(\ref{exe:kitkadok}) show kit- `top' with locative =ko, -pis `side' and -kadok `side'.
33
+ A: word: towari∼wa=ten gloss: young∼RED=AT
34
+ B: word: tanbes-pis=ko gloss: right-side=LOC
35
+ C: word: kit=ko gloss: top=LOC
36
+ D: word: naun-keit=ko=nin gloss: soil-top=LOC=NEG
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): ma ___ sarat=nin ma elak-pis=i=a barat=et
43
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ ascend=NEG 3SG down-side=PLNK=FOC descend=IRR
44
+ The English translation of this sentence is:`It doesn't go up, it goes down.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:siepsiep}) and~(\ref{exe:siun}) show siep- `edge' inflected with third-person possessive -un and with both -un and locative =ko. (\ref{exe:kitko}),~(\ref{exe:kitpis}) and~(\ref{exe:kitkadok}) show kit- `top' with locative =ko, -pis `side' and -kadok `side'.
46
+ A: word: kit-pis gloss: top-\textbf{side}
47
+ B: word: kit-pis=i gloss: top-side=PLNK
48
+ C: word: konenen-un gloss: remember-NMLZ
49
+ D: word: elak-pis=i=a gloss: down-side=PLNK=FOC
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: B
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): ma kit-pis=i sarat=nin ma ___ barat=et
56
+ Gloss (with missing item): 3SG top-side=PLNK ascend=NEG 3SG ___ descend=IRR
57
+ The English translation of this sentence is:`It doesn't go up, it goes down.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:siepsiep}) and~(\ref{exe:siun}) show siep- `edge' inflected with third-person possessive -un and with both -un and locative =ko. (\ref{exe:kitko}),~(\ref{exe:kitpis}) and~(\ref{exe:kitkadok}) show kit- `top' with locative =ko, -pis `side' and -kadok `side'.
59
+ A: word: an=konggo gloss: 1SG=AN.LOC
60
+ B: word: elak-pis=i=a gloss: down-side=PLNK=FOC
61
+ C: word: kit-pis=i gloss: top-side=PLNK
62
+ D: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: B
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): kewe-un ___
69
+ Gloss (with missing item): house-3POSS ___
70
+ The English translation of this sentence is:`His house is at the top.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:siepsiep}) and~(\ref{exe:siun}) show siep- `edge' inflected with third-person possessive -un and with both -un and locative =ko. (\ref{exe:kitko}),~(\ref{exe:kitpis}) and~(\ref{exe:kitkadok}) show kit- `top' with locative =ko, -pis `side' and -kadok `side'.
72
+ A: word: kit-kadok=at gloss: top-side=OBJ
73
+ B: word: kit-kadok gloss: top-side
74
+ C: word: me=bon gloss: DIST=COM
75
+ D: word: elak-kadok gloss: bottom-side
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ma ___ sarat=nin ma elak-pis=i=a barat=et
82
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ ascend=NEG 3SG down-side=PLNK=FOC descend=IRR
83
+ The English translation of this sentence is:`It doesn't go up, it goes down.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Note that nouns with -pis and -kadok can be used predicatively (illustrated for -pis in~\ref{exe:kitpis} and for -kadok in~\ref{exe:kitkadok}), or can be arguments, as illustrated for the object NPs in~(\ref{exe:pisat}) and~(\ref{exe:kosat}).
85
+ A: word: goras=kongga gloss: crow=AN.LAT
86
+ B: word: kit-pis gloss: top-\textbf{side}
87
+ C: word: kit-pis=i gloss: top-side=PLNK
88
+ D: word: elak-pis=i=a gloss: down-side=PLNK=FOC
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ma kit-pis=i sarat=nin ma ___ barat=et
95
+ Gloss (with missing item): 3SG top-side=PLNK ascend=NEG 3SG ___ descend=IRR
96
+ The English translation of this sentence is:`It doesn't go up, it goes down.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Note that nouns with -pis and -kadok can be used predicatively (illustrated for -pis in~\ref{exe:kitpis} and for -kadok in~\ref{exe:kitkadok}), or can be arguments, as illustrated for the object NPs in~(\ref{exe:pisat}) and~(\ref{exe:kosat}).
98
+ A: word: kit-pis=i gloss: top-side=PLNK
99
+ B: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
100
+ C: word: naun-keit=ko=nin gloss: soil-top=LOC=NEG
101
+ D: word: elak-pis=i=a gloss: down-side=PLNK=FOC
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: D
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): kewe-un ___
108
+ Gloss (with missing item): house-3POSS ___
109
+ The English translation of this sentence is:`His house is at the top.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Note that nouns with -pis and -kadok can be used predicatively (illustrated for -pis in~\ref{exe:kitpis} and for -kadok in~\ref{exe:kitkadok}), or can be arguments, as illustrated for the object NPs in~(\ref{exe:pisat}) and~(\ref{exe:kosat}).
111
+ A: word: elak-kadok gloss: bottom-side
112
+ B: word: kolak=ko=nin gloss: mainland=LOC=NEG
113
+ C: word: kit-kadok gloss: top-side
114
+ D: word: kit-kadok=at gloss: top-side=OBJ
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: C
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): kon kahaman-un ___ kon elak-pis ba temun
121
+ Gloss (with missing item): one bottom-3POSS ___ one down-side but big
122
+ The English translation of this sentence is:`One's bottom is at the top, one is at the bottom, but [it's] big.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: These suffixes, like locative =ko and lative =ka, are not exclusive to locational nouns. One example with predicative nouns -pis is given in~(\ref{exe:pis1}).
124
+ A: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
125
+ B: word: kit-pis=i gloss: top-side=PLNK
126
+ C: word: minggi gloss: DIST.INS
127
+ D: word: kit-pis gloss: top-\textbf{side}
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: D
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): kon kahaman-un kit-pis kon ___ ba temun
134
+ Gloss (with missing item): one bottom-3POSS top-side one ___ but big
135
+ The English translation of this sentence is:`One's bottom is at the top, one is at the bottom, but [it's] big.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: These suffixes, like locative =ko and lative =ka, are not exclusive to locational nouns. One example with predicative nouns -pis is given in~(\ref{exe:pis1}).
137
+ A: word: kit-pis gloss: top-\textbf{side}
138
+ B: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
139
+ C: word: elak-pis=i=a gloss: down-side=PLNK=FOC
140
+ D: word: goras=kongga gloss: crow=AN.LAT
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: B
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): tumtum ___ me Bobi emun=a kona
147
+ Gloss (with missing item): children ___ TOP Bobi mother=FOC see
148
+ The English translation of this sentence is:`A few children, Bobi's mother saw [them].'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Within the group of common nouns, Kalamang has mass nouns and count nouns, which behave differently with respect to quantifiers (§\ref{sec:wcquant}). Mass nouns require a measure noun when quantified with a numeral quantifier. This measure noun occurs between the noun and the quantifier. Examples of mass nouns are granular substances such as nasuena `sugar', os `sand', nd pasa `rice' and liquids such as per `water'. Examples of measure nouns are kiem `basket' and goni `sack'. Mass nouns can be quantified with most quantifiers, except the morpheme ___/ikon `a its gloss ___', which is reserved for count nouns, as in~(\ref{exe:bob}). Their counterpart bolon `a little' is used for mass nouns, as in~(\ref{exe:nasbo}).
150
+ A: word: kon gloss: one
151
+ B: word: taukon gloss: few
152
+ C: word: kinkinun gloss: small
153
+ D: word: ikon gloss: some
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: B
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): nasuena ___ baran
160
+ Gloss (with missing item): sugar ___ descend
161
+ The English translation of this sentence is:`[You] put a little sugar in.'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Within the group of common nouns, Kalamang has mass nouns and count nouns, which behave differently with respect to quantifiers (§\ref{sec:wcquant}). Mass nouns require a measure noun when quantified with a numeral quantifier. This measure noun occurs between the noun and the quantifier. Examples of mass nouns are granular substances such as nasuena `sugar', os `sand', nd pasa `rice' and liquids such as per `water'. Examples of measure nouns are kiem `basket' and goni `sack'. Mass nouns can be quantified with most quantifiers, except taukon/ikon `a few', which is reserved for count nouns, as in~(\ref{exe:bob}). Their counterpart bolon `a little' is used for mass nouns, as in~(\ref{exe:nasbo}).
163
+ A: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
164
+ B: word: ikon-i gloss: some-OBJQNT
165
+ C: word: siep-un=ko gloss: edge-3POSS=LOC
166
+ D: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: A
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): anggas=at ___ eranun
173
+ Gloss (with missing item): door=OBJ ___ cannot
174
+ The English translation of this sentence is:`[He/she] cannot close the door.'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Verbs preceding eranun `cannot' must be nominalised with -un. A transitive example is given in~(\ref{exe:eranunnmlz}) and an intransitive one in~(\ref{exe:eranunintr}).
176
+ A: word: tarat-un gloss: close-NMLZ
177
+ B: word: metko gloss: DIST.LOC
178
+ C: word: kabarat=nin gloss: sweep=NEG
179
+ D: word: konenen-un gloss: remember-NMLZ
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: A
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): ma toni o an ___ eranun
186
+ Gloss (with missing item): 3SG say EMPH 1SG ___ cannot
187
+ The English translation of this sentence is:`He said: ``Oh, I cannot eat.'''
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Verbs preceding eranun `cannot' must be nominalised with -un. A transitive example is given in~(\ref{exe:eranunnmlz}) and an intransitive one in~(\ref{exe:eranunintr}).
189
+ A: word: wat=a gloss: PROX.OBJ=FOC
190
+ B: word: yap_seran-un gloss: yam-3POSS
191
+ C: word: konenen-un gloss: remember-NMLZ
192
+ D: word: nan-un gloss: consume-NMLZ
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: D
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): supaya ma neba-un met se mamun=et [...] ___ leng-un
199
+ Gloss (with missing item): so_that 3SG PH-3POSS DIST.OBJ IAM leave=IRR {} ___ village-3POSS
200
+ The English translation of this sentence is:`So that she leaves her whatsit behind, the memories of her village.'
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: To this list can be added the lexical negative construction sukaun ge or sukaun Verb=\textsc{nin} `to not like' (§\ref{sec:lexicalneg}), derived from Malay suka `to like'. Nominalisation with Kalamang transitive verbs is infrequent, but possible. Consider konenenun `memory' from konenen `to remember' in~(\ref{exe:konenenun}).
202
+ A: word: tarat-un gloss: close-NMLZ
203
+ B: word: ep-kon=a gloss: CLF_GROUP-one=FOC
204
+ C: word: konenen-un gloss: remember-NMLZ
205
+ D: word: konenen=i gloss: remember=PLNK
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: C
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): opa [som ___ me mambaran kon ladan kerkap
212
+ Gloss (with missing item): earlier person ___ TOP stand one shirt red
213
+ The English translation of this sentence is:`Earlier, there were three people standing, one [had] a red shirt.'
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers (introduced in §\ref{sec:wcquantnum}) indicate the quantity of the referent of a NP. They include numeral and non-numeral quantifiers. Quantifiers take the second slot after the noun in the NP, following the possessive suffix. Quantifiers modifying the subject are unmarked, as shown by the morpheme ___ `its gloss ___' in~(\ref{exe:ladank}) and ikon `few; some' in~(\ref{exe:emikon}). Quantifiers may carry a classifier prefix, depending on the noun. (\ref{exe:kanase}) shows the classifier ep- for groups of living beings, on the numeral kon `one', modifying kanas `kind of fish'. For more on classifiers, see §\ref{sec:clf}.
215
+ A: word: karuok-gan gloss: three-all
216
+ B: word: et-putkaruok gloss: CLF_AN-thirteen
217
+ C: word: karuok gloss: three
218
+ D: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: C
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): [emumur ___ toni ah ma se me
225
+ Gloss (with missing item): woman.PL ___ say INT 3SG IAM DIST
226
+ The English translation of this sentence is:`Some of the women say: ``Ah, that's it.'''
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers (introduced in §\ref{sec:wcquantnum}) indicate the quantity of the referent of a NP. They include numeral and non-numeral quantifiers. Quantifiers take the second slot after the noun in the NP, following the possessive suffix. Quantifiers modifying the subject are unmarked, as shown by karuok `three' in~(\ref{exe:ladank}) and the morpheme ___ `few; its gloss ___' in~(\ref{exe:emthe morpheme ___}). Quantifiers may carry a classifier prefix, depending on the noun. (\ref{exe:kanase}) shows the classifier ep- for groups of living beings, on the numeral kon `one', modifying kanas `kind of fish'. For more on classifiers, see §\ref{sec:clf}.
228
+ A: word: taikonggo gloss: side.LOC
229
+ B: word: taukon gloss: few
230
+ C: word: ikon gloss: some
231
+ D: word: kolak=ko=nin gloss: mainland=LOC=NEG
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: C
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): [kanas ___ marua ime
238
+ Gloss (with missing item): kind_of_fish ___ move_seawards DIST
239
+ The English translation of this sentence is:`A school of kanas moves towards that [part of] the sea!'
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers (introduced in §\ref{sec:wcquantnum}) indicate the quantity of the referent of a NP. They include numeral and non-numeral quantifiers. Quantifiers take the second slot after the noun in the NP, following the possessive suffix. Quantifiers modifying the subject are unmarked, as shown by karuok `three' in~(\ref{exe:ladank}) and ikon `few; some' in~(\ref{exe:emikon}). Quantifiers may carry a classifier prefix, depending on the noun. (\ref{exe:kanase}) shows the classifier ep- for groups of living beings, on the numeral kon `one', modifying kanas `kind of fish'. For more on classifiers, see §\ref{sec:clf}.
241
+ A: word: ep-kon=a gloss: CLF_GROUP-one=FOC
242
+ B: word: nakal-un=bon=at gloss: head-3POSS=COM=OBJ
243
+ C: word: kon=a gloss: one=FOC
244
+ D: word: salak-kon=et gloss: ten_thousand-one=\glet
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: A
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): in marua [pas kanyot=at] ___ koluk
251
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL move_seawards exactly giant_clam=OBJ ___ find
252
+ The English translation of this sentence is:`We went to sea and found four giant clams right there.'
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers modifying the object carry a special object marker, -i\is{quantifier object}, while the object is marked with the object postposition =at (see §\ref{sec:at}). In these cases, the quantifiers appear to be outside the PP, as tentatively indicated in~(\ref{exe:kanye}) and~(\ref{exe:mingtunat}).\is{postpositional phrase}
254
+ A: word: kansuor-i gloss: four-OBJQNT
255
+ B: word: kansuor gloss: four
256
+ C: word: tanbes=ko gloss: right=LOC
257
+ D: word: karuok-i gloss: three-OBJQNT
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: A
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): [mingtun=at] ___ ko=yuon
264
+ Gloss (with missing item): coconut_oil=OBJ ___ APPL=rub
265
+ The English translation of this sentence is:`[You] rub a little coconut oil on.'
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers modifying the object carry a special object marker, -i\is{quantifier object}, while the object is marked with the object postposition =at (see §\ref{sec:at}). In these cases, the quantifiers appear to be outside the PP, as tentatively indicated in~(\ref{exe:kanye}) and~(\ref{exe:mingtunat}).\is{postpositional phrase}
267
+ A: word: kolak=ko=nin gloss: mainland=LOC=NEG
268
+ B: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
269
+ C: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
270
+ D: word: ikon-i gloss: some-OBJQNT
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: C
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): opa [som ___ me mambaran kon ladan kerkap
277
+ Gloss (with missing item): earlier person ___ TOP stand one shirt red
278
+ The English translation of this sentence is:`Earlier, there were three people standing, one [had] a red shirt.'
