userId
int64 0
1.42M
⌀ | productId
int64 0
526k
| rating
int64 0
5
⌀ | timestamp
int64 -28,800
1.4B
| title
stringlengths 1
8.45k
⌀ | comment
stringlengths 1
10k
⌀ |
|---|---|---|---|---|---|
501
| 453,373
| 5
| 1,382,889,600
|
恋人絮语
| null |
100,943
| 453,373
| 4
| 1,256,832,000
|
很好
|
本来有电子版的,但是看起来好累,又不能写写划划的。 旧版的没货,结果看到新版的出来了。 很好!
|
373,614
| 453,373
| 5
| 1,347,379,200
|
有共鸣
|
没有故事 但每读一段 都觉得是在讲自己的故事 很有感触 恋人之间亲密细微的感觉 完整呈现
|
1,330,376
| 453,373
| 2
| 1,256,400,000
|
断断续续
|
果然是恋人絮语 看了很久后还是没法把他所说的东西理清 没法建立一个完整的思维,都是零碎的碎片。
|
196,158
| 453,373
| 5
| 1,357,315,200
|
我没有资格评论这本书
|
但是这本书是一本好书。
|
110,496
| 453,373
| 4
| 1,390,147,200
|
OK
| null |
492,124
| 453,373
| 5
| 1,338,393,600
|
还没看
|
书还是一如既往的包装的很好,质量也不错
|
23,474
| 453,373
| 5
| 1,365,091,200
|
很不错
| null |
484,172
| 453,373
| 5
| 1,378,310,400
|
很喜欢。
| null |
82,914
| 453,373
| 5
| 1,331,308,800
|
无论是不是恋人都必备
|
是在看了《恋人絮语》这部电影之后才想到看这本书的。这却是让我找到了一本好书。虽然有的内容看起来确实有那么枯燥。 我们都会成为别人的恋人,别人亦会是我们的恋人。那些幸福、悲伤、快乐、痛苦,我们无一能幸免,只有让自己尽量理性的想明白这一切,这本书会告诉我该怎么处理,或者是说,让我不会大悲大喜,心情能更加平静。 想要《一个人的疗愈》,可惜没有台版的,希望有一天能有。。
|
2,658
| 453,373
| 2
| 1,324,310,400
|
一般
|
书怎么看都像是盗版的,质量不好,不过罗兰巴特文笔不错
|
73,739
| 453,373
| 3
| 1,340,035,200
|
评价只针对内容而言
|
书的厚度中等,纸张有些粗糙。当初选择这本书,纯属尝试。书分章节,每个章节有几个片段组成,片段与片度之间无关系。对于我这样不懂巴特的人来说,有点丈二和尚摸不着头脑的感觉。这本书与小说无关,跟语言学有关。
|
16,773
| 453,373
| 5
| 1,323,446,400
|
喜欢
|
书不错,主要看内容,物流也还行吧!
|
485,445
| 453,373
| 3
| 1,257,177,600
|
任务贴
|
如果正在恋爱中,大概会看的更有意思一点。
|
818,785
| 453,373
| 3
| 1,380,124,800
|
商品没啥问题,就是书不好看
|
豆瓣评分老高了去了,谁知道是这样一本像语言学一样的书,大部分的内容都是阐述概念啊什么的。
|
1,330,377
| 453,373
| 2
| 1,355,500,800
|
恋人絮语
|
这本书的纸质有点差,跟盗版摊上的书的纸质差不多。
|
22,069
| 453,373
| 4
| 1,375,632,000
|
一般
| null |
604
| 453,373
| 3
| 1,380,124,800
|
商品没啥问题,就是书不好看
| null |
687,666
| 453,373
| 5
| 1,375,372,800
|
很好~
| null |
171,941
| 453,373
| 5
| 1,364,400,000
|
恋人絮语
| null |
606,011
| 453,373
| 5
| 1,369,670,400
|
一本奇书
| null |
606,000
| 453,373
| 5
| 1,387,209,600
|
轻松的小书
| null |
3,096
| 453,373
| 5
| 1,364,400,000
|
恋人絮语
|
恋爱中的人,或是恋爱后的人值得一读。巴特的文字很有感染力,会让你不知不觉中,回想起恋爱中的点点滴滴。
|
3,882
| 453,373
| 3
| 1,360,944,000
|
教科书
|
说实话,没看懂,符号美学,电影美学……有点抽象。
|
239,915
| 453,373
| 3
| 1,346,947,200
|
翻译有点奇怪
|
纸质一般 翻译生硬 想看原版
|
14,105
| 453,373
| 3
| 1,314,720,000
|
有点像盗版
|
纸张很粗糙,印刷的字也有点偏淡,侧面的胶也只有很薄一层。疑似盗版啊。请其他买到的人说一下有没有这种情况吧!
