userId int64 0 1.42M ⌀ | productId int64 0 526k | rating int64 0 5 ⌀ | timestamp int64 -28,800 1.4B | title stringlengths 1 8.45k ⌀ | comment stringlengths 1 10k ⌀ |
|---|---|---|---|---|---|
501 | 453,373 | 5 | 1,382,889,600 | 恋人絮语 | null |
100,943 | 453,373 | 4 | 1,256,832,000 | 很好 | 本来有电子版的,但是看起来好累,又不能写写划划的。 旧版的没货,结果看到新版的出来了。 很好! |
373,614 | 453,373 | 5 | 1,347,379,200 | 有共鸣 | 没有故事 但每读一段 都觉得是在讲自己的故事 很有感触 恋人之间亲密细微的感觉 完整呈现 |
1,330,376 | 453,373 | 2 | 1,256,400,000 | 断断续续 | 果然是恋人絮语 看了很久后还是没法把他所说的东西理清 没法建立一个完整的思维,都是零碎的碎片。 |
196,158 | 453,373 | 5 | 1,357,315,200 | 我没有资格评论这本书 | 但是这本书是一本好书。 |
110,496 | 453,373 | 4 | 1,390,147,200 | OK | null |
492,124 | 453,373 | 5 | 1,338,393,600 | 还没看 | 书还是一如既往的包装的很好,质量也不错 |
23,474 | 453,373 | 5 | 1,365,091,200 | 很不错 | null |
484,172 | 453,373 | 5 | 1,378,310,400 | 很喜欢。 | null |
82,914 | 453,373 | 5 | 1,331,308,800 | 无论是不是恋人都必备 | 是在看了《恋人絮语》这部电影之后才想到看这本书的。这却是让我找到了一本好书。虽然有的内容看起来确实有那么枯燥。 我们都会成为别人的恋人,别人亦会是我们的恋人。那些幸福、悲伤、快乐、痛苦,我们无一能幸免,只有让自己尽量理性的想明白这一切,这本书会告诉我该怎么处理,或者是说,让我不会大悲大喜,心情能更加平静。 想要《一个人的疗愈》,可惜没有台版的,希望有一天能有。。 |
2,658 | 453,373 | 2 | 1,324,310,400 | 一般 | 书怎么看都像是盗版的,质量不好,不过罗兰巴特文笔不错 |
73,739 | 453,373 | 3 | 1,340,035,200 | 评价只针对内容而言 | 书的厚度中等,纸张有些粗糙。当初选择这本书,纯属尝试。书分章节,每个章节有几个片段组成,片段与片度之间无关系。对于我这样不懂巴特的人来说,有点丈二和尚摸不着头脑的感觉。这本书与小说无关,跟语言学有关。 |
16,773 | 453,373 | 5 | 1,323,446,400 | 喜欢 | 书不错,主要看内容,物流也还行吧! |
485,445 | 453,373 | 3 | 1,257,177,600 | 任务贴 | 如果正在恋爱中,大概会看的更有意思一点。 |
818,785 | 453,373 | 3 | 1,380,124,800 | 商品没啥问题,就是书不好看 | 豆瓣评分老高了去了,谁知道是这样一本像语言学一样的书,大部分的内容都是阐述概念啊什么的。 |
1,330,377 | 453,373 | 2 | 1,355,500,800 | 恋人絮语 | 这本书的纸质有点差,跟盗版摊上的书的纸质差不多。 |
22,069 | 453,373 | 4 | 1,375,632,000 | 一般 | null |
604 | 453,373 | 3 | 1,380,124,800 | 商品没啥问题,就是书不好看 | null |
687,666 | 453,373 | 5 | 1,375,372,800 | 很好~ | null |
171,941 | 453,373 | 5 | 1,364,400,000 | 恋人絮语 | null |
