Datasets:

Languages:
French
License:
File size: 4,831 Bytes
eec8bbe
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
	<teiHeader>
		<!-- FileDesc : full bibliographic description of an electronic file -->
		<fileDesc>
			<!-- titre de la ressource-->
			<titleStmt>
				<title>TlfPhraseo : Lexique ouvert de syntagmes définis du français</title>
				<sponsor>ATILF (Analyse et Traitement Informatique de la Langue Française), UMR 7118, CNRS - Université de Lorraine,
					France</sponsor>
				<funder>Projets internes du laboratoire, session 2012</funder>
				<principal>Evelyne Jacquey</principal>
				<respStmt>
					<resp>Validation linguistique</resp>
					<name>Evelyne Jacquey</name>
					<name>Line Heckler</name>
					<name>Jean-Marc Humbert</name>
					<name>Équipe du projet interne DEFINIENS (ATILF)</name>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Développements informatiques</resp>
					<name>Mick Grzesitchak</name>
					<name>Jean-Marc Humbert</name>
				</respStmt>
				<respStmt>
					<resp>Normalisation et mise à disposition</resp>
					<name>Bertrand Gaiffe</name>
					<name>Étienne Petitjean</name>
					<name>William Del Mancino</name>
					<name>Laurent Romary, Consortium du projet TermITH (2012 - 2016)</name>
				</respStmt>
			</titleStmt>
			<extent>53347 syntagmes définis dans le TLFi, 71969 formes normalisées</extent>
			<publicationStmt>
				<authority>Analyse et Traitement Informatisé de la Langue Française (ATILF), CNRS,
					France</authority>
				<address>
					<addrLine>44 avenue de la Libération</addrLine>
					<addrLine>54000 Nancy</addrLine>
				</address>
				<date>02/11/2015</date>
				<availability status="restricted">
					<p>sous la licence Creative Common By-NC <ptr
						target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/fr/"/></p>
				</availability>
			</publicationStmt>
			<!-- SourceDesc : records details of the sources from which a computer file is derived -->
			<sourceDesc>
				<!-- indiquer la source avec référence bibliographique TLF avec biblstruct et un xmlid pour pointer dessus. -->
				<!-- C'est-à-dire qu'on pourra utiliser l'attribut source chaque fois qu'on aura besoin de faire référence au tlfi.-->
				<biblStruct xml:id="TLF">
					<monogr xml:id="TLFpapier">
						<author>InalF</author>
						<title>TLF, Dictionnaire de la langue du 19e et 20e siècle</title>
						<edition/>
						<imprint>
							<publisher>CNRS Gallimard</publisher>
							<pubPlace>Paris</pubPlace>
							<date>1971 - 1994</date>
						</imprint>
					</monogr>
				</biblStruct>
			</sourceDesc>
		</fileDesc>
		<encodingDesc>
			<projectDesc>
				<p>Ressource lexicale compilée dans le cadre du projet interne Syntagmes définis du TLFi (2012 -)</p>
			</projectDesc>
			<samplingDecl>
				<p>Travail en partie manuel, en partie automatique, à partir des syntagmes définis
					du TLFi</p>
			</samplingDecl>
		</encodingDesc>
		<revisionDesc>
			<change>version 1.0</change>
		</revisionDesc>
	</teiHeader>
	<text>
		<body>
			<entry xml:id="orig_16304">
				<cit type="source">
					<quote source="#TLF">(Subst. désignant une pers. ou un aspect de la pers.) + du bon Dieu.</quote>
				</cit>
				<form type="normalized"><orth>du bon Dieu</orth><gramGrp><gram type="contiguity">contiguous</gram></gramGrp></form>
				<sense>
					<ref target="T07_1.XM9/27088.xml">dieu</ref>
					<def>(Subst.) propre aux êtres naïvement et entièrement voués à Dieu.</def>
				</sense>
			</entry>
			<entry xml:id="orig_15303">
				<cit type="source">
					<quote source="#TLF">À / au défaut de (qqc., qqn).</quote>
				</cit>
				<form type="normalized"><orth>à défaut de QUELQUECHOSE</orth><gramGrp><gram type="contiguity">non-contiguous</gram></gramGrp></form>
				<form type="normalized"><orth>au défaut de QUELQUUN</orth><gramGrp><gram type="contiguity">non-contiguous</gram></gramGrp></form>
				<form type="normalized"><orth>à défaut de QUELQUUN</orth><gramGrp><gram type="contiguity">non-contiguous</gram></gramGrp></form>
				<form type="normalized"><orth>au défaut de QUELQUECHOSE</orth><gramGrp><gram type="contiguity">non-contiguous</gram></gramGrp></form>
				<sense>
					<ref target="T06_4.XM9/25040.xml">défaut</ref>
					<def>En l'absence de.</def>
				</sense>
			</entry>
			<entry xml:id="orig_51978">
				<cit type="source">
					<quote source="#TLF">À / de demi-tige.</quote>
				</cit>
				<form type="normalized"><orth>à demi-tige</orth><gramGrp><gram type="contiguity">contiguous</gram></gramGrp></form>
				<form type="normalized"><orth>de demi-tige</orth><gramGrp><gram type="contiguity">contiguous</gram></gramGrp></form>
				<usg norm="arboriculture" type="dom">ARBORIC.</usg>
				<sense>
					<ref target="T16_1.XM9/85257.xml">tige</ref>
					<def>Qui a environ 1, ou 1, 50 m de hauteur.</def>
				</sense>
			</entry>
		</body>
	</text>
</TEI>