The Dataset Viewer has been disabled on this dataset.

Dataset origin: https://www.ortolang.fr/market/corpora/rapports-francais-sur-lintegration

Description

Ce corpus, créé ad hoc pour l'article « Dire l’intégration. Les rapports français et allemands sur l’intégration entre injonction à la neutralité et volonté d’influence (1991-2014) » rédigé par Naomi Truan et Léa Renard et à paraître dans Mots. Les langages du politique (2017), se compose de dix-huit rapports du Haut Conseil à l'Intégration (HCI) entre 1991 et 2012. Le corpus français est à mettre en regard avec les rapports des délégué·e·s du gouvernement fédéral à la migration, aux réfugié·e·s et à l’intégration en Allemagne (cf. corpus correspondant à télécharger).

Toute la production à cette période a été considérée. Le corpus, qui forme une « série textuelle chronologique » (Salem, 1991, p. 149), est donc exhaustif. Nous considérons l’année 1991 comme année de parution du premier rapport dans les deux pays. Le HCI a cessé son activité en 2012.

Les corpus français et allemand sont déjà accessibles sur le web, dans des versions identiques, sur les sites institutionnels des pays concernés (France et Allemagne). La majorité des rapports du HCI sont disponibles en version numérique sur le site de la Documentation française. Cependant, les quatre rapports publiés entre 1992 et 1993 font exception. La Direction de l'Information légale et administrative de la Documentation Française nous a confirmé qu'il n'existe pas de version numérique pour ces rapports. Les membres du HCI n'ayant pas été renouvelés depuis la fin 2012, le Haut conseil ne diffuse plus de documents. Il nous est ainsi impossible de mettre à la disposition du public les quatre documents pré-cités.

Cette publication sur ORTOLANG s'inscrit dans la démarche suivante. Il s’agit pour nous à la fois de rendre le corpus accessible (alors que dans un article, on n’a accès qu’à des extraits choisis) et de présenter notre démarche et les choix qui ont guidé la compilation des textes (documents de présentation et annexes).

Parallèlement, dans l'article « Dire l’intégration. Les rapports français et allemands sur l’intégration entre injonction à la neutralité et volonté d’influence (1991-2014) » rédigé en français, nous avons traduit l’ensemble des occurrences tirées du corpus allemand. Il nous semblait toutefois intéressant que le lecteur ou la lectrice germanophone puisse avoir accès au texte source. Contrairement à d’autres corpus sur lesquels nous travaillons, nous n’avons pas l’intention d’annoter les textes des corpus. Il nous semble par contre que leur simple compilation pouvait présenter des intérêts de recherche pour des chercheur·e·s.

Pour la citation des extraits des rapports, nous avons adopté la norme ISO des noms de pays : FR pour la France et DE pour l’Allemagne. Les années sont celles de parution (date de la publication à la Documentation Française et non du rendu du rapport pour la France). La pagination indiquée dans l'article est celle du document original, ou, à défaut, du document PDF.

Référence bibliographique citée :

Salem André, 1991, « Les séries textuelles chronologiques », Histoire & Mesure, vol. 6, n°1, p. 149-175.

Citation

@misc{11403/rapports-francais-sur-lintegration/v1,
    title = {Rapports fran\c{c}ais sur l'intégration (1991-2012)},
    author = {},
    url = {https://hdl.handle.net/11403/rapports-francais-sur-lintegration/v1},
    note = {{ORTOLANG} ({Open} {Resources} {and} {TOols} {for} {LANGuage}) \textendash www.ortolang.fr},
    year = {2017}
}
Downloads last month
-