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The head noun can be elided when the nominal referent can be retrieved from the context, so that the \is{numeral}numeral becomes the head of the NP. This is shown in~(\ref{exe:ladank}) above for kon `one' and eir `two' in~(\ref{exe:eirnau}), where the two animals have been extensively referred to earlier in the conversation, and are visible in pictures in front of the speakers. In~(\ref{exe:mekua}), the numeral head is modified by a demonstrative.
280
+ A: word: karuok gloss: three
281
+ B: word: karuok-gan gloss: three-all
282
+ C: word: et-putkaruok gloss: CLF_AN-thirteen
283
+ D: word: elak gloss: bottom
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: A
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): ___ nau=namanghadap
290
+ Gloss (with missing item): ___ RECP=face
291
+ The English translation of this sentence is:`Two [animals] face each other.'
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The head noun can be elided when the nominal referent can be retrieved from the context, so that the \is{numeral}numeral becomes the head of the NP. This is shown in~(\ref{exe:ladank}) above for kon `one' and the morpheme ___ `its gloss ___' in~(\ref{exe:the morpheme ___nau}), where the its gloss ___ animals have been extensively referred to earlier in the conversation, and are visible in pictures in front of the speakers. In~(\ref{exe:mekua}), the numeral head is modified by a demonstrative.
293
+ A: word: eir-gan gloss: two-all
294
+ B: word: kit-pis=i gloss: top-side=PLNK
295
+ C: word: un-deir=i gloss: REFL-bring=PLNK
296
+ D: word: eir gloss: two
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: D
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): tok [yuol ___ nawanggar
303
+ Gloss (with missing item): still day ___ wait
304
+ The English translation of this sentence is:`[We are] still waiting for the hundredth day.'
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In a few cases, numeral quantifiers form a compound\is{compound} with the noun. (\ref{exe:yuolreitkon}) has the compound yuol reitkon `the hundredth day', which is an important day in the commemoration of deceased people. The fact that it is a compound is evidenced by the object marker on the numeral.
306
+ A: word: reitkon=at=a gloss: hundred=OBJ=FOC
307
+ B: word: anggon=at=a gloss: 1SG.POSS=OBJ=FOC
308
+ C: word: reitkon gloss: hundred
309
+ D: word: ikon gloss: some
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: A
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): ma [enem ___ tu
316
+ Gloss (with missing item): 3SG woman ___ hit
317
+ The English translation of this sentence is:`He hits this woman.'
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:demadd}) and~(\ref{exe:pulorc}) illustrate the proximal and distal forms. In~(\ref{exe:demadd}), the speaker points to a woman in a picture in front of him, and uses the proximal form to modify enem `woman'. In~(\ref{exe:pulorc}), pulor-ca `your betel', which is not currently visible, is modified with the distal demonstrative me. In~(\ref{exe:donowa}), the far distal owa is used to modify don `thing', which refers to a herb which one can collect at a neighbouring beach.
319
+ A: word: wat=a gloss: PROX.OBJ=FOC
320
+ B: word: wat=at gloss: coconut=OBJ
321
+ C: word: yuwa=at=a gloss: PROX=OBJ=FOC
322
+ D: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: A
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): an [pulor-ca ___ parua=ta
329
+ Gloss (with missing item): 1SG betel_vine-2SG.POSS ___ pluck=NFIN
330
+ The English translation of this sentence is:`I plucked that betel vine of yours.'
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:demadd}) and~(\ref{exe:pulorc}) illustrate the proximal and distal forms. In~(\ref{exe:demadd}), the speaker points to a woman in a picture in front of him, and uses the proximal form to modify enem `woman'. In~(\ref{exe:pulorc}), pulor-ca `your betel', which is not currently visible, is modified with the distal demonstrative me. In~(\ref{exe:donowa}), the far distal owa is used to modify don `thing', which refers to a herb which one can collect at a neighbouring beach.
332
+ A: word: met gloss: DIST.OBJ
333
+ B: word: an=konggo gloss: 1SG=AN.LOC
334
+ C: word: komet=ta gloss: look=NFIN
335
+ D: word: osanet gloss: UP.OBJ
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: A
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): ma [enem ___ tu
342
+ Gloss (with missing item): 3SG woman ___ hit
343
+ The English translation of this sentence is:`He hits this woman.'
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:demadd}) and~(\ref{exe:pulorc}) illustrate the proximal and distal forms. In~(\ref{exe:demadd}), the speaker points to a woman in a picture in front of him, and uses the proximal form to modify enem `woman'. In~(\ref{exe:pulorc}), pulor-ca `your betel', which is not currently visible, is modified with the distal demonstrative me. In~(\ref{exe:donowa}), the far distal owa is used to modify don `thing', which refers to a herb which one can collect at a neighbouring beach.
345
+ A: word: yuwa=at=a gloss: PROX=OBJ=FOC
346
+ B: word: nakal-un=bon=at gloss: head-3POSS=COM=OBJ
347
+ C: word: wat=at gloss: coconut=OBJ
348
+ D: word: wat=a gloss: PROX.OBJ=FOC
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: D
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): an [pulor-ca ___ parua=ta
355
+ Gloss (with missing item): 1SG betel_vine-2SG.POSS ___ pluck=NFIN
356
+ The English translation of this sentence is:`I plucked that betel vine of yours.'
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:demadd}) and~(\ref{exe:pulorc}) illustrate the proximal and distal forms. In~(\ref{exe:demadd}), the speaker points to a woman in a picture in front of him, and uses the proximal form to modify enem `woman'. In~(\ref{exe:pulorc}), pulor-ca `your betel', which is not currently visible, is modified with the distal demonstrative me. In~(\ref{exe:donowa}), the far distal owa is used to modify don `thing', which refers to a herb which one can collect at a neighbouring beach.
358
+ A: word: osanet gloss: UP.OBJ
359
+ B: word: met gloss: DIST.OBJ
360
+ C: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
361
+ D: word: komet=ta gloss: look=NFIN
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: B
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): [goras ___ melelu ror-kitko kome bara∼bara
368
+ Gloss (with missing item): crow ___ sit tree-top.LOC look down∼PROG
369
+ The English translation of this sentence is:`That crow sits in the tree looking down.'
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The demonstrative the morpheme ___ modifies goras `crow' in~(\ref{exe:gorasthe morpheme ___}), indicating that the crow being referred to is the same one that was mentioned earlier in the story.
371
+ A: word: opa gloss: ANA
372
+ B: word: atau gloss: or
373
+ C: word: opa_yuwa gloss: today
374
+ D: word: parair gloss: break
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: A
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): mungkin proyek kegiatan ___
381
+ Gloss (with missing item): maybe project activity ___
382
+ The English translation of this sentence is:`Or maybe a project with an activity that is in the village.'
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Often, predicates modifying a noun carry the attributive marker =ten. Examples include the locative leng=ko `in the village' in~(\ref{exe:lengkoren}), reduplicated towari `young' in~(\ref{exe:towawa}) and lu `cold' in~(\ref{exe:luren}). However, common attributes like colours, (ci)caun/kin\-kinun `small' and temun `big' may modify a noun without the use of =ten, exemplified for kinkinun `small' in~(\ref{exe:rorkin}) (see also §\ref{sec:wcverb}).
384
+ A: word: leng-et=at gloss: village-NMLZ=OBJ
385
+ B: word: atau gloss: or
386
+ C: word: leng=ko=ten gloss: village=LOC=AT
387
+ D: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: C
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): pebis ___ mara
394
+ Gloss (with missing item): woman ___ move_landwards
395
+ The English translation of this sentence is:`The young women came to the shore.'
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Often, predicates modifying a noun carry the attributive marker =ten. Examples include the locative leng=ko `in the village' in~(\ref{exe:lengkoren}), reduplicated towari `young' in~(\ref{exe:towawa}) and lu `cold' in~(\ref{exe:luren}). However, common attributes like colours, (ci)caun/kin\-kinun `small' and temun `big' may modify a noun without the use of =ten, exemplified for kinkinun `small' in~(\ref{exe:rorkin}) (see also §\ref{sec:wcverb}).
397
+ A: word: ewa=te gloss: speak=IMP
398
+ B: word: goras=kongga gloss: crow=AN.LAT
399
+ C: word: neba∼neba gloss: PH∼RED
400
+ D: word: towari∼wa=ten gloss: young∼RED=AT
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: D
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): se pasa ___ nan=i koyet
407
+ Gloss (with missing item): IAM rice ___ consume=PLNK finish
408
+ The English translation of this sentence is:`After eating cold rice...'
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Often, predicates modifying a noun carry the attributive marker =ten. Examples include the locative leng=ko `in the village' in~(\ref{exe:lengkoren}), reduplicated towari `young' in~(\ref{exe:towawa}) and lu `cold' in~(\ref{exe:luren}). However, common attributes like colours, (ci)caun/kin\-kinun `small' and temun `big' may modify a noun without the use of =ten, exemplified for kinkinun `small' in~(\ref{exe:rorkin}) (see also §\ref{sec:wcverb}).
410
+ A: word: sem=ten=at gloss: afraid-ADJ=OBJ
411
+ B: word: tete=ki gloss: grandfather.MLY=\TEXTBF{BEN}
412
+ C: word: lu=ten=at gloss: cold=AT=OBJ
413
+ D: word: giar=ten=at gloss: new=AT=OBJ
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: C
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): ror ___ saerak
420
+ Gloss (with missing item): wood ___ NEG_EXIST
421
+ The English translation of this sentence is:`There is no small wood.'
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Often, predicates modifying a noun carry the attributive marker =ten. Examples include the locative leng=ko `in the village' in~(\ref{exe:lengkoren}), reduplicated towari `young' in~(\ref{exe:towawa}) and lu `cold' in~(\ref{exe:luren}). However, common attributes like colours, (ci)caun/kin\-kinun `its gloss ___' and temun `big' may modify a noun without the use of =ten, exemplified for the morpheme ___ `its gloss ___' in~(\ref{exe:rorkin}) (see also §\ref{sec:wcverb}).
423
+ A: word: bolon gloss: little
424
+ B: word: kinkinun gloss: small
425
+ C: word: tete=ki gloss: grandfather.MLY=\TEXTBF{BEN}
426
+ D: word: goni-kinkin gloss: sack-small
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: B
429
+
430
+ Question 33:
431
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
432
+ Sentence (with missing item): tumun opa me an ___ mu wilak=ka marua
433
+ Gloss (with missing item): child {\glopa} TOP 1SG ___ 3PL sea=LAT move_seawards
434
+ The English translation of this sentence is:`Having seen those children, they went to sea.'
435
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: What is expressed by relativised clauses in some languages is typically done with biclausal constructions or non-final constructions in Kalamang. This is reflected in elicitation. In~(\ref{exe:jenden}), the speaker was asked for a translation of `this thing I bought was bad' (Malay barang ini yang saya beli tidak bagus), and gave a biclausal construction linked by conjunction ba `but'. (\ref{exe:komeraa}) is the translation given for `the children that I saw went to sea' (Malay anak yang saya lihat pi di laut), and is a biclausal construction involving the verb kome `to see' marked with non-final =ta.
436
+ A: word: komet=ta gloss: look=NFIN
437
+ B: word: kome=te gloss: look=IMP
438
+ C: word: kome=ta gloss: see=NFIN
439
+ D: word: an=konggo gloss: 1SG=AN.LOC
440
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
441
+ Correct Answer: C
442
+
443
+ Question 34:
444
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
445
+ Sentence (with missing item): terus ter-nan=i koyet inier tamu ___ misis wis go_dung
446
+ Gloss (with missing item): then tea-consume=PLNK finish 1DU guest ___ miss yesterday morning
447
+ The English translation of this sentence is:`Then we finished drinking tea, me and a guest, miss, yesterday morning.'
448
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Comitative =bon typically expresses accompaniment. If both members of a pair are mentioned they are usually both marked with comitative =bon, as in~(\ref{exe:kiunbon}). When a dual pronoun is followed by a noun marked with =bon it refers to two people, not three, as illustrated in~(\ref{exe:konbon}). The dual is in that case not marked with the comitative.
449
+ A: word: kon=bon=a gloss: one=COM=FOC
450
+ B: word: karajang=bon gloss: work=\TEXTBF{COM}
451
+ C: word: ikon gloss: some
452
+ D: word: kon=bon gloss: one=\TEXTBF{COM}
453
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
454
+ Correct Answer: D
455
+
456
+ Question 35:
457
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
458
+ Sentence (with missing item): sontum saerak sontum tok sibuk ___
459
+ Gloss (with missing item): person NEG_EXIST person still busy ___
460
+ The English translation of this sentence is:`There are no people, people are still busy with work.'
461
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The marker =bon is also used to express more abstract meanings, such as `with' in `to be busy with work' and `chat with', illustrated in~(\ref{exe:karajangbon}) and~(\ref{exe:mebon}).
462
+ A: word: karajang=bon gloss: work=\TEXTBF{COM}
463
+ B: word: kon=bon gloss: one=\TEXTBF{COM}
464
+ C: word: opa gloss: {\glopa}
465
+ D: word: karajang=at gloss: basket=OBJ
466
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
467
+ Correct Answer: A
468
+
469
+ Question 36:
470
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
471
+ Sentence (with missing item): kiar opa me ma ra canam ___ garung
472
+ Gloss (with missing item): wife {\glopa} TOP 3SG go man ___ chat
473
+ The English translation of this sentence is:`That wife, she went to chat with that man.'
474
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The marker =bon is also used to express more abstract meanings, such as `with' in `to be busy with work' and `chat with', illustrated in~(\ref{exe:karajangbon}) and~(\ref{exe:mebon}).
475
+ A: word: naun-keit=ko=nin gloss: soil-top=LOC=NEG
476
+ B: word: me=bon gloss: DIST=COM
477
+ C: word: ime gloss: DIST
478
+ D: word: tete=bon gloss: old_man.MLY=COM
479
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
480
+ Correct Answer: B
481
+
482
+ Question 37:
483
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
484
+ Sentence (with missing item): ma kaden-un=bon ___ maling=i taikon
485
+ Gloss (with missing item): 3SG body-3POSS=COM ___ tilt=PLNK side
486
+ The English translation of this sentence is:`He tilts his body and his head to one side.'
487
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In object function, =bon must be followed by the object marker =at as in~(\ref{exe:bonat}).
488
+ A: word: karuok gloss: three
489
+ B: word: nakal-un=bon=at gloss: head-3POSS=COM=OBJ
490
+ C: word: nakal-un gloss: head-3POSS
491
+ D: word: kawir-un=at gloss: hat-3POSS=OBJ
492
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
493
+ Correct Answer: B
494
+
495
+ Question 38:
496
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
497
+ Sentence (with missing item): ma karek=at tolma to ma ___ tolma
498
+ Gloss (with missing item): 3SG string=OBJ cut right 3SG ___ cut
499
+ The English translation of this sentence is:`She cut the string, right, she cut [it] with her teeth.'