606,011 | 453,373 | 5 | 1,369,670,400 | 一本奇书 | null |
606,000 | 453,373 | 5 | 1,387,209,600 | 轻松的小书 | null |
3,096 | 453,373 | 5 | 1,364,400,000 | 恋人絮语 | 恋爱中的人,或是恋爱后的人值得一读。巴特的文字很有感染力,会让你不知不觉中,回想起恋爱中的点点滴滴。 |
3,882 | 453,373 | 3 | 1,360,944,000 | 教科书 | 说实话,没看懂,符号美学,电影美学……有点抽象。 |
239,915 | 453,373 | 3 | 1,346,947,200 | 翻译有点奇怪 | 纸质一般 翻译生硬 想看原版 |
14,105 | 453,373 | 3 | 1,314,720,000 | 有点像盗版 | 纸张很粗糙,印刷的字也有点偏淡,侧面的胶也只有很薄一层。疑似盗版啊。请其他买到的人说一下有没有这种情况吧! |
7,000 | 453,373 | 5 | 1,319,731,200 | 一本好书 | 看过一遍,买来重温的,质量很好,当然我更看重的是内容。 |
816,020 | 453,373 | 5 | 1,367,251,200 | 很文艺 | null |
1,330,378 | 453,373 | 5 | 1,349,020,800 | 非常期待的一次心灵洗涤 | 偶然间得知罗兰巴特的大名,无意间读到了《恋人絮语》中的一段文字,顿生敬意,去新华书店搜寻未果,在这里订货,2天入手,速度快,物流师傅服务态度亦可称赞。我已经迫不及待的开启我的心灵之旅。 |
5,828 | 453,373 | 5 | 1,369,152,000 | 太高深 | null |
110,146 | 453,373 | 5 | 1,351,094,400 | 读起来很轻很快的书 | 让你明白恋爱是你的自恋和幻想,文笔非常好,即使是译文打了折扣,也不损原文的优美 |
201,594 | 453,373 | 3 | 1,363,276,800 | 其实不该现在买的 | null |
76,776 | 453,373 | 5 | 1,328,889,600 | 很快 | 这书可能好久没人买啦 有点折有点脏 不过还是很喜欢的 |
1,245,195 | 453,373 | 5 | 1,318,608,000 | 未看 | 书还没看,但送货速度还有书的质量都满意。 |
465,135 | 453,373 | 3 | 1,362,672,000 | 还好吧,小失望 | null |
106,057 | 453,373 | 5 | 1,362,499,200 | 很专业的书,需要细细品 | 看了梁文道的“我执”,才决定买下这本“恋人絮语”,很适合失恋或是对爱太过执念的人。文中细腻的描写关于爱情的心境,会令人不自主的反思自我。 |
377,298 | 453,373 | 4 | 1,256,572,800 | 关于被推荐的 | 知道这本书是看《我执》后才买的。感觉还不错。 |
311,959 | 453,373 | 5 | 1,332,259,200 | 很喜欢,终于被我找到了 | 这本书我在市面上找了好久都没找到,没想到在卓越上找到了,而且还有全集,发货速度快,书也没有损坏,很满意 |
90,044 | 453,373 | 5 | 1,336,233,600 | 很好。 | 蛮好的。有塑封。速度快。 皮埃斯:书真的很好看啊~ |
208,760 | 453,373 | 5 | 1,339,862,400 | 感觉不错 | 这本书外观感觉不错,这是我帮同学买的,希望他喜欢 |
11,286 | 453,373 | 5 | 1,386,432,000 | 哲学老师推荐的一本书 | null |
322,917 | 453,373 | 1 | 1,318,089,600 | 纸张很劣质。 | 这是我在卓越上,买到的,质感最差的一本书。纸张很劣质。但是,内容还没有读。 |
324,050 | 453,373 | 4 | 1,383,840,000 | 经典之作 | null |
382,810 | 453,373 | 4 | 1,380,297,600 | 看不懂! | null |