500
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Instrumental =ki indicates that the NP head is the means or the instrument with which an action is achieved. This can be very literal, such as the instrument gier `tooth' in~(\ref{exe:kareat}) to cut a string, or more abstract, such as the mode of transport pesawat `aeroplane' in~(\ref{exe:pesawat}). It is also used with the noun mang `language', to express that someone uses that language, as in~(\ref{exe:walakamang}). Finally, (\ref{exe:minggi}) shows the distal instrumental demonstrative minggi `with that', where =ki is fused with the distal demonstrative root (§\ref{sec:demcase}).
501
+ A: word: gier=ki gloss: tooth=INS
502
+ B: word: gier-un gloss: tooth-3POSS
503
+ C: word: pier=ki gloss: 1DU.IN=BEN
504
+ D: word: wagom=ko gloss: Wagom=LOC
505
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
506
+ Correct Answer: A
507
+
508
+ Question 39:
509
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
510
+ Sentence (with missing item): ma owa=ba ___ mia
511
+ Gloss (with missing item): 3SG FDIST=FOC ___ come
512
+ The English translation of this sentence is:`She comes from over there by aeroplane.'
513
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Instrumental =ki indicates that the NP head is the means or the instrument with which an action is achieved. This can be very literal, such as the instrument gier `tooth' in~(\ref{exe:kareat}) to cut a string, or more abstract, such as the mode of transport pesawat `aeroplane' in~(\ref{exe:pesawat}). It is also used with the noun mang `language', to express that someone uses that language, as in~(\ref{exe:walakamang}). Finally, (\ref{exe:minggi}) shows the distal instrumental demonstrative minggi `with that', where =ki is fused with the distal demonstrative root (§\ref{sec:demcase}).
514
+ A: word: karuok gloss: three
515
+ B: word: siun-kadok gloss: edge-side
516
+ C: word: pesawat=ki gloss: aeroplane=INS
517
+ D: word: pesawat gloss: plane
518
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
519
+ Correct Answer: C
520
+
521
+ Question 40:
522
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
523
+ Sentence (with missing item): ripi putkon=kin ___ winyal
524
+ Gloss (with missing item): thousand ten=POSS ___ fish_with_line
525
+ The English translation of this sentence is:`[Fishing line that costs] ten thousand, with that you go line-fishing.'
526
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Instrumental =ki indicates that the NP head is the means or the instrument with which an action is achieved. This can be very literal, such as the instrument gier `tooth' in~(\ref{exe:kareat}) to cut a string, or more abstract, such as the mode of transport pesawat `aeroplane' in~(\ref{exe:pesawat}). It is also used with the noun mang `language', to express that someone uses that language, as in~(\ref{exe:walakamang}). Finally, (\ref{exe:the morpheme ___}) shows the distal instrumental demonstrative the morpheme ___ `with that', where =ki is fused with the distal demonstrative root (§\ref{sec:demcase}).
527
+ A: word: ime gloss: DIST
528
+ B: word: lu=ten=at gloss: cold=AT=OBJ
529
+ C: word: minggalot-un=ko gloss: bedroom-3POSS=LOC
530
+ D: word: minggi gloss: DIST.INS
531
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
532
+ Correct Answer: D
533
+
534
+ Question 41:
535
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
536
+ Sentence (with missing item): sor me selet-kon-i ___ ∅=te
537
+ Gloss (with missing item): fish TOP piece-one-OBJQNT ___ give=IMP
538
+ The English translation of this sentence is:`The fish, give a piece of it to grandfather!'
539
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Benefactive =ki only occurs in give-constructions, where it attaches to the nominal recipient, as in~(\ref{exe:tetenggi}). It cannot be used on pronominal recipients. Give-con\-struc\-tions are described in more detail in §\ref{sec:give}.
540
+ A: word: tete=konggo gloss: grandfather=AN.LOC
541
+ B: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
542
+ C: word: tete=ki gloss: grandfather.MLY=\TEXTBF{BEN}
543
+ D: word: gier=ki gloss: tooth=INS
544
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
545
+ Correct Answer: C
546
+
547
+ Question 42:
548
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
549
+ Sentence (with missing item): an ___
550
+ Gloss (with missing item): 1SG ___
551
+ The English translation of this sentence is:`I was in Wagom.'
552
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: NPs with locative postpositions =ko or =konggo are commonly used predicatively, as in~(\ref{exe:locpred}), where there is no verb in the clause and the location `Wagom' marked with the locative postposition translates as `be in Wagom'. When used predicatively, \mbox{=ko} is inflected accordingly with e.g. the negator =nin (example~\ref{exe:kolaonin}) or \is{imperative}imperative =te (example~\ref{exe:orkore}).
553
+ A: word: nerun=ko gloss: inside=LOC
554
+ B: word: amdir-un=ko gloss: garden-3POSS=LOC
555
+ C: word: kansuor-i gloss: four-OBJQNT
556
+ D: word: wagom=ko gloss: Wagom=LOC
557
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
558
+ Correct Answer: D
559
+
560
+ Question 43:
561
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
562
+ Sentence (with missing item): ma ___ ma pasier=ko
563
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ 3SG sea=LOC
564
+ The English translation of this sentence is:`She wasn't on the mainland, she was in the sea.'
565
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: NPs with locative postpositions =ko or =konggo are commonly used predicatively, as in~(\ref{exe:locpred}), where there is no verb in the clause and the location `Wagom' marked with the locative postposition translates as `be in Wagom'. When used predicatively, \mbox{=ko} is inflected accordingly with e.g. the negator =nin (example~\ref{exe:kolaonin}) or \is{imperative}imperative =te (example~\ref{exe:orkore}).
566
+ A: word: naun-keit=ko=nin gloss: soil-top=LOC=NEG
567
+ B: word: tete=ki gloss: grandfather.MLY=\TEXTBF{BEN}
568
+ C: word: wilak=ko gloss: sea=LOC
569
+ D: word: kolak=ko=nin gloss: mainland=LOC=NEG
570
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
571
+ Correct Answer: D
572
+
573
+ Question 44:
574
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
575
+ Sentence (with missing item): ka me ___
576
+ Gloss (with missing item): 2SG TOP ___
577
+ The English translation of this sentence is:`You go in the back!'
578
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: NPs with locative postpositions =ko or =konggo are commonly used predicatively, as in~(\ref{exe:locpred}), where there is no verb in the clause and the location `Wagom' marked with the locative postposition translates as `be in Wagom'. When used predicatively, \mbox{=ko} is inflected accordingly with e.g. the negator =nin (example~\ref{exe:kolaonin}) or \is{imperative}imperative =te (example~\ref{exe:orkore}).
579
+ A: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
580
+ B: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
581
+ C: word: metko=te gloss: DIST.LOC=IMP
582
+ D: word: leng=ko=ten gloss: village=LOC=AT
583
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
584
+ Correct Answer: B
585
+
586
+ Question 45:
587
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
588
+ Sentence (with missing item): tebonggan koi ecien=i ___
589
+ Gloss (with missing item): everyone then return=PLNK ___
590
+ The English translation of this sentence is:`Then everyone returned home.'
591
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Locatives may occur with verbs, although no verb requires a locative complement. Some verbs, like ecie `to return' and bo `to go', must precede a locative (\ref{exe:Vloc}), and occur in constructions where movement towards a goal is expressed, rather than location. It is only in these instances where the locative is used in movement contexts that the locative may be inflected for imperative mood (§\ref{sec:imp}). Other verbs, like melelu `to sit', follow the locative (\ref{exe:locV}). The behaviour of different verbs with locatives is further described in §\ref{sec:svcloclat}.
592
+ A: word: kewe=ko gloss: house=LOC
593
+ B: word: kewe=at=a gloss: house=OBJ=FOC
594
+ C: word: opa gloss: {\glopa}
595
+ D: word: kewe-un=ko gloss: house-3POSS=LOC
596
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
597
+ Correct Answer: A
598
+
599
+ Question 46:
600
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
601
+ Sentence (with missing item): ma bakul kon ___ melelu
602
+ Gloss (with missing item): 3SG basket one ___ sit
603
+ The English translation of this sentence is:`He sits on the rim of a basket.'
604
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Locatives may occur with verbs, although no verb requires a locative complement. Some verbs, like ecie `to return' and bo `to go', must precede a locative (\ref{exe:Vloc}), and occur in constructions where movement towards a goal is expressed, rather than location. It is only in these instances where the locative is used in movement contexts that the locative may be inflected for imperative mood (§\ref{sec:imp}). Other verbs, like melelu `to sit', follow the locative (\ref{exe:locV}). The behaviour of different verbs with locatives is further described in §\ref{sec:svcloclat}.
605
+ A: word: amdir-un=ko gloss: garden-3POSS=LOC
606
+ B: word: kanggirar-un=ko gloss: face-3POSS=LOC
607
+ C: word: me=bon gloss: DIST=COM
608
+ D: word: bol-un=ko gloss: mouth-3POSS=LOC
609
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
610
+ Correct Answer: D
611
+
612
+ Question 47:
613
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
614
+ Sentence (with missing item): an ___
615
+ Gloss (with missing item): 1SG ___
616
+ The English translation of this sentence is:`I was in Wagom.'
617
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are two ways to mark NPs with locative =ko \parencite[cf.][]{huber2018}. When there is no ambiguity with regard to the location of the referent, or when the location is big or generic, =ko can be attached to a NP consisting of just a noun. This applies to place names\is{names!place names} (see \ref{exe:locpred}), landscape features such as kolak `forest; mountain; mainland' or pasier `sea' (see \ref{exe:kolaonin}) and kewe `house' (see \ref{exe:Vloc}). With smaller and more specific nouns, like bakul `basket' (see \ref{exe:locV}) or kaden `body' (see \ref{exe:pepkaden}), the exact location has to be specified with the help of a relational noun. These nouns are commonly inflected with possessive suffix -un and and then followed by locative =ko (see Table~\ref{tab:locationals} in §\ref{sec:inal}). These roots cannot stand alone as a subject, object or location, but must be inflected with possessive -un, locative =ko, both -un and =ko, -pis `side', or -kadok `side'. Alternatively, they may be followed by a local demonstrative, as in~(\ref{exe:elak}).
618
+ A: word: amdir-un=ko gloss: garden-3POSS=LOC
619
+ B: word: wagom=ko gloss: Wagom=LOC
620
+ C: word: naun-keit=ko=nin gloss: soil-top=LOC=NEG
621
+ D: word: nerun=ko gloss: inside=LOC
622
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
623
+ Correct Answer: B
624
+
625
+ Question 48:
626
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
627
+ Sentence (with missing item): ma ___ ma pasier=ko
628
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ 3SG sea=LOC
629
+ The English translation of this sentence is:`She wasn't on the mainland, she was in the sea.'
630
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are two ways to mark NPs with locative =ko \parencite[cf.][]{huber2018}. When there is no ambiguity with regard to the location of the referent, or when the location is big or generic, =ko can be attached to a NP consisting of just a noun. This applies to place names\is{names!place names} (see \ref{exe:locpred}), landscape features such as kolak `forest; mountain; mainland' or pasier `sea' (see \ref{exe:kolaonin}) and kewe `house' (see \ref{exe:Vloc}). With smaller and more specific nouns, like bakul `basket' (see \ref{exe:locV}) or kaden `body' (see \ref{exe:pepkaden}), the exact location has to be specified with the help of a relational noun. These nouns are commonly inflected with possessive suffix -un and and then followed by locative =ko (see Table~\ref{tab:locationals} in §\ref{sec:inal}). These roots cannot stand alone as a subject, object or location, but must be inflected with possessive -un, locative =ko, both -un and =ko, -pis `side', or -kadok `side'. Alternatively, they may be followed by a local demonstrative, as in~(\ref{exe:elak}).
631
+ A: word: naun-keit=ko=nin gloss: soil-top=LOC=NEG
632
+ B: word: gier=ki gloss: tooth=INS
633
+ C: word: wilak=ko gloss: sea=LOC
634
+ D: word: kolak=ko=nin gloss: mainland=LOC=NEG
635
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
636
+ Correct Answer: D
637
+
638
+ Question 49:
639
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
640
+ Sentence (with missing item): tebonggan koi ecien=i ___
641
+ Gloss (with missing item): everyone then return=PLNK ___
642
+ The English translation of this sentence is:`Then everyone returned home.'
643
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are two ways to mark NPs with locative =ko \parencite[cf.][]{huber2018}. When there is no ambiguity with regard to the location of the referent, or when the location is big or generic, =ko can be attached to a NP consisting of just a noun. This applies to place names\is{names!place names} (see \ref{exe:locpred}), landscape features such as kolak `forest; mountain; mainland' or pasier `sea' (see \ref{exe:kolaonin}) and kewe `house' (see \ref{exe:Vloc}). With smaller and more specific nouns, like bakul `basket' (see \ref{exe:locV}) or kaden `body' (see \ref{exe:pepkaden}), the exact location has to be specified with the help of a relational noun. These nouns are commonly inflected with possessive suffix -un and and then followed by locative =ko (see Table~\ref{tab:locationals} in §\ref{sec:inal}). These roots cannot stand alone as a subject, object or location, but must be inflected with possessive -un, locative =ko, both -un and =ko, -pis `side', or -kadok `side'. Alternatively, they may be followed by a local demonstrative, as in~(\ref{exe:elak}).
644
+ A: word: kewe-un=ko gloss: house-3POSS=LOC
645
+ B: word: kewe=at=a gloss: house=OBJ=FOC
646
+ C: word: kewe=ko gloss: house=LOC
647
+ D: word: goras=kongga gloss: crow=AN.LAT
648
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
649
+ Correct Answer: C
650
+
651
+ Question 50:
652
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
653
+ Sentence (with missing item): ma bakul kon ___ melelu
654
+ Gloss (with missing item): 3SG basket one ___ sit
655
+ The English translation of this sentence is:`He sits on the rim of a basket.'
656
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are two ways to mark NPs with locative =ko \parencite[cf.][]{huber2018}. When there is no ambiguity with regard to the location of the referent, or when the location is big or generic, =ko can be attached to a NP consisting of just a noun. This applies to place names\is{names!place names} (see \ref{exe:locpred}), landscape features such as kolak `forest; mountain; mainland' or pasier `sea' (see \ref{exe:kolaonin}) and kewe `house' (see \ref{exe:Vloc}). With smaller and more specific nouns, like bakul `basket' (see \ref{exe:locV}) or kaden `body' (see \ref{exe:pepkaden}), the exact location has to be specified with the help of a relational noun. These nouns are commonly inflected with possessive suffix -un and and then followed by locative =ko (see Table~\ref{tab:locationals} in §\ref{sec:inal}). These roots cannot stand alone as a subject, object or location, but must be inflected with possessive -un, locative =ko, both -un and =ko, -pis `side', or -kadok `side'. Alternatively, they may be followed by a local demonstrative, as in~(\ref{exe:elak}).
657
+ A: word: amdir-un=ko gloss: garden-3POSS=LOC
658
+ B: word: kanggirar-un=ko gloss: face-3POSS=LOC
659
+ C: word: kinkinun gloss: small
660
+ D: word: bol-un=ko gloss: mouth-3POSS=LOC
661
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
662
+ Correct Answer: D
663
+
664
+ Question 51:
665
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
666
+ Sentence (with missing item): kofir bungkus kon ___ metko
667
+ Gloss (with missing item): coffee pack one ___ DIST.LOC
668
+ The English translation of this sentence is:`There is a pack of coffee at the bottom there.'