1,147,838 | 453,373 | 4 | 1,381,507,200 | HENBUCUO | null |
451,678 | 453,373 | 4 | 1,321,372,800 | 同事看了,但很快还给我了。 | 我自己没看,借同事看了,但他很快就还给我了。我随便翻了几页,感觉应该还可以。 |
128,162 | 453,373 | 4 | 1,308,499,200 | 很难看进去的一本书 | 书的质量没问题,只是内容有点非中国,但还是值得细细研读 |
891,159 | 453,373 | 5 | 1,373,644,800 | 出乎意料 | null |
685,651 | 453,373 | 4 | 1,386,777,600 | 很不錯 | null |
3,096 | 453,373 | 3 | 1,363,276,800 | 其实不该现在买的 | 是本写恋爱感受的书 读来也许有心有戚戚焉的感觉 但到底觉得内容不够 书的质量还是不错的,正版 |
1,330,379 | 453,373 | 5 | 1,365,436,800 | 恋人絮语 | null |
45,762 | 453,373 | 5 | 1,384,358,400 | 仅为巴特之名,便值得拥有!全套集全! | null |
1,330,380 | 453,373 | 5 | 1,330,358,400 | 挺好的,设计也不错 | 挺好的,设计也不错,服务态度也很好。 |
73,399 | 453,373 | 5 | 1,336,406,400 | 还不错 | 东西是帮别人买的,她很喜欢 |
1,612 | 453,373 | 5 | 1,299,772,800 | 非常好 | 这本书真的很不错,看了之后感慨颇深,看了之后对恋爱会看的更深 |
7,060 | 453,373 | 4 | 1,364,832,000 | 其实我看的不是很懂~ | null |
680,599 | 453,373 | 2 | 1,328,112,000 | “出乎我的意料” | 拿到书还是狠狠的失望的一次。在卓越买书N多次了,这次真的是差强我意。打开外面包装袋,里面的单据一层沙子似得咯手,书本印刷质量也不好,应该是盗版的。要不然怎么折扣这么多呢,我就怀疑了。纸张颜色偏黄,更不好! |
242,372 | 453,373 | 5 | 1,295,452,800 | 堪称完美 | 很喜欢书的版式。尤其是封面,手感非常好。 |
611,027 | 453,373 | 5 | 1,370,275,200 | 恋人絮语 | null |
326,952 | 453,373 | 5 | 1,257,091,200 | 恋爱中的人看他最合适 | 几乎都可以对上号 |
24,806 | 453,373 | 5 | 1,363,881,600 | 非常好 | null |
256,076 | 453,373 | 3 | 1,346,256,000 | 质量一般 | 《恋人絮语》就让人有些失望的,纸质很粗糙,装帧也一般,估计会散架。 |
365,727 | 453,373 | 2 | 1,300,464,000 | 看不懂 | 有点深奥,看不大懂。。。。 |
339,951 | 453,373 | 5 | 1,370,448,000 | 奇特的文体 | null |
89,973 | 453,373 | 3 | 1,323,619,200 | 怀疑盗版 | 书有封套,打开后发现其纸质很差,切割也不整齐,怀疑盗版!!! |
335,095 | 453,373 | 3 | 1,320,163,200 | 翻译不怎么好 | 看了一两章,翻译的有点拗口,读上去不是看舒服 |
24,128 | 453,374 | 1 | 1,339,430,400 | 其烂无比的翻译 | 我从没有见过如此稀烂的翻译。。。勒卡雷原先的简练完全被各种半文不白和莫名其妙替代,做翻译能到这种地步真是奇葩。强烈建议出版社重新翻译该书。 |
669,507 | 453,374 | 5 | 1,373,299,200 | 东方 | 我第一次在外国间谍小说中看到完完全全的东方 |