669
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are two ways to mark NPs with locative =ko \parencite[cf.][]{huber2018}. When there is no ambiguity with regard to the location of the referent, or when the location is big or generic, =ko can be attached to a NP consisting of just a noun. This applies to place names\is{names!place names} (see \ref{exe:locpred}), landscape features such as kolak `forest; mountain; mainland' or pasier `sea' (see \ref{exe:kolaonin}) and kewe `house' (see \ref{exe:Vloc}). With smaller and more specific nouns, like bakul `basket' (see \ref{exe:locV}) or kaden `body' (see \ref{exe:pepkaden}), the exact location has to be specified with the help of a relational noun. These nouns are commonly inflected with possessive suffix -un and and then followed by locative =ko (see Table~\ref{tab:locationals} in §\ref{sec:inal}). These roots cannot stand alone as a subject, object or location, but must be inflected with possessive -un, locative =ko, both -un and =ko, -pis `side', or -kadok `side'. Alternatively, they may be followed by a local demonstrative, as in~(\ref{exe:the morpheme ___}).
670
+ A: word: elak-kadok gloss: bottom-side
671
+ B: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
672
+ C: word: elak gloss: bottom
673
+ D: word: lu=ten=at gloss: cold=AT=OBJ
674
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
675
+ Correct Answer: C
676
+
677
+ Question 52:
678
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
679
+ Sentence (with missing item): kofir bungkus kon elak ___
680
+ Gloss (with missing item): coffee pack one bottom ___
681
+ The English translation of this sentence is:`There is a pack of coffee at the bottom there.'
682
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are two ways to mark NPs with locative =ko \parencite[cf.][]{huber2018}. When there is no ambiguity with regard to the location of the referent, or when the location is big or generic, =ko can be attached to a NP consisting of just a noun. This applies to place names\is{names!place names} (see \ref{exe:locpred}), landscape features such as kolak `forest; mountain; mainland' or pasier `sea' (see \ref{exe:kolaonin}) and kewe `house' (see \ref{exe:Vloc}). With smaller and more specific nouns, like bakul `basket' (see \ref{exe:locV}) or kaden `body' (see \ref{exe:pepkaden}), the exact location has to be specified with the help of a relational noun. These nouns are commonly inflected with possessive suffix -un and and then followed by locative =ko (see Table~\ref{tab:locationals} in §\ref{sec:inal}). These roots cannot stand alone as a subject, object or location, but must be inflected with possessive -un, locative =ko, both -un and =ko, -pis `side', or -kadok `side'. Alternatively, they may be followed by a local demonstrative, as in~(\ref{exe:elak}).
683
+ A: word: metko=te gloss: DIST.LOC=IMP
684
+ B: word: metko=ta gloss: DIST.LOC=NFIN
685
+ C: word: metko gloss: DIST.LOC
686
+ D: word: opa gloss: {\glopa}
687
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
688
+ Correct Answer: C
689
+
690
+ Question 53:
691
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
692
+ Sentence (with missing item): ma ror ___ mambara tanbes=ko
693
+ Gloss (with missing item): 3SG tree ___ stand right=LOC
694
+ The English translation of this sentence is:`He stands to the shore-side of the tree, on the right.'
695
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: At this point, it is not clear whether, for example, scale or absolute distance between the referents plays a role in the choice of frame of reference \parencite{levinson2006}. In any case, different frames of reference may be combined in order to get a message across, as in~(\ref{exe:kibisunggo}).
696
+ A: word: tarat-un gloss: close-NMLZ
697
+ B: word: wilak=ko gloss: sea=LOC
698
+ C: word: kibis-un=ko gloss: shore-3POSS=LOC
699
+ D: word: amdir-un=ko gloss: garden-3POSS=LOC
700
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
701
+ Correct Answer: C
702
+
703
+ Question 54:
704
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
705
+ Sentence (with missing item): ma ror kibis-un=ko mambara ___
706
+ Gloss (with missing item): 3SG tree shore-3POSS=LOC stand ___
707
+ The English translation of this sentence is:`He stands to the shore-side of the tree, on the right.'
708
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: At this point, it is not clear whether, for example, scale or absolute distance between the referents plays a role in the choice of frame of reference \parencite{levinson2006}. In any case, different frames of reference may be combined in order to get a message across, as in~(\ref{exe:kibisunggo}).
709
+ A: word: pesawat=ki gloss: aeroplane=INS
710
+ B: word: tanbes=ko gloss: right=LOC
711
+ C: word: tanbes=kin=at gloss: right=POSS=OBJ
712
+ D: word: tantayon=ko gloss: left=LOC
713
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
714
+ Correct Answer: B
715
+
716
+ Question 55:
717
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
718
+ Sentence (with missing item): ma ewun ___
719
+ Gloss (with missing item): 3SG root ___
720
+ The English translation of this sentence is:`Its roots don't go in the soil.'
721
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: There are a few unexpected uses of the locational root keit- `top' inflected with the locative. These are yuonggeitko `in the sun', but literally `on the sun' (example~\ref{exe:yuong}), and naunggeitko `in the soil', but literally `on the soil' (example~\ref{exe:naungg}).
722
+ A: word: kolak=ko=nin gloss: mainland=LOC=NEG
723
+ B: word: mu=konggo gloss: 3PL=AN.LOC
724
+ C: word: naun-keit=ko=nin gloss: soil-top=LOC=NEG
725
+ D: word: bungkus gloss: sachet
726
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
727
+ Correct Answer: C
728
+
729
+ Question 56:
730
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
731
+ Sentence (with missing item): ma ___ tiri bot
732
+ Gloss (with missing item): 3SG ___ swim go
733
+ The English translation of this sentence is:`Where did it swim?'
734
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Like locative =ko, lative =ka occurs on demonstratives and the question word tama, forming the fused forms wangga `to/from here' (example~\ref{exe:bilal}), mengga `to/from there' (example~\ref{exe:silak}) and tamangga `to/from where'. See also §\ref{sec:problems} and Chapter~\ref{ch:dems}.
735
+ A: word: karajang=bon gloss: work=\TEXTBF{COM}
736
+ B: word: nerun=ko gloss: inside=LOC
737
+ C: word: tamangga=ta gloss: where.LAT=NFIN
738
+ D: word: ka=kongga=ta gloss: 2SG=AN.LAT=NFIN
739
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
740
+ Correct Answer: C
741
+
742
+ Question 57:
743
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
744
+ Sentence (with missing item): ___ me ror tantayon=ko ma tanbes=ko
745
+ Gloss (with missing item): ___ TOP tree left=LOC 3SG right=LOC
746
+ The English translation of this sentence is:`Mine [my picture] has the tree on the left and him on the right.'
747
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Animate locative =konggo is used, besides indicating location at an animate referent (as in \ref{exe:konggo1} and~\ref{exe:konggo3}), for the recipient of \is{greeting}greetings (`greet at him', example~\ref{exe:konggo4}).
748
+ A: word: siep-un=ko gloss: edge-3POSS=LOC
749
+ B: word: an=konggo gloss: 1SG=AN.LOC
750
+ C: word: kon=ko gloss: one=LOC
751
+ D: word: semen=konggo gloss: cement=AN.LOC
752
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
753
+ Correct Answer: B
754
+
755
+ Question 58:
756
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
757
+ Sentence (with missing item): kirim salam ___
758
+ Gloss (with missing item): send greetings ___
759
+ The English translation of this sentence is:`Send greetings to them!'
760
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Animate locative =konggo is used, besides indicating location at an animate referent (as in \ref{exe:konggo1} and~\ref{exe:konggo3}), for the recipient of \is{greeting}greetings (`greet at him', example~\ref{exe:konggo4}).
761
+ A: word: tete=konggo gloss: grandfather=AN.LOC
762
+ B: word: mu=konggo gloss: 3PL=AN.LOC
763
+ C: word: wagom=ko gloss: Wagom=LOC
764
+ D: word: main=ko gloss: 3POSS=LOC
765
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
766
+ Correct Answer: B
767
+
768
+ Question 59:
769
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
770
+ Sentence (with missing item): in kiem=i Jepang ___ luk weinun
771
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL flee=PLNK Japan ___ come too
772
+ The English translation of this sentence is:`We fled and the Japanese came to us too.'
773
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Animate lative =kongga, besides indicating movement towards/from an animate referent (as in \ref{exe:kongga2}), is used for constructions expressing the referent's opinion or will (\ref{exe:kongga3}) and for constructions with `tell' (\ref{exe:kainkon}).
774
+ A: word: amkeit-et=kongga gloss: give_birth-NMLZ=AN.LAT
775
+ B: word: in=nan gloss: 1PL.EXCL=too
776
+ C: word: in=kongga gloss: 1PL.EXCL=AN.LAT
777
+ D: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
778
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
779
+ Correct Answer: C
780
+
781
+ Question 60:
782
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
783
+ Sentence (with missing item): sabar kuawi ___
784
+ Gloss (with missing item): front north ___
785
+ The English translation of this sentence is:`Whether [the boat] points north depends on the crow.'
786
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Animate lative =kongga, besides indicating movement towards/from an animate referent (as in \ref{exe:kongga2}), is used for constructions expressing the referent's opinion or will (\ref{exe:kongga3}) and for constructions with `tell' (\ref{exe:kainkon}).
787
+ A: word: goras gloss: crow
788
+ B: word: bolon-i gloss: little-OBJQNT
789
+ C: word: amkeit-et=kongga gloss: give_birth-NMLZ=AN.LAT
790
+ D: word: goras=kongga gloss: crow=AN.LAT
791
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
792
+ Correct Answer: D
793
+
794
+ Question 61:
795
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
796
+ Sentence (with missing item): Unyil ___ Arif ye Iwan ye
797
+ Gloss (with missing item): Unyil ___ Arif or Iwan or
798
+ The English translation of this sentence is:`Unyil, Arif or Iwan?'
799
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Disjunctive coits gloss ___dination is signalled with the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___'. It typically follows all coits gloss ___dinated elements, including the last one. Intonationally, the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___' belongs to the preceding constituent. The disjunctive coits gloss ___dinatits gloss ___ is not limited to coits gloss ___dinating NPs, but may coits gloss ___dinate clauses as well. An example coits gloss ___dinating three proper names\is{names!personal names} is given in~(\ref{exe:iwan}).
800
+ A: word: ye gloss: or
801
+ B: word: eba gloss: then
802
+ C: word: or=ko=te gloss: back=LOC=IMP
803
+ D: word: koyet gloss: finish
804
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
805
+ Correct Answer: A
806
+
807
+ Question 62:
808
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
809
+ Sentence (with missing item): Unyil ye Arif ___ Iwan ye
810
+ Gloss (with missing item): Unyil or Arif ___ Iwan or
811
+ The English translation of this sentence is:`Unyil, Arif or Iwan?'
812
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Disjunctive coits gloss ___dination is signalled with the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___'. It typically follows all coits gloss ___dinated elements, including the last one. Intonationally, the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___' belongs to the preceding constituent. The disjunctive coits gloss ___dinatits gloss ___ is not limited to coits gloss ___dinating NPs, but may coits gloss ___dinate clauses as well. An example coits gloss ___dinating three proper names\is{names!personal names} is given in~(\ref{exe:iwan}).
813
+ A: word: eba gloss: then
814
+ B: word: kit-pis gloss: top-\textbf{side}
815
+ C: word: ye gloss: or
816
+ D: word: koyet gloss: finish
817
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
818
+ Correct Answer: C
819
+
820
+ Question 63:
821
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
822
+ Sentence (with missing item): Unyil ye Arif ye Iwan ___
823
+ Gloss (with missing item): Unyil or Arif or Iwan ___
824
+ The English translation of this sentence is:`Unyil, Arif or Iwan?'
825
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Disjunctive coits gloss ___dination is signalled with the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___'. It typically follows all coits gloss ___dinated elements, including the last one. Intonationally, the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___' belongs to the preceding constituent. The disjunctive coits gloss ___dinatits gloss ___ is not limited to coits gloss ___dinating NPs, but may coits gloss ___dinate clauses as well. An example coits gloss ___dinating three proper names\is{names!personal names} is given in~(\ref{exe:iwan}).
826
+ A: word: eba gloss: then
827
+ B: word: ye gloss: or
828
+ C: word: lu=ten=at gloss: cold=AT=OBJ
829
+ D: word: koyet gloss: finish
830
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
831
+ Correct Answer: B
832
+
833
+ Question 64:
834
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
835
+ Sentence (with missing item): wan-karuok ___ wan-kansuor masat=et ma se kararak
836
+ Gloss (with missing item): time-three ___ time-four dry_in_sun=IRR 3SG IAM dry
837
+ The English translation of this sentence is:`[After] drying in the sun three or four times, it's already dry.'
838
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Ye `its gloss ___' may also only follow the first NP, as in~(\ref{exe:masaret}), still belonging to that constituent intonationally.
839
+ A: word: eba gloss: then
840
+ B: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
841
+ C: word: ye gloss: or
842
+ D: word: koyet gloss: finish
843
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
844
+ Correct Answer: C
845
+
846
+ Question 65:
847
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
848
+ Sentence (with missing item): pi se muap=at nain amdir=at paruo panggala ___ atau im ye pasiem
849
+ Gloss (with missing item): 1PL.INCL IAM food=OBJ like garden=OBJ make cassava ___ or banana or yellow_taro
850
+ The English translation of this sentence is:`We make a food garden, [with] cassava, banana or yellow taro.'
851
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In a few cases (eight examples in the natural spoken language cits gloss ___pus), the Kalamang coits gloss ___dinatits gloss ___ the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___' is combined with the Malay equivalent atau `its gloss ___', as in~(\ref{exe:the mits gloss ___pheme ___atau}). Intonationally, atau also belongs to the constituent it follows.
852
+ A: word: koyet gloss: finish
853
+ B: word: eba gloss: then
854
+ C: word: ye gloss: or
855
+ D: word: kome=ta gloss: see=NFIN
856
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
857
+ Correct Answer: C
858
+
859
+ Question 66:
860
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
861
+ Sentence (with missing item): pi se muap=at nain amdir=at paruo panggala ye ___ im ye pasiem
862
+ Gloss (with missing item): 1PL.INCL IAM food=OBJ like garden=OBJ make cassava or ___ banana or yellow_taro
863
+ The English translation of this sentence is:`We make a food garden, [with] cassava, banana or yellow taro.'
864
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In a few cases (eight examples in the natural spoken language cits gloss ___pus), the Kalamang coits gloss ___dinatits gloss ___ ye `its gloss ___' is combined with the Malay equivalent the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___', as in~(\ref{exe:yethe mits gloss ___pheme ___}). Intonationally, the mits gloss ___pheme ___ also belongs to the constituent it follows.
865
+ A: word: eba gloss: then
866
+ B: word: atau gloss: or
867
+ C: word: goras=kongga gloss: crow=AN.LAT
868
+ D: word: taukon gloss: few
869
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
870
+ Correct Answer: B
871
+
872
+ Question 67:
873
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
874
+ Sentence (with missing item): pi se muap=at nain amdir=at paruo panggala ye atau im ___ pasiem
875
+ Gloss (with missing item): 1PL.INCL IAM food=OBJ like garden=OBJ make cassava or or banana ___ yellow_taro
876
+ The English translation of this sentence is:`We make a food garden, [with] cassava, banana or yellow taro.'
877
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In a few cases (eight examples in the natural spoken language cits gloss ___pus), the Kalamang coits gloss ___dinatits gloss ___ the mits gloss ___pheme ___ `its gloss ___' is combined with the Malay equivalent atau `its gloss ___', as in~(\ref{exe:the mits gloss ___pheme ___atau}). Intonationally, atau also belongs to the constituent it follows.
878
+ A: word: karuok gloss: three
879
+ B: word: koyet gloss: finish
880
+ C: word: ye gloss: or
881
+ D: word: eba gloss: then
882
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
883
+ Correct Answer: C
884
+
shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_07Pronouns_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,429 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): an ___ kawotman ma main=ki kawotman
4
+ Gloss (with missing item): 1SG ___ cut 3SG 3POSS=INS cut
5
+ The English translation of this sentence is:`I cut with mine, he cuts with his.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: At least the basic pronouns, the -tain series of restricting pronouns and possessive pronouns can be marked with the following clitics in different syntactic and pragmatic roles: object =at (§\ref{sec:at}), \is{causative}causative di= (in give-constructions, §\ref{sec:give}), comitative =bon (§\ref{sec:comi}) and similative =kap (§\ref{sec:simcase}). Lative =ka and locative =ko cannot be suffixed to pronouns, having dedicated animate forms instead that can be used with pronouns referring to animates: =kongga and =konggo, respectively (§\ref{sec:animloclat}). Benefactive marker =ki is the only case enclitic that cannot be attached to pronouns (see §\ref{sec:give}). An instance of instrumental =ki was elicited, see~(\ref{exe:anggonggi}). The comitative and similative postpositions\is{postposition!on pronouns} are illustrated in~(\ref{exe:proncom}) and~(\ref{exe:pronkap}), respectively.
7
+ A: word: anggon=ki gloss: 1SG.POSS=INS
8
+ B: word: kain=kin gloss: 2SG.POSS=POSS
9
+ C: word: keca=bon gloss: Keca=COM
10
+ D: word: anggon=at gloss: 1SG.POSS=OBJ
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: A
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): an anggon=ki kawotman ma ___ kawotman
17
+ Gloss (with missing item): 1SG 1SG.POSS=INS cut 3SG ___ cut
18
+ The English translation of this sentence is:`I cut with mine, he cuts with his.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: At least the basic pronouns, the -tain series of restricting pronouns and possessive pronouns can be marked with the following clitics in different syntactic and pragmatic roles: object =at (§\ref{sec:at}), \is{causative}causative di= (in give-constructions, §\ref{sec:give}), comitative =bon (§\ref{sec:comi}) and similative =kap (§\ref{sec:simcase}). Lative =ka and locative =ko cannot be suffixed to pronouns, having dedicated animate forms instead that can be used with pronouns referring to animates: =kongga and =konggo, respectively (§\ref{sec:animloclat}). Benefactive marker =ki is the only case enclitic that cannot be attached to pronouns (see §\ref{sec:give}). An instance of instrumental =ki was elicited, see~(\ref{exe:anggonggi}). The comitative and similative postpositions\is{postposition!on pronouns} are illustrated in~(\ref{exe:proncom}) and~(\ref{exe:pronkap}), respectively.
20
+ A: word: main=ki gloss: 3POSS=INS
21
+ B: word: main=ko gloss: 3POSS=LOC
22
+ C: word: keca=bon gloss: Keca=COM
23
+ D: word: muin gloss: 3POSS
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: A
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): mu se yal ___
30
+ Gloss (with missing item): 3PL IAM paddle ___
31
+ The English translation of this sentence is:`They paddled with him alone.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: At least the basic pronouns, the -tain series of restricting pronouns and possessive pronouns can be marked with the following clitics in different syntactic and pragmatic roles: object =at (§\ref{sec:at}), \is{causative}causative di= (in give-constructions, §\ref{sec:give}), comitative =bon (§\ref{sec:comi}) and similative =kap (§\ref{sec:simcase}). Lative =ka and locative =ko cannot be suffixed to pronouns, having dedicated animate forms instead that can be used with pronouns referring to animates: =kongga and =konggo, respectively (§\ref{sec:animloclat}). Benefactive marker =ki is the only case enclitic that cannot be attached to pronouns (see §\ref{sec:give}). An instance of instrumental =ki was elicited, see~(\ref{exe:anggonggi}). The comitative and similative postpositions\is{postposition!on pronouns} are illustrated in~(\ref{exe:proncom}) and~(\ref{exe:pronkap}), respectively.
33
+ A: word: in=bon gloss: 1PL.EXCL=COM
34
+ B: word: emun gloss: mother.3POSS
35
+ C: word: ma-tain gloss: 3SG-alone
36
+ D: word: marain=bon gloss: 3SG.ALONE=COM
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: D
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): me sama=i nain ___
43
+ Gloss (with missing item): DIST same=PLNK like ___
44
+ The English translation of this sentence is:`That's the same as me.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: At least the basic pronouns, the -tain series of restricting pronouns and possessive pronouns can be marked with the following clitics in different syntactic and pragmatic roles: object =at (§\ref{sec:at}), \is{causative}causative di= (in give-constructions, §\ref{sec:give}), comitative =bon (§\ref{sec:comi}) and similative =kap (§\ref{sec:simcase}). Lative =ka and locative =ko cannot be suffixed to pronouns, having dedicated animate forms instead that can be used with pronouns referring to animates: =kongga and =konggo, respectively (§\ref{sec:animloclat}). Benefactive marker =ki is the only case enclitic that cannot be attached to pronouns (see §\ref{sec:give}). An instance of instrumental =ki was elicited, see~(\ref{exe:anggonggi}). The comitative and similative postpositions\is{postposition!on pronouns} are illustrated in~(\ref{exe:proncom}) and~(\ref{exe:pronkap}), respectively.
46
+ A: word: an=kap gloss: 1SG=SIM
47
+ B: word: an=a gloss: 1SG=FOC
48
+ C: word: et-purir-kon=kap gloss: CLF_AN-twenty-approximately=SIM
49
+ D: word: keca=bon gloss: Keca=COM
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: A
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): an ___ naluar=teba
56
+ Gloss (with missing item): 1SG ___ slacken=\glteba
57
+ The English translation of this sentence is:`I'm slackening mine.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: All pronouns in Table~\ref{tab:pronouns} must carry object marker =at when they function as the (direct or indirect) object of a clause. (\ref{exe:bandrol}) and~(\ref{exe:naluar}) illustrate different kinds of pronouns in object function.
59
+ A: word: anggon=at gloss: 1SG.POSS=OBJ
60
+ B: word: kain=at gloss: 2SG.POSS=OBJ
61
+ C: word: anggon=at=a gloss: 1SG.POSS=OBJ=FOC
62
+ D: word: ma=nan gloss: 3SG=too
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: A
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): ___ koyan amdir-un=ko
69
+ Gloss (with missing item): ___ plant garden-3POSS=LOC
70
+ The English translation of this sentence is:`He also plants in the garden.'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Other nominal morphology that is also carried by pronouns is =nan `too', illustrated in~(\ref{exe:pronnan}).
72
+ A: word: ka=taet gloss: 2SG=again
73
+ B: word: ma=nan gloss: 3SG=too
74
+ C: word: mu=nan gloss: 3PL=too
75
+ D: word: an-tain=a gloss: 1SG-alone=FOC
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: B
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): ki-mun ___ ewa∼wa=in
82
+ Gloss (with missing item): 2PL-PROH ___ speak∼PROG=PROH
83
+ The English translation of this sentence is:`Don't you guys speak to us!'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In all pronominal paradigms, there is a distinction between inclusive and exclusive forms. Forms containing in are first-person exclusive (referring to the speaker and other people, excluding the addressee), while forms containing pi are inclusive (referring to the speaker and the addressee, and (an)other person(s)). The dual form inier refers to the speaker and another person, and the dual form pier refers to the speaker and the addressee. Clusivity is illustrated for the basic pronouns in~(\ref{exe:kimuninbon}) and~(\ref{exe:pibuokbuok}).\footnote{Contra the preliminary analysis of the Kalamang pronominal system in \textcite{visser2016}, clusivity is a well-established distinction in Kalamang.}
85
+ A: word: in=bon gloss: 1PL.EXCL=COM
86
+ B: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
87
+ C: word: marain=bon gloss: 3SG.ALONE=COM
88
+ D: word: in=nan gloss: 1PL.EXCL=too
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: A
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): ___ buokbuok=et eba pi garung=et
95
+ Gloss (with missing item): ___ chew_betel=IRR then 1PL.INCL talk=IRR
96
+ The English translation of this sentence is:`We chew betel and then we talk.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In all pronominal paradigms, there is a distinction between inclusive and exclusive forms. Forms containing in are first-person exclusive (referring to the speaker and other people, excluding the addressee), while forms containing the morpheme ___ are inclusive (referring to the speaker and the addressee, and (an)other person(s)). The dual form inier refers to the speaker and another person, and the dual form the morpheme ___er refers to the speaker and the addressee. Clusivity is illustrated for the basic pronouns in~(\ref{exe:kimuninbon}) and~(\ref{exe:the morpheme ___buokbuok}).\footnote{Contra the preliminary analysis of the Kalamang pronominal system in \textcite{visser2016}, clusivity is a well-established distinction in Kalamang.}
98
+ A: word: pi gloss: 1PL.INCL
99
+ B: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
100
+ C: word: ar-kon gloss: CLF_STEM-one
101
+ D: word: in=bon gloss: 1PL.EXCL=COM
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: A
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): pi buokbuok=et eba ___ garung=et
108
+ Gloss (with missing item): 1PL.INCL chew_betel=IRR then ___ talk=IRR
109
+ The English translation of this sentence is:`We chew betel and then we talk.'
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In all pronominal paradigms, there is a distinction between inclusive and exclusive forms. Forms containing in are first-person exclusive (referring to the speaker and other people, excluding the addressee), while forms containing the morpheme ___ are inclusive (referring to the speaker and the addressee, and (an)other person(s)). The dual form inier refers to the speaker and another person, and the dual form the morpheme ___er refers to the speaker and the addressee. Clusivity is illustrated for the basic pronouns in~(\ref{exe:kimuninbon}) and~(\ref{exe:the morpheme ___buokbuok}).\footnote{Contra the preliminary analysis of the Kalamang pronominal system in \textcite{visser2016}, clusivity is a well-established distinction in Kalamang.}
111
+ A: word: elak-pis gloss: down-\textbf{side}
112
+ B: word: in-ahutak gloss: 1PL.EXCL-alone
113
+ C: word: pi gloss: 1PL.INCL
114
+ D: word: naras∼naras=in gloss: fight∼RED=PROH
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: C
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): ___ et-putkaruok koluk
121
+ Gloss (with missing item): ___ CLF_AN-thirteen find
122
+ The English translation of this sentence is:`We caught thirteen pieces.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Dual number is created by suffixing -ier to the basic pronouns. This might be a metathesis\is{metathesis} of eir `two'. Dual forms are not obligatory, but are used in the great majority of the cases where a pronoun refers to two referents. When there are more than two referents, the speaker can choose between a basic pronoun with or without a suffixed \is{numeral}numeral. The higher the number of referents, the lower the share of pronouns with a suffixed numeral.\footnote{This observation is impressionistic. It is based on a corpus search for pronouns with a suffixed numeral. A confounding factor is that lower numerals are more common than higher numerals.} (\ref{exe:mier}) shows dual number, and~(\ref{exe:munggansuor}) shows the numeral kansuor `four' suffixed to the third-person plural.\is{metathesis}\is{number!pronominal}
124
+ A: word: keca=bon gloss: Keca=COM
125
+ B: word: di=saran gloss: CAUS=ascend
126
+ C: word: inier gloss: 1DU.EX
127
+ D: word: in-ininggan gloss: 1PL.EXCL-all
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: C
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): kon eir karuok kansuor ___ melelu
134
+ Gloss (with missing item): one two three four ___ sit
135
+ The English translation of this sentence is:`One, two, three, four, they six sit.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Although suffixing a numeral to a pronoun is less and less common the higher the number of referents, there are several instances in the corpus where speakers count the number of referents to make sure they refer to them in the correct way (as in~\ref{exe:muraman}, where the number of people in a picture is counted), or check with their addressee whether they are referring to the correct number of people, as in~(\ref{exe:mupuraman}). In~(\ref{exe:muraman}) it is unclear whether raman=a should be analysed as a suffix to the pronoun or as an independent numeral, but since the corpus contains examples with `two', `three' and `four' that are suffixed, I take it that `six' is, too.
137
+ A: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
138
+ B: word: tamandi=a gloss: how=FOC
139
+ C: word: naman=a gloss: who=FOC
140
+ D: word: mu-raman=a gloss: 3PL-six=FOC
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): kon eir karuok kansuor ___ melelu
147
+ Gloss (with missing item): one two three four ___ sit
148
+ The English translation of this sentence is:`One, two, three, four, they six sit.'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Although suffixing a numeral to a pronoun is less and less common the higher the number of referents, there are several instances in the corpus where speakers count the number of referents to make sure they refer to them in the correct way (as in~\ref{exe:muraman}, where the number of people in a picture is counted), or check with their addressee whether they are referring to the correct number of people, as in~(\ref{exe:mupuraman}). In~(\ref{exe:muraman}) it is unclear whether raman=a should be analysed as a suffix to the pronoun or as an independent numeral, but since the corpus contains examples with `two', `three' and `four' that are suffixed, I take it that `six' is, too.
150
+ A: word: tamandi=a gloss: how=FOC
151
+ B: word: naman=a gloss: who=FOC
152
+ C: word: nyong gloss: Nyong
153
+ D: word: mu-raman=a gloss: 3PL-six=FOC
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: D
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): ___ Keca=bon bo war=kin
160
+ Gloss (with missing item): ___ Keca=COM go fish={\glkin}
161
+ The English translation of this sentence is:`Me and Keca wanted to go fishing.'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: A common construction with the morpheme ___, which includes the speaker, is the morpheme ___ N=bon, literally `we two and X'. Rather than referring to three people, it refers to the speaker and X, as illustrated in~(\ref{exe:the morpheme ___bon}). This is what \textcite{singer2001} refers to as an inclusory construction.
163
+ A: word: inier gloss: 1DU.EX
164
+ B: word: in-ininggan gloss: 1PL.EXCL-all
165
+ C: word: kahen gloss: tall
166
+ D: word: keca=bon gloss: Keca=COM
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: A
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): inier ___ bo war=kin
173
+ Gloss (with missing item): 1DU.EX ___ go fish={\glkin}
174
+ The English translation of this sentence is:`Me and Keca wanted to go fishing.'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: A common construction with inier, which includes the speaker, is inier N=bon, literally `we two and X'. Rather than referring to three people, it refers to the speaker and X, as illustrated in~(\ref{exe:inierbon}). This is what \textcite{singer2001} refers to as an inclusory construction.
176
+ A: word: inier gloss: 1DU
177
+ B: word: ma=bon gloss: 3SG=COM
178
+ C: word: keca=bon gloss: Keca=COM
179
+ D: word: luis=bon gloss: Luis=COM
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: C
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): ___ taikonggo kiun taikonggo
186
+ Gloss (with missing item): ___ side.LOC wife.3POSS side.LOC
187
+ The English translation of this sentence is:`He (alone/himself) on one side, his wife on the other side.'