48,462 | 453,374 | 1 | 1,283,097,600 | 翻译很烂 | 这本书翻得很烂。极助睡眠。睡前看15分钟,保证你酣然入睡。我到图书馆借的,大失所望。 |
764,320 | 453,374 | 5 | 1,366,041,600 | 喜欢 | 给老公买的,他很喜欢!!!! |
1,330,381 | 453,374 | 2 | 1,257,091,200 | 不喜欢宋瑛堂先生的翻译风格 | 不喜欢宋瑛堂先生的翻译风格,看了几页看不下去了,出版社应该好好做做翻译工作 |
1,266,607 | 453,374 | 3 | 1,289,491,200 | 阅读这个译本有助于提高英语能力 | 由于文中的语序和结构忠实地依照原作而成, 因此在语法上完全遵照英语结构, 专有名词翻译完全遵循台湾省通译. 阅读此书的同时, 可以有效地提示读者英文中这句话该怎么表达, 对读者的英语水平有着很大的促进作用. 推荐闲得〇〇疼又想提高英语水平的人阅读. |
202,356 | 453,374 | 5 | 1,366,387,200 | 很好 | 纸质很好 包装也不错 来得很快 |
706,819 | 453,374 | 1 | 1,335,456,000 | 翻译!超强! | 译者实在是太强大了,打一分是因为没有更低的分了! 开头一章还勉强可读,越往后越晦涩,难以想象常人也是用这种方式讲话吗, 坚持不下去只好放弃。 有没有别的版本可以选择? |
735 | 453,374 | 2 | 1,337,011,200 | 翻译得太差 | 翻译得太差了,可惜了这么好的小说,同一个出版社出的同一批小说为什么翻译质量差这么远?? |
565,912 | 453,374 | 5 | 1,371,398,400 | 很好 | 不错,看了电影才买的 |
401,325 | 453,374 | 3 | 1,269,187,200 | 翻译很重要 | 这本书翻译没有把勒卡雷的小说节奏色彩体现出来,看起来不顺。虽然挑不出什么毛病。我感觉《士兵,锅匠,裁缝,水手》一书翻得更好些。 有点可惜,只好看过算数。不打算收藏了。 |
181,563 | 453,374 | 5 | 1,368,720,000 | 谁翻译的 | 累死我了,谁翻译的,这还是中文吗 |
526,723 | 453,374 | 1 | 1,330,185,600 | 悲剧啊,烂译糟蹋了此书! | 见过低劣的翻译,却没有见过如此低劣的翻译作品!此译者毫无文学素养,直来直去的把勒卡雷的风格、氛围、语境、妙语荡涤无存,几乎就是电脑软件之作业。 呜呼! |
1,330,382 | 453,374 | 2 | 1,335,715,200 | 最喜欢的小说,最烂的翻译 | 非常非常棒的小说,非常非常烂的翻译。这个译本超级烂,糟蹋一本好书。建议大家不要买。 90年代初在大学图书馆看过一个译本不错,不知道为什么不用。 |
128,258 | 453,374 | 2 | 1,254,240,000 | 好好的一本书,硬给翻成了怪诞小说 | 我虽没读过原著,但怎么也不相信原文会是如这中文版一般如读天书,许多的语段和情节还不如老老实实翻译软件整出来的,估计译者以前是写神怪小说成名的,要不然就是翻译时看了太多的此类小说,动不动就天马行空,云遮雾罩的,硬能把一本实实在在的间谍小说给变成了一本不知所云的神怪之物.功力著实不浅!要读此书好的中文本,只能等其它的出版社了. |
258,794 | 453,374 | 4 | 1,303,056,000 | 好 | 喜歡,但對譯者的文筆不是很有共鳴 |
1,330,383 | 453,374 | 1 | 1,293,897,600 | 大家请记住这个译者的名字---宋瑛堂 | 如同大家一样 看了几页就觉得涩的无法读 好好一本书 翻译的词不达意不说 还在瞎卖弄词藻 纯粹驴嘴说人话 这种翻译水平 弄砸了小说 也弄砸了作者 。劝我们的出版界还是少出版点台湾同胞翻译的国外小说 直接是浪费纸张 记得还有一套漫游太空系列 也是同样由台湾同胞翻译过后直接让人匪夷所思 如同嚼腊 看完了 等于白看 买了等于浪费 |
5,048 | 453,374 | 4 | 1,369,843,200 | 看了第一部,只能看下去。 | 看了第一部,只能看下去。 |
565,915 | 453,374 | 4 | 1,371,052,800 | 书有点旧 | 明显包装是二次包装,外面的宣传夹页都被撕了一角,不过书是好书,正在读。 |
92,735 | 453,374 | 5 | 1,349,884,800 | 经典 | 很喜欢勒卡雷的书,史麦利三部曲的一和三我早就收了,这本荣誉学生因为很多人说翻译不好所以一直在犹豫。 拿到手上大略看了下,发现这本的翻译其实挺好,感觉比三更好,可能是因为萝卜白菜各有所爱吧呵呵 |
183,487 | 453,374 | 1 | 1,301,932,800 | 翻译得很差劲 | 翻译得很差劲,译者是古人吗?搞得读者看起来很累,才看了两页就看不下去了! |
750,477 | 453,374 | 3 | 1,384,358,400 | 看完了,还行 | 断断续续的读完了,还算可以 |
30,926 | 453,374 | 1 | 1,341,158,400 | 烂 | 这样的翻译,这样的编辑,这样的出版社,一个字--烂!真的很烂! |
1,330,384 | 453,374 | 1 | 1,357,401,600 | 神翻译... | 我从没遇到过一本书由于其翻译水平之惨烈而使我完全看不下去、看不懂这样的情况... |
23,986 | 453,374 | 1 | 1,354,377,600 | 宋瑛堂,噩梦一般的翻译! | 我的水平不够看原著,但这半文不白的翻译是什么玩意!为了追求下笔的力道所以把通俗小说搞得半文不白?你为什么不直接翻译成文言文?还有人说喜欢你的翻译?信达雅不是用来装的,这是我阅读史上的最大痛苦!奉劝各位跳过这一本吧,只买一和三就可以了,灾难似的翻译!不信您可以在线试读一下 |
379,369 | 453,374 | 4 | 1,323,014,400 | 不错的书 | 这个故事很特别,结果很伤心。史迈利还是很厉害,法恩一句台词没有但让我感觉这个人物真有喜感好搞笑。男性角色还是很多,爱情部分还是很少。《锅匠》看完继续看这本,其实两本情节关系不大。如果认真读会读很久,如果想看个大概也能很快读完。发现一个搞笑的部分,好像是记者先生的女儿kitty,这个名字翻译成猫咪,应该没人真叫猫咪吧,一般都翻译成凯蒂吧XD 看到有很多评论说翻译烂。我先看的《锅匠》,翻译很是郁闷,再看这本反而不郁闷了,觉得还好:)但是跟其他译本比起来还是略显生涩,估计是因为故事不好翻吧。看完这本再看其他译本,我看书的速度可快了。 |
1,330,385 | 453,374 | 1 | 1,346,774,400 | 翻译的太烂 | 翻译的太烂,仿佛在读20~30年代的书。看了董乐山翻译的《锅匠,裁缝,士兵,间谍》再看真本书,。。。。。。。。。。 |
163,406 | 453,374 | 5 | 1,332,345,600 | 质量不错 | 书的质量不错,和我在图书大厦买的一样。 |
7,564 | 453,374 | 5 | 1,349,625,600 | 不错 | 不错 三步曲我都买了 喜欢这种类型的书 |
1,330,386 | 453,374 | 4 | 1,379,520,000 | 好,非常不错。 | 写的非常好,让我们有如回到了过去。 |
1,134,771 | 453,374 | 3 | 1,255,449,600 | 翻译啊 | 也许作者成书于上世纪早期,翻译家(姑且这么称呼吧)想将作者的意图以那个时代的口气语调变现出来,这种语气在鲁迅林语堂等人的著作中常见,但是翻译忘却了翻译出来的书要给谁看的问题,现在都讲与时俱进,想看这书的人不是张爱玲般的老太太老爷子。很佩服翻译,我这个当年每晚熄灯前用15分钟看《战争与和平》并以2个月的时间读完的主,在读了此作30页后望而却步了。 |
2,845 | 453,374 | 2 | 1,323,705,600 | 翻译水平极差 | 翻译水平极差,看了几页就看不下去。千万不要上当了。 |
4,438 | 453,375 | 4 | 1,329,494,400 | 这本书比较薄 | 这本书比较薄,买回来了解一下黄金知识还可以的 |
1,310,878 | 453,375 | 5 | 1,342,800,000 | 不错 | 商品不错,比较方便,很好 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.