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:marain}) and~(\ref{exe:andain}) illustrate the -tain series with restrictive or contrastive focus\is{pronoun!focus}. In~(\ref{exe:marain}), where people describe a picture from the Family problems picture task\is{picture-matching task} \parencite{carroll2009}, there are clearly more referents to choose from, but the speaker wishes to focus on `him alone'. In~(\ref{exe:andain}), from the same recording, the speaker explains that the man in the task, who has come out of jail and has become a better person, improved himself on his own. There were perhaps more candidates for the source of his improvement, but the speaker wishes to convey that the man did it all alone. Strikingly, -tain pronouns often co-occur with the focus enclitic =a.
189
+ A: word: ma-tain gloss: 3SG-alone
190
+ B: word: anggon=at gloss: 1SG.POSS=OBJ
191
+ C: word: ka-tain=a gloss: 2SG-alone=FOC
192
+ D: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: A
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): ___ paruo
199
+ Gloss (with missing item): ___ do
200
+ The English translation of this sentence is:`It was I who did it.'
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:marain}) and~(\ref{exe:andain}) illustrate the -tain series with restrictive or contrastive focus\is{pronoun!focus}. In~(\ref{exe:marain}), where people describe a picture from the Family problems picture task\is{picture-matching task} \parencite{carroll2009}, there are clearly more referents to choose from, but the speaker wishes to focus on `him alone'. In~(\ref{exe:andain}), from the same recording, the speaker explains that the man in the task, who has come out of jail and has become a better person, improved himself on his own. There were perhaps more candidates for the source of his improvement, but the speaker wishes to convey that the man did it all alone. Strikingly, -tain pronouns often co-occur with the focus enclitic =a.
202
+ A: word: ka-tain=a gloss: 2SG-alone=FOC
203
+ B: word: an-tain=a gloss: 1SG-alone=FOC
204
+ C: word: marain=bon gloss: 3SG.ALONE=COM
205
+ D: word: kewe=ko gloss: house=LOC
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: B
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): ___ taikonggo kiun taikonggo
212
+ Gloss (with missing item): ___ side.LOC wife.3POSS side.LOC
213
+ The English translation of this sentence is:`He (alone/himself) on one side, his wife on the other side.'
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:marain}) and~(\ref{exe:andain}) illustrate the -tain series with restrictive or contrastive focus\is{pronoun!focus}. In~(\ref{exe:marain}), where people describe a picture from the Family problems picture task\is{picture-matching task} \parencite{carroll2009}, there are clearly more referents to choose from, but the speaker wishes to focus on `him alone'. In~(\ref{exe:andain}), from the same recording, the speaker explains that the man in the task, who has come out of jail and has become a better person, improved himself on his own. There were perhaps more candidates for the source of his improvement, but the speaker wishes to convey that the man did it all alone. Strikingly, -tain pronouns often co-occur with the focus enclitic =a.
215
+ A: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
216
+ B: word: ma-tain gloss: 3SG-alone
217
+ C: word: ka-tain=a gloss: 2SG-alone=FOC
218
+ D: word: an-tain=a gloss: 1SG-alone=FOC
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: B
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): ___ paruo
225
+ Gloss (with missing item): ___ do
226
+ The English translation of this sentence is:`It was I who did it.'
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:marain}) and~(\ref{exe:andain}) illustrate the -tain series with restrictive or contrastive focus\is{pronoun!focus}. In~(\ref{exe:marain}), where people describe a picture from the Family problems picture task\is{picture-matching task} \parencite{carroll2009}, there are clearly more referents to choose from, but the speaker wishes to focus on `him alone'. In~(\ref{exe:andain}), from the same recording, the speaker explains that the man in the task, who has come out of jail and has become a better person, improved himself on his own. There were perhaps more candidates for the source of his improvement, but the speaker wishes to convey that the man did it all alone. Strikingly, -tain pronouns often co-occur with the focus enclitic =a.
228
+ A: word: goni-kinkin gloss: sack-small
229
+ B: word: an-tain=a gloss: 1SG-alone=FOC
230
+ C: word: ka-tain=a gloss: 2SG-alone=FOC
231
+ D: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: B
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): ___ se un-deir=i luk
238
+ Gloss (with missing item): ___ IAM REFL-bring=PLNK come
239
+ The English translation of this sentence is:`She came herself.' (Lit. `She brought herself coming.')
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The -tain series may also be used in \is{reflexive}reflexive constructions, as in~(\ref{exe:undeirii}). See §\ref{sec:rflx} for a further description.
241
+ A: word: ma-tain gloss: 3SG-alone
242
+ B: word: nyong gloss: Nyong
243
+ C: word: ka-tain=a gloss: 2SG-alone=FOC
244
+ D: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: A
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): ___ watko ewa=te
251
+ Gloss (with missing item): ___ PROX.LOC speak=IMP
252
+ The English translation of this sentence is:`You talk on your own here!'
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:kahutak}) and~(\ref{exe:mahutak}) illustrate the quantifying -(a)hutak series\is{pronoun!quantifying}. In~(\ref{exe:kahutak}), one speaker leaves the other during a recording session and orders her to speak further on her own. There are no others around, so the speaker is really only talking about the addressee. In~(\ref{exe:mahutak}), people are discussing a picture with a girl named Ramina on it, and no-one else.
254
+ A: word: ma-tain gloss: 3SG-alone
255
+ B: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
256
+ C: word: inier gloss: 1DU
257
+ D: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: D
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): Ramina ___ bara
264
+ Gloss (with missing item): Ramina ___ descend
265
+ The English translation of this sentence is:`Ramina alone is coming back.'
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:kahutak}) and~(\ref{exe:mahutak}) illustrate the quantifying -(a)hutak series\is{pronoun!quantifying}. In~(\ref{exe:kahutak}), one speaker leaves the other during a recording session and orders her to speak further on her own. There are no others around, so the speaker is really only talking about the addressee. In~(\ref{exe:mahutak}), people are discussing a picture with a girl named Ramina on it, and no-one else.
267
+ A: word: kain gloss: 2SG.POSS
268
+ B: word: karuok-i gloss: three-OBJQNT
269
+ C: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
270
+ D: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: D
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): ___ watko ewa=te
277
+ Gloss (with missing item): ___ PROX.LOC speak=IMP
278
+ The English translation of this sentence is:`You talk on your own here!'
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:kahutak}) and~(\ref{exe:mahutak}) illustrate the quantifying -(a)hutak series\is{pronoun!quantifying}. In~(\ref{exe:kahutak}), one speaker leaves the other during a recording session and orders her to speak further on her own. There are no others around, so the speaker is really only talking about the addressee. In~(\ref{exe:mahutak}), people are discussing a picture with a girl named Ramina on it, and no-one else.
280
+ A: word: ma-tain gloss: 3SG-alone
281
+ B: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
282
+ C: word: esun=a gloss: father.3POSS=FOC
283
+ D: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: B
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): Ramina ___ bara
290
+ Gloss (with missing item): Ramina ___ descend
291
+ The English translation of this sentence is:`Ramina alone is coming back.'
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: (\ref{exe:kahutak}) and~(\ref{exe:mahutak}) illustrate the quantifying -(a)hutak series\is{pronoun!quantifying}. In~(\ref{exe:kahutak}), one speaker leaves the other during a recording session and orders her to speak further on her own. There are no others around, so the speaker is really only talking about the addressee. In~(\ref{exe:mahutak}), people are discussing a picture with a girl named Ramina on it, and no-one else.
293
+ A: word: ma-tain gloss: 3SG-alone
294
+ B: word: sanggaran=taet gloss: search=again
295
+ C: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
296
+ D: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: C
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): bukan ___ ge [...] in-ininggan mindi
303
+ Gloss (with missing item): not ___ no {} 1PL.EXCL-all like_that
304
+ The English translation of this sentence is:`Not just us, we all did like that.'
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference of these last two examples with the -tain examples above is that there are no more referents to choose from. A negated -(a)hutak example further strengthens this hypothesis. In~(\ref{exe:inahutak}), the speaker explains that he and his travel company were not alone (drinking tea at a funeral), but that the other invited people did so as well. By negating a quantifying pronoun, the speaker indicates that there were more people present than just those referred to with `we'. The -(a)hutak pronouns contrast with the -(V)ninggan series described in the next section, also illustrated in the example below.
306
+ A: word: ma-hutak gloss: 3SG-alone
307
+ B: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
308
+ C: word: in-ahutak gloss: 1PL.EXCL-alone
309
+ D: word: in-ininggan gloss: 1PL.EXCL-all
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: C
312
+
313
+ Question 24:
314
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
315
+ Sentence (with missing item): bukan in-ahutak ge [...] ___ mindi
316
+ Gloss (with missing item): not 1PL.EXCL-alone no {} ___ like_that
317
+ The English translation of this sentence is:`Not just us, we all did like that.'
318
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The difference of these last two examples with the -tain examples above is that there are no more referents to choose from. A negated -(a)hutak example further strengthens this hypothesis. In~(\ref{exe:inahutak}), the speaker explains that he and his travel company were not alone (drinking tea at a funeral), but that the other invited people did so as well. By negating a quantifying pronoun, the speaker indicates that there were more people present than just those referred to with `we'. The -(a)hutak pronouns contrast with the -(V)ninggan series described in the next section, also illustrated in the example below.
319
+ A: word: anggon=ki gloss: 1SG.POSS=INS
320
+ B: word: in=nan gloss: 1PL.EXCL=too
321
+ C: word: in-ininggan gloss: 1PL.EXCL-all
322
+ D: word: manggan gloss: Manggan
323
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
324
+ Correct Answer: C
325
+
326
+ Question 25:
327
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
328
+ Sentence (with missing item): ___ nakal-un elak-pis
329
+ Gloss (with missing item): ___ head-3POSS down-side
330
+ The English translation of this sentence is:`They both have their heads down'.
331
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: For the dual forms, the suffix just takes the form -gan, resulting in the meaning `we both, you both, they both', as shown in~(\ref{exe:miergan2}). This suffix is also used on \is{numeral}numerals with the meaning `both' or `all'. Note that the morpheme -gan also seems to be part of the word tebonggan `all'. Tebon does not have a meaning on its own.
332
+ A: word: mier-gan gloss: 3PL.DU-both
333
+ B: word: mier-gan=at gloss: 3DU-all=OBJ
334
+ C: word: keca=bon gloss: Keca=COM
335
+ D: word: owane gloss: FDIST
336
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
337
+ Correct Answer: A
338
+
339
+ Question 26:
340
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
341
+ Sentence (with missing item): an ___ naluar kain me ka narorar=i bo tamatko=et eba naluar=te
342
+ Gloss (with missing item): 1SG ___ slacken 2SG.POSS TOP 2SG drag=PLNK go where=IRR then slacken=IMP
343
+ The English translation of this sentence is:`I slacken mine, as for yours, you drag it over there, then you slacken!'
344
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Possessive pronouns, listed in Table~\ref{tab:pronouns}, are used in two ways: pronominally and adnominally. A pronominal example is given in~(\ref{exe:kainme}). The possessive pronouns refer to the two ends of a fishing net.
345
+ A: word: anggon=at gloss: 1SG.POSS=OBJ
346
+ B: word: anggon=at=a gloss: 1SG.POSS=OBJ=FOC
347
+ C: word: anggon=a gloss: 1SG.POSS=FOC
348
+ D: word: in=bon gloss: 1PL.EXCL=COM
349
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
350
+ Correct Answer: B
351
+
352
+ Question 27:
353
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
354
+ Sentence (with missing item): an anggon=at=a naluar ___ me ka narorar=i bo tamatko=et eba naluar=te
355
+ Gloss (with missing item): 1SG 1SG.POSS=OBJ=FOC slacken ___ TOP 2SG drag=PLNK go where=IRR then slacken=IMP
356
+ The English translation of this sentence is:`I slacken mine, as for yours, you drag it over there, then you slacken!'
357
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Possessive pronouns, listed in Table~\ref{tab:pronouns}, are used in two ways: pronominally and adnominally. A pronominal example is given in~(\ref{exe:the morpheme ___me}). The possessive pronouns refer to the two ends of a fishing net.
358
+ A: word: anggon=ki gloss: 1SG.POSS=INS
359
+ B: word: kain=kin gloss: 2SG.POSS=POSS
360
+ C: word: kain gloss: 2SG.POSS
361
+ D: word: kain=at gloss: 2SG.POSS=OBJ
362
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
363
+ Correct Answer: C
364
+
365
+ Question 28:
366
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
367
+ Sentence (with missing item): ___ emun ka tok per=at di=mu ∅=te
368
+ Gloss (with missing item): ___ mother.3POSS 2SG first water=OBJ CAUS=3PL give=IMP
369
+ The English translation of this sentence is:`Binkur's mother, you give them water first.'
370
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pronominal address with the second-person singular ka and plural ki is a common form of address in everyday speech. It is considered very informal, and is used among peers, among spouses and towards children, typically for commands. In a more polite variant, it is used in combination with non-pronominal address. (\ref{exe:kaaddr}) is taken from a recording of two friends discussing fishing gear. The speaker addresses her friend with the second-person singular ka to tell her when to speak. (\ref{exe:munka}) is taken from a recording from a boat trip with two distant relatives. The speaker uses a non-pronominal address form first before he uses the pronoun. There are no formal pronominal terms of address. Non-pronominal address is further described in §\ref{sec:usage}.
371
+ A: word: binkur gloss: Binkur
372
+ B: word: an-tain=a gloss: 1SG-alone=FOC
373
+ C: word: ibrahim gloss: Ibrahim
374
+ D: word: kuru gloss: bring
375
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
376
+ Correct Answer: A
377
+
378
+ Question 29:
379
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
380
+ Sentence (with missing item): Binkur ___ ka tok per=at di=mu ∅=te
381
+ Gloss (with missing item): Binkur ___ 2SG first water=OBJ CAUS=3PL give=IMP
382
+ The English translation of this sentence is:`Binkur's mother, you give them water first.'
383
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pronominal address with the second-person singular ka and plural ki is a common form of address in everyday speech. It is considered very informal, and is used among peers, among spouses and towards children, typically for commands. In a more polite variant, it is used in combination with non-pronominal address. (\ref{exe:kaaddr}) is taken from a recording of two friends discussing fishing gear. The speaker addresses her friend with the second-person singular ka to tell her when to speak. (\ref{exe:munka}) is taken from a recording from a boat trip with two distant relatives. The speaker uses a non-pronominal address form first before he uses the pronoun. There are no formal pronominal terms of address. Non-pronominal address is further described in §\ref{sec:usage}.
384
+ A: word: emun=at gloss: mother.3POSS=OBJ
385
+ B: word: emun=a gloss: mother=FOC
386
+ C: word: in-ahutak gloss: 1PL.EXCL-alone
387
+ D: word: emun gloss: mother.3POSS
388
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
389
+ Correct Answer: D
390
+
391
+ Question 30:
392
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
393
+ Sentence (with missing item): Binkur emun ___ tok per=at di=mu ∅=te
394
+ Gloss (with missing item): Binkur mother.3POSS ___ first water=OBJ CAUS=3PL give=IMP
395
+ The English translation of this sentence is:`Binkur's mother, you give them water first.'
396
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Pronominal address with the second-person singular the morpheme ___ and plural ki is a common form of address in everyday speech. It is considered very informal, and is used among peers, among spouses and towards children, typically for commands. In a more polite variant, it is used in combination with non-pronominal address. (\ref{exe:the morpheme ___addr}) is taken from a recording of two friends discussing fishing gear. The speaker addresses her friend with the second-person singular the morpheme ___ to tell her when to speak. (\ref{exe:munthe morpheme ___}) is taken from a recording from a boat trip with two distant relatives. The speaker uses a non-pronominal address form first before he uses the pronoun. There are no formal pronominal terms of address. Non-pronominal address is further described in §\ref{sec:usage}.
397
+ A: word: ka gloss: 2SG
398
+ B: word: an=kap gloss: 1SG=SIM
399
+ C: word: kawotman gloss: cut
400
+ D: word: mindi gloss: like_that
401
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
402
+ Correct Answer: A
403
+
404
+ Question 31:
405
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
406
+ Sentence (with missing item): ___ esun=a marua yuwa
407
+ Gloss (with missing item): ___ father.3SG=FOC move_seawards PROX
408
+ The English translation of this sentence is:`Nyong's father comes towards sea here.'
409
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As soon as someone becomes a parent, that person can be referred to and addressed with their teknonym\is{names!teknonymy} (the name of their first child) followed by esun `father.\textsc{3poss}' or emun `mother.\textsc{3poss}'. This is exemplified with its gloss ___ esun `its gloss ___'s father' in~(\ref{exe:the morpheme ___}).
410
+ A: word: taikonggo gloss: side.LOC
411
+ B: word: ka-hutak gloss: 2SG-alone
412
+ C: word: iwan gloss: Iwan
413
+ D: word: nyong gloss: Nyong
414
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
415
+ Correct Answer: D
416
+
417
+ Question 32:
418
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
419
+ Sentence (with missing item): Nyong ___ marua yuwa
420
+ Gloss (with missing item): Nyong ___ move_seawards PROX
421
+ The English translation of this sentence is:`Nyong's father comes towards sea here.'
422
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: As soon as someone becomes a parent, that person can be referred to and addressed with their teknonym\is{names!teknonymy} (the name of their first child) followed by esun `father.\textsc{3poss}' or emun `mother.\textsc{3poss}'. This is exemplified with Nyong esun `Nyong's father' in~(\ref{exe:nyong}).
423
+ A: word: nyong gloss: Nyong
424
+ B: word: esun=a gloss: father.3SG=FOC
425
+ C: word: esun=at gloss: father.3POSS=OBJ
426
+ D: word: esa-an=a gloss: uncle-1SG.POSS=FOC
427
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
428
+ Correct Answer: B
429
+
shuffled_multiple/Kalamang/min_knowledge_points_08Quantifiers_questions.txt ADDED
@@ -0,0 +1,312 @@
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
+ Question 0:
2
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
3
+ Sentence (with missing item): pi bo rep=et me sampi ___
4
+ Gloss (with missing item): 1PL.INCL go get=IRR TOP until ___
5
+ The English translation of this sentence is:`We harvest up to ten thousand.'
6
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: A collective numeral\is{numeral!collective} indicates that several entities are seen as a unit and not as individuals. There is one collective numeral in Kalamang: the morpheme ___ `ten thousand'. Not used in counting, the morpheme ___ is a collective numeral used, for example, for trading goods such as nutmeg. An example is given in~(\ref{exe:the morpheme ___}).
7
+ A: word: salak-kon=et gloss: ten_thousand-one=\glet
8
+ B: word: ripi gloss: thousand
9
+ C: word: salak gloss: ten_thousand
10
+ D: word: tebon∼tebon=tun gloss: all∼INTS=INTS
11
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
12
+ Correct Answer: C
13
+
14
+ Question 1:
15
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
16
+ Sentence (with missing item): musim kon-i me ___
17
+ Gloss (with missing item): season one-OBJQNT TOP ___
18
+ The English translation of this sentence is:`One season, ten thousand.'
19
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Salak may be combined with a cardinal as in~(\ref{exe:salaon}).
20
+ A: word: konawaruo∼waruo gloss: forget∼RED
21
+ B: word: kis-kon-i gloss: CLF_LONG-one-OBJQNT
22
+ C: word: salak gloss: ten_thousand
23
+ D: word: salak-kon=et gloss: ten_thousand-one=\glet
24
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
25
+ Correct Answer: D
26
+
27
+ Question 2:
28
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
29
+ Sentence (with missing item): ma se tabai=at ___ jien
30
+ Gloss (with missing item): 3SG IAM cigarette=OBJ ___ get
31
+ The English translation of this sentence is:`He got one cigarette.'
32
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: A classifier gives information about the classification of a noun. Kalamang classifiers, which are numeral prefixes, occupy the quantifier slot together with a numeral when modifying certain classes of nouns. When those nouns are modified by a numeral, the use of a classifier is obligatory. They can also be prefixed to the question word puraman `how many'. There are 16 classifiers, listed in Table~\ref{tab:class}. Those that are also bound roots that express part-whole relations (§\ref{sec:inal}) are marked accordingly. There are two unique classifiers (i.e. classifiers that apply to only one noun: \citealt{grinevald2007}): mir-\footnote{The West Bomberai language Mbaham has a word muur `branch' \parencite{flassy1987} and a transport classifier mu- \parencite{cottet2015}, and Iha has a classifier mur for boats, `motor' and branches (Katherine Walker, p.c.).} for the noun et `canoe' and pel- for the noun im `banana'.\footnote{While I elicited negative grammaticality judgments for mir- with, for example, other modes of transport or other things made of wood, I have not had the chance to test pel- in combination with nouns other than `banana'. In other words, the status of pel- as a unique classifier is based on its lack of appearance in combination with nouns other than `banana' in the current corpus.} An example with the classifier kis- for long thin things on the numeral kon `one', modifying the object tabai `cigarette', is given in~(\ref{exe:kiskon}). An example with the fruit classifier nak- and puraman `how many' is given in~(\ref{exe:watnak}).\is{noun!classification}\is{gender*}
33
+ A: word: kon∼kon gloss: one∼DISTR
34
+ B: word: selet-kon-i gloss: piece-one-OBJQNT
35
+ C: word: kis-kon-i gloss: CLF_LONG-one-OBJQNT
36
+ D: word: kis-eir-i gloss: CLF_LONG-two-OBJQNT
37
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
38
+ Correct Answer: C
39
+
40
+ Question 3:
41
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
42
+ Sentence (with missing item): wat ___ mindi kajie
43
+ Gloss (with missing item): coconut ___ like_that pick
44
+ The English translation of this sentence is:`We picked up I-don't-know-how-many coconuts like that.'
45
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: A classifier gives information about the classification of a noun. Kalamang classifiers, which are numeral prefixes, occupy the quantifier slot together with a numeral when modifying certain classes of nouns. When those nouns are modified by a numeral, the use of a classifier is obligatory. They can also be prefixed to the question word puraman `how many'. There are 16 classifiers, listed in Table~\ref{tab:class}. Those that are also bound roots that express part-whole relations (§\ref{sec:inal}) are marked accordingly. There are two unique classifiers (i.e. classifiers that apply to only one noun: \citealt{grinevald2007}): mir-\footnote{The West Bomberai language Mbaham has a word muur `branch' \parencite{flassy1987} and a transport classifier mu- \parencite{cottet2015}, and Iha has a classifier mur for boats, `motor' and branches (Katherine Walker, p.c.).} for the noun et `canoe' and pel- for the noun im `banana'.\footnote{While I elicited negative grammaticality judgments for mir- with, for example, other modes of transport or other things made of wood, I have not had the chance to test pel- in combination with nouns other than `banana'. In other words, the status of pel- as a unique classifier is based on its lack of appearance in combination with nouns other than `banana' in the current corpus.} An example with the classifier kis- for long thin things on the numeral kon `one', modifying the object tabai `cigarette', is given in~(\ref{exe:kiskon}). An example with the fruit classifier nak- and puraman `how many' is given in~(\ref{exe:watnak}).\is{noun!classification}\is{gender*}
46
+ A: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
47
+ B: word: tep-eir gloss: CLF_FRUIT2-two
48
+ C: word: taraman-kodak gloss: fathom-just_one
49
+ D: word: nak-puraman-i gloss: CLF_FRUIT1-how_many-OBJQNT
50
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
51
+ Correct Answer: D
52
+
53
+ Question 4:
54
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
55
+ Sentence (with missing item): in marua [pas kanyot=at] ___ koluk
56
+ Gloss (with missing item): 1PL.EXCL move_seawards exactly giant_clam=OBJ ___ find
57
+ The English translation of this sentence is:`We went to sea and found four giant clams right there.'
58
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Many nouns that are modified with a numeral are not attested with a classifier. Examples include all nouns referring to persons (unless they are in a group and following each other, in which case the group classifier ep- is used), shells as in~(\ref{exe:kanye}), landscape features like lempuang `island' and celestial bodies like pak `moon'. The latter two categories are perhaps not surprising, since they are less likely to be quantified with an exact number. Other nouns associate with more than one classifier (though not at the same time), depending on which characteristic of the nominal referent is being emphasised. This way, classifiers help specify whether we are talking about the leaves, the stem or the fruit of a plant, or whether we are talking about a halved fish, fish as single entities, fish on a string or schools of fish. To take another example, mun `lime' can be modified with the classifier for halves tabak- if it is cut cross-wise, or with the fruit classifier nak- if it is whole. Consider also the examples with sayang `nutmeg' in~(\ref{exe:sayangya}):
59
+ A: word: karuok-i gloss: three-OBJQNT
60
+ B: word: kansuor gloss: four
61
+ C: word: kansuor-i gloss: four-OBJQNT
62
+ D: word: kon∼kon=nin gloss: one∼RED=NEG
63
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
64
+ Correct Answer: C
65
+
66
+ Question 5:
67
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
68
+ Sentence (with missing item): koi mun ___
69
+ Gloss (with missing item): then lime ___
70
+ The English translation of this sentence is:`Then half a lime...'
71
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Kalamang has a fraction-like operation marked with the morpheme ___, which literally means `one side' but can be used to mean `its gloss ___', as in~(\ref{exe:the morpheme ___}). Indigenous ways of doing arithmetic operations are so far unattested.\is{arithmetic operation!fraction}
72
+ A: word: konat=nin gloss: see=NEG
73
+ B: word: setela gloss: after
74
+ C: word: taikon gloss: half
75
+ D: word: taikonggo gloss: side.LOC
76
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
77
+ Correct Answer: C
78
+
79
+ Question 6:
80
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
81
+ Sentence (with missing item): mu buoksarun=at paruo ba ___ to
82
+ Gloss (with missing item): 3PL offering=OBJ make but ___ right
83
+ The English translation of this sentence is:`They are making the offering, but just a little, right.'
84
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Bolon occurs with non-count\is{count noun} referents. It is the only non-numeral quantifier that co-occurs with -tak `only, just', as illustrated in~(\ref{exe:buoksarun}). Like with kon `one' + -tak, which becomes kodak, the final nasal of the root is deleted and the plosive is voiced: bolon + -tak = the morpheme ___.
85
+ A: word: nak-puraman-i gloss: CLF_FRUIT1-how_many-OBJQNT
86
+ B: word: kodak-pis gloss: just_one-side
87
+ C: word: bolodak gloss: little_only
88
+ D: word: bolon gloss: little
89
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
90
+ Correct Answer: C
91
+
92
+ Question 7:
93
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
94
+ Sentence (with missing item): o tumtum ___ me Bobi emun=a kona
95
+ Gloss (with missing item): EMPH children ___ TOP Bobi mother=FOC see
96
+ The English translation of this sentence is:`O, some children, Bobi's mother saw them.'
97
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Taukon `its gloss ___' and ikon `its gloss ___' appear to have the same meaning, although the former only occurs seven times in the natural spoken corpus, whereas the latter has 28 occurrences. Both can be used with animate and inanimate referents. They are illustrated modifying an animate noun in~(\ref{exe:tumtau}) and~(\ref{exe:murkon}). It is likely that these quantifiers were originally morphologically complex (cf. words like kon `one', tawir `side'\footnote{maybe tau `?' + eir `two', although `two sides' is tawirir} and taikon `half; one side').
98
+ A: word: kon gloss: one
99
+ B: word: konat=nin gloss: see=NEG
100
+ C: word: taukon gloss: some
101
+ D: word: pun gloss: even
102
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
103
+ Correct Answer: C
104
+
105
+ Question 8:
106
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
107
+ Sentence (with missing item): emumur ___ toni a ma se me
108
+ Gloss (with missing item): woman.PL ___ say INT 3SG IAM TOP
109
+ The English translation of this sentence is:`Some women said: ``Ah, that's it.'''
110
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Taukon `its gloss ___' and the morpheme ___ `its gloss ___' appear to have the same meaning, although the former only occurs seven times in the natural spoken corpus, whereas the latter has 28 occurrences. Both can be used with animate and inanimate referents. They are illustrated modifying an animate noun in~(\ref{exe:tumtau}) and~(\ref{exe:murkon}). It is likely that these quantifiers were originally morphologically complex (cf. words like kon `one', tawir `side'\footnote{maybe tau `?' + eir `two', although `two sides' is tawirir} and tathe morpheme ___ `half; one side').
111
+ A: word: karuok-gan gloss: three-all
112
+ B: word: taikonggo gloss: side.LOC
113
+ C: word: ikon gloss: some
114
+ D: word: taukon gloss: few
115
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
116
+ Correct Answer: C
117
+
118
+ Question 9:
119
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
120
+ Sentence (with missing item): gorun ___ kodak-pis
121
+ Gloss (with missing item): stalk ___ just_one-side
122
+ The English translation of this sentence is:`All three stalks are on one side.'
123
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers may be inflected in a number of ways except for its use with classifiers as described in §\ref{sec:clf}. Suffixes and clitics are only attested with lower numerals and bolon `little'. Numeral quantifiers and pronouns inflected with a numeral may carry the suffix -gan `all' as shown in~(\ref{exe:karugan}) and~(\ref{exe:rgan}). The enclitic =tak `just; only' (example~\ref{exe:rtak}) is found on the numeral two, pronouns inflected with a numeral, and (fossilised) in bolodak `just a little' and kodak `just one'. \is{intensification}Intensification with =tun is found with bolon `little' (example~\ref{exe:sei}) and kodak `just one' (example~\ref{exe:kodakk}). Tebonggan `all' seems to contain the morpheme -gan `all'. While tebon cannot be used on its own, it is a root that can be reduplicated and intensified with =tun as in~(\ref{exe:tebonteb}).
124
+ A: word: karuok-gan gloss: three-all
125
+ B: word: wan-karuok-i gloss: time-three-OBJQNT
126
+ C: word: karuok gloss: three
127
+ D: word: et-purir-kon=kap gloss: CLF_AN-twenty-approximately=SIM
128
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
129
+ Correct Answer: A
130
+
131
+ Question 10:
132
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
133
+ Sentence (with missing item): an bara komet=ta me ___
134
+ Gloss (with missing item): 1SG descend look=NFIN TOP ___
135
+ The English translation of this sentence is:`I went down to look; [there were] only two pieces.'
136
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers may be inflected in a number of ways except for its use with classifiers as described in §\ref{sec:clf}. Suffixes and clitics are only attested with lower numerals and bolon `little'. Numeral quantifiers and pronouns inflected with a numeral may carry the suffix -gan `all' as shown in~(\ref{exe:karugan}) and~(\ref{exe:rgan}). The enclitic =tak `just; only' (example~\ref{exe:rtak}) is found on the numeral two, pronouns inflected with a numeral, and (fossilised) in bolodak `just a little' and kodak `just one'. \is{intensification}Intensification with =tun is found with bolon `little' (example~\ref{exe:sei}) and kodak `just one' (example~\ref{exe:kodakk}). Tebonggan `all' seems to contain the morpheme -gan `all'. While tebon cannot be used on its own, it is a root that can be reduplicated and intensified with =tun as in~(\ref{exe:tebonteb}).
137
+ A: word: pareir=taet gloss: follow=again
138
+ B: word: kis-eir-i gloss: CLF_LONG-two-OBJQNT
139
+ C: word: ikon gloss: some
140
+ D: word: kies-eir=tak gloss: CLF_LONG-two=only
141
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
142
+ Correct Answer: D
143
+
144
+ Question 11:
145
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
146
+ Sentence (with missing item): ma mat sei ___
147
+ Gloss (with missing item): 3SG 3SG.OBJ askew ___
148
+ The English translation of this sentence is:`He is a tiny bit askew from it.'
149
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers may be inflected in a number of ways except for its use with classifiers as described in §\ref{sec:clf}. Suffixes and clitics are only attested with lower numerals and bolon `little'. Numeral quantifiers and pronouns inflected with a numeral may carry the suffix -gan `all' as shown in~(\ref{exe:karugan}) and~(\ref{exe:rgan}). The enclitic =tak `just; only' (example~\ref{exe:rtak}) is found on the numeral two, pronouns inflected with a numeral, and (fossilised) in bolodak `just a little' and kodak `just one'. \is{intensification}Intensification with =tun is found with bolon `little' (example~\ref{exe:sei}) and kodak `just one' (example~\ref{exe:kodakk}). Tebonggan `all' seems to contain the morpheme -gan `all'. While tebon cannot be used on its own, it is a root that can be reduplicated and intensified with =tun as in~(\ref{exe:tebonteb}).
150
+ A: word: bolon∼bolon gloss: little∼INTS
151
+ B: word: ikon gloss: some
152
+ C: word: tebon∼tebon=tun gloss: all∼INTS=INTS
153
+ D: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
154
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
155
+ Correct Answer: D
156
+
157
+ Question 12:
158
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
159
+ Sentence (with missing item): ma-autak ___
160
+ Gloss (with missing item): 3SG-alone ___
161
+ The English translation of this sentence is:`He was all alone.'
162
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers may be inflected in a number of ways except for its use with classifiers as described in §\ref{sec:clf}. Suffixes and clitics are only attested with lower numerals and bolon `little'. Numeral quantifiers and pronouns inflected with a numeral may carry the suffix -gan `all' as shown in~(\ref{exe:karugan}) and~(\ref{exe:rgan}). The enclitic =tak `just; only' (example~\ref{exe:rtak}) is found on the numeral two, pronouns inflected with a numeral, and (fossilised) in bolodak `just a little' and kodak `just one'. \is{intensification}Intensification with =tun is found with bolon `little' (example~\ref{exe:sei}) and kodak `just one' (example~\ref{exe:kodakk}). Tebonggan `all' seems to contain the morpheme -gan `all'. While tebon cannot be used on its own, it is a root that can be reduplicated and intensified with =tun as in~(\ref{exe:tebonteb}).
163
+ A: word: kodak-pis gloss: just_one-side
164
+ B: word: kodak∼dak=tun gloss: just_one∼INTS=INTS
165
+ C: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
166
+ D: word: ikon gloss: some
167
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
168
+ Correct Answer: B
169
+
170
+ Question 13:
171
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
172
+ Sentence (with missing item): esun=kin ___ mu don kon∼kon paning=nin
173
+ Gloss (with missing item): father.3POSS=POSS ___ 3PL thing one∼RED ask=NEG
174
+ The English translation of this sentence is:`From his father's side everyone didn't ask for anything.'
175
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Quantifiers may be inflected in a number of ways except for its use with classifiers as described in §\ref{sec:clf}. Suffixes and clitics are only attested with lower numerals and bolon `little'. Numeral quantifiers and pronouns inflected with a numeral may carry the suffix -gan `all' as shown in~(\ref{exe:karugan}) and~(\ref{exe:rgan}). The enclitic =tak `just; only' (example~\ref{exe:rtak}) is found on the numeral two, pronouns inflected with a numeral, and (fossilised) in bolodak `just a little' and kodak `just one'. \is{intensification}Intensification with =tun is found with bolon `little' (example~\ref{exe:sei}) and kodak `just one' (example~\ref{exe:kodakk}). Tebonggan `all' seems to contain the morpheme -gan `all'. While tebon cannot be used on its own, it is a root that can be reduplicated and intensified with =tun as in~(\ref{exe:tebonteb}).
176
+ A: word: ikon gloss: some
177
+ B: word: tebon∼tebon=tun gloss: all∼INTS=INTS
178
+ C: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
179
+ D: word: wis gloss: yesterday
180
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
181
+ Correct Answer: B
182
+
183
+ Question 14:
184
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
185
+ Sentence (with missing item): esun=kin ___ mu don kon∼kon paning=nin
186
+ Gloss (with missing item): father.3POSS=POSS ___ 3PL thing one∼RED ask=NEG
187
+ The English translation of this sentence is:`From his father's side everyone didn't ask for anything.'
188
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Both numeral and non-numeral quantifiers may be reduplicated\is{reduplication!numerals}. The non-numeral quantifiers that are found reduplicated in the corpus are bolon `little' and tebonggan `all'. These have already been exemplified in combination with =tun `very' in~(\ref{exe:tebonteb}) and~(\ref{exe:sei}). Bolon `little' is illustrated in~(\ref{exe:bolbol}) without =tun `very'.
189
+ A: word: tebon∼tebon=tun gloss: all∼INTS=INTS
190
+ B: word: kis-kon-i gloss: CLF_LONG-one-OBJQNT
191
+ C: word: neko=et gloss: inside=IRR
192
+ D: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
193
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
194
+ Correct Answer: A
195
+
196
+ Question 15:
197
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
198
+ Sentence (with missing item): ma mat sei ___
199
+ Gloss (with missing item): 3SG 3SG.OBJ askew ___
200
+ The English translation of this sentence is:`He is a tiny bit askew from it.'
201
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: Both numeral and non-numeral quantifiers may be reduplicated\is{reduplication!numerals}. The non-numeral quantifiers that are found reduplicated in the corpus are bolon `little' and tebonggan `all'. These have already been exemplified in combination with =tun `very' in~(\ref{exe:tebonteb}) and~(\ref{exe:sei}). Bolon `little' is illustrated in~(\ref{exe:bolbol}) without =tun `very'.
202
+ A: word: bolon∼bolon=tun gloss: little∼INTS=INTS
203
+ B: word: bolon∼bolon gloss: little∼INTS
204
+ C: word: tebon∼tebon=tun gloss: all∼INTS=INTS
205
+ D: word: taukon gloss: few
206
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
207
+ Correct Answer: A
208
+
209
+ Question 16:
210
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
211
+ Sentence (with missing item): lembaga nerun=ko an ___ kon∼kon konat=nin
212
+ Gloss (with missing item): prison in=LOC 1SG ___ one∼RED see=NEG
213
+ The English translation of this sentence is:`He saw nothing / he didn't see a thing.'
214
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In addition, reduplication of kon `one' has indefinite-like meanings\is{indefinite pronoun}. The use of konkon with a negated verb and combined with the morpheme ___ `its gloss ___' so that we get \textit{the morpheme ___ konkon Verb=\textsc{neg}} results in the meaning `noits gloss ___', as exemplified in~(\ref{exe:dkonkon1}). Konkon=nin can also be used predicatively, inflected with the negator =nin itself, where it means `it doesn't matter'. See~(\ref{exe:dkonkonn2}). These constructions are well-established in the corpus.
215
+ A: word: ikon gloss: some
216
+ B: word: dodon-un gloss: clothes-3POSS
217
+ C: word: don gloss: thing
218
+ D: word: neba gloss: what
219
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
220
+ Correct Answer: C
221
+
222
+ Question 17:
223
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
224
+ Sentence (with missing item): lembaga nerun=ko an don ___ konat=nin
225
+ Gloss (with missing item): prison in=LOC 1SG thing ___ see=NEG
226
+ The English translation of this sentence is:`He saw nothing / he didn't see a thing.'
227
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In addition, reduplication of kon `one' has indefinite-like meanings\is{indefinite pronoun}. The use of konkon with a negated verb and combined with don `thing' so that we get \textit{don konkon Verb=\textsc{neg}} results in the meaning `nothing', as exemplified in~(\ref{exe:dkonkon1}). Konkon=nin can also be used predicatively, inflected with the negator =nin itself, where it means `it doesn't matter'. See~(\ref{exe:dkonkonn2}). These constructions are well-established in the corpus.
228
+ A: word: bolodak gloss: little_only
229
+ B: word: kon∼kon gloss: one∼RED
230
+ C: word: kolko=rar gloss: move_out=IMP.PL
231
+ D: word: kon∼kon=nin gloss: one∼RED=NEG
232
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
233
+ Correct Answer: B
234
+
235
+ Question 18:
236
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
237
+ Sentence (with missing item): lembaga nerun=ko an don kon∼kon ___
238
+ Gloss (with missing item): prison in=LOC 1SG thing one∼RED ___
239
+ The English translation of this sentence is:`He saw nothing / he didn't see a thing.'
240
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In addition, reduplication of kon `one' has indefinite-like meanings\is{indefinite pronoun}. The use of konkon with a negated verb and combined with don `thing' so that we get \textit{don konkon Verb=\textsc{neg}} results in the meaning `nothing', as exemplified in~(\ref{exe:dkonkon1}). Konkon=nin can also be used predicatively, inflected with the negator =nin itself, where it means `it doesn't matter'. See~(\ref{exe:dkonkonn2}). These constructions are well-established in the corpus.
241
+ A: word: bolodak gloss: little_only
242
+ B: word: kuet=nin gloss: get=NEG
243
+ C: word: nat=nin gloss: consum=NEG
244
+ D: word: konat=nin gloss: see=NEG
245
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
246
+ Correct Answer: D
247
+
248
+ Question 19:
249
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
250
+ Sentence (with missing item): kian ma sala-un ___ kon∼kon=nin
251
+ Gloss (with missing item): wife.1SG.POSS 3SG mistake-3POSS ___ one∼RED=NEG
252
+ The English translation of this sentence is:`My wife's mistake doesn't matter.'
253
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In addition, reduplication of kon `one' has indefinite-like meanings\is{indefinite pronoun}. The use of konkon with a negated verb and combined with the morpheme ___ `its gloss ___' so that we get \textit{the morpheme ___ konkon Verb=\textsc{neg}} results in the meaning `noits gloss ___', as exemplified in~(\ref{exe:dkonkon1}). Konkon=nin can also be used predicatively, inflected with the negator =nin itself, where it means `it doesn't matter'. See~(\ref{exe:dkonkonn2}). These constructions are well-established in the corpus.
254
+ A: word: dodon-un gloss: clothes-3POSS
255
+ B: word: neba gloss: what
256
+ C: word: don gloss: thing
257
+ D: word: tebon∼tebon=tun gloss: all∼INTS=INTS
258
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
259
+ Correct Answer: C
260
+
261
+ Question 20:
262
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
263
+ Sentence (with missing item): kian ma sala-un don ___
264
+ Gloss (with missing item): wife.1SG.POSS 3SG mistake-3POSS thing ___
265
+ The English translation of this sentence is:`My wife's mistake doesn't matter.'
266
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: In addition, reduplication of kon `one' has indefinite-like meanings\is{indefinite pronoun}. The use of konkon with a negated verb and combined with don `thing' so that we get \textit{don konkon Verb=\textsc{neg}} results in the meaning `nothing', as exemplified in~(\ref{exe:dkonkon1}). Konkon=nin can also be used predicatively, inflected with the negator =nin itself, where it means `it doesn't matter'. See~(\ref{exe:dkonkonn2}). These constructions are well-established in the corpus.
267
+ A: word: towari∼wa=ten gloss: young∼RED=AT
268
+ B: word: salak gloss: ten_thousand
269
+ C: word: kon∼kon gloss: one∼DISTR
270
+ D: word: kon∼kon=nin gloss: one∼RED=NEG
271
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
272
+ Correct Answer: D
273
+
274
+ Question 21:
275
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
276
+ Sentence (with missing item): samur-et ___
277
+ Gloss (with missing item): Mbaham-person ___
278
+ The English translation of this sentence is:`A few Mbaham people.'
279
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The corpus also contains two other indefinite-like examples of reduplicated kon `one'. In~(\ref{exe:samuret}), the best translation of konkon is `few' or 'some'. It is taken from a discussion about who was invited to a big funeral on Karas. The context of~(\ref{exe:obatkon}) gives fewer clues about the meaning of konkon, but it seems to mean `other', or alternatively, `not any'.
280
+ A: word: et-purir-kon=kap gloss: CLF_AN-twenty-approximately=SIM
281
+ B: word: nain=kap=et gloss: like=SIM=IRR
282
+ C: word: kon∼kon gloss: one∼RED
283
+ D: word: kon∼kon=nin gloss: one∼RED=NEG
284
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
285
+ Correct Answer: C
286
+
287
+ Question 22:
288
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
289
+ Sentence (with missing item): sontum pasier=ka bot=nin [...] obat ___ eranun pi neba=et me [...] pirawilak met koyak
290
+ Gloss (with missing item): person beach=LAT go=NEG {} medicine ___ cannot 1PL.INCL PH=IRR TOP {} kind_of_tree DIST.OBJ cut
291
+ The English translation of this sentence is:`[When] people can't go to the toilet, [... if we] cannot use other medicine, we whatsit [...] cut that pirawilak.'
292
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The corpus also contains two other indefinite-like examples of reduplicated kon `one'. In~(\ref{exe:samuret}), the best translation of konkon is `few' or 'some'. It is taken from a discussion about who was invited to a big funeral on Karas. The context of~(\ref{exe:obatkon}) gives fewer clues about the meaning of konkon, but it seems to mean `other', or alternatively, `not any'.
293
+ A: word: kon∼kon gloss: one∼RED
294
+ B: word: taikon gloss: one_side
295
+ C: word: yorsik=ta gloss: straight=NFIN
296
+ D: word: kon∼kon=nin gloss: one∼RED=NEG
297
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
298
+ Correct Answer: A
299
+
300
+ Question 23:
301
+ You are a linguist specializing in Kalamang. You are given a sentence along with its morpheme breakdown, gloss, and translation. Words are separated by spaces, and morphemes are separated by hyphens. However, a word and its gloss are missing and represented by an underscore. Based on your understanding, please choose the most appropriate option.
302
+ Sentence (with missing item): ikon-i an se parair mungkin ___ ye
303
+ Gloss (with missing item): some-OBJQNT 1SG IAM split maybe ___ or
304
+ The English translation of this sentence is:`Some I already split, maybe twenty or so?'
305
+ Here is a relevant knowledge point for this example, with the related morphemes and glosses masked: The last inflection attested on quantifiers is the quantifier object marker\is{quantifier object} -i (§\ref{sec:numobj}), for quantifiers in object NPs. An example of this is ikon `some' in~(\ref{exe:purirkon}) above.
306
+ A: word: an=kap gloss: 1SG=SIM
307
+ B: word: et-purir-kon=kap gloss: CLF_AN-twenty-approximately=SIM
308
+ C: word: et-putkaruok gloss: CLF_AN-thirteen
309
+ D: word: tebon∼tebon=tun gloss: all∼INTS=INTS
310
+ Please only return the letter (A–D). Do not say anything else.
311
+ Correct Answer: B
312
+