|
7,000
| 453,373
| 5
| 1,319,731,200
|
一本好书
|
看过一遍,买来重温的,质量很好,当然我更看重的是内容。
|
816,020
| 453,373
| 5
| 1,367,251,200
|
很文艺
| null |
1,330,378
| 453,373
| 5
| 1,349,020,800
|
非常期待的一次心灵洗涤
|
偶然间得知罗兰巴特的大名,无意间读到了《恋人絮语》中的一段文字,顿生敬意,去新华书店搜寻未果,在这里订货,2天入手,速度快,物流师傅服务态度亦可称赞。我已经迫不及待的开启我的心灵之旅。
|
5,828
| 453,373
| 5
| 1,369,152,000
|
太高深
| null |
110,146
| 453,373
| 5
| 1,351,094,400
|
读起来很轻很快的书
|
让你明白恋爱是你的自恋和幻想,文笔非常好,即使是译文打了折扣,也不损原文的优美
|
201,594
| 453,373
| 3
| 1,363,276,800
|
其实不该现在买的
| null |
76,776
| 453,373
| 5
| 1,328,889,600
|
很快
|
这书可能好久没人买啦 有点折有点脏 不过还是很喜欢的
|
1,245,195
| 453,373
| 5
| 1,318,608,000
|
未看
|
书还没看,但送货速度还有书的质量都满意。
|
465,135
| 453,373
| 3
| 1,362,672,000
|
还好吧,小失望
| null |
106,057
| 453,373
| 5
| 1,362,499,200
|
很专业的书,需要细细品
|
看了梁文道的“我执”,才决定买下这本“恋人絮语”,很适合失恋或是对爱太过执念的人。文中细腻的描写关于爱情的心境,会令人不自主的反思自我。
|
377,298
| 453,373
| 4
| 1,256,572,800
|
关于被推荐的
|
知道这本书是看《我执》后才买的。感觉还不错。
|
311,959
| 453,373
| 5
| 1,332,259,200
|
很喜欢,终于被我找到了
|
这本书我在市面上找了好久都没找到,没想到在卓越上找到了,而且还有全集,发货速度快,书也没有损坏,很满意
|
90,044
| 453,373
| 5
| 1,336,233,600
|
很好。
|
蛮好的。有塑封。速度快。 皮埃斯:书真的很好看啊~
|
208,760
| 453,373
| 5
| 1,339,862,400
|
感觉不错
|
这本书外观感觉不错,这是我帮同学买的,希望他喜欢
|
11,286
| 453,373
| 5
| 1,386,432,000
|
哲学老师推荐的一本书
| null |
322,917
| 453,373
| 1
| 1,318,089,600
|
纸张很劣质。
|
这是我在卓越上,买到的,质感最差的一本书。纸张很劣质。但是,内容还没有读。
|
324,050
| 453,373
| 4
| 1,383,840,000
|
经典之作
| null |
382,810
| 453,373
| 4
| 1,380,297,600
|
看不懂!
| null |
1,147,838
| 453,373
| 4
| 1,381,507,200
|
HENBUCUO
| null |
451,678
| 453,373
| 4
| 1,321,372,800
|
同事看了,但很快还给我了。
|
我自己没看,借同事看了,但他很快就还给我了。我随便翻了几页,感觉应该还可以。
|
128,162
| 453,373
| 4
| 1,308,499,200
|
很难看进去的一本书
|
书的质量没问题,只是内容有点非中国,但还是值得细细研读
|
891,159
| 453,373
| 5
| 1,373,644,800
|
出乎意料
| null |
685,651
| 453,373
| 4
| 1,386,777,600
|
很不錯
| null |
3,096
| 453,373
| 3
| 1,363,276,800
|
其实不该现在买的
|
是本写恋爱感受的书 读来也许有心有戚戚焉的感觉 但到底觉得内容不够 书的质量还是不错的,正版
|
1,330,379
| 453,373
| 5
| 1,365,436,800
|
恋人絮语
| null |
45,762
| 453,373
| 5
| 1,384,358,400
|
仅为巴特之名,便值得拥有!全套集全!
| null |
1,330,380
| 453,373
| 5
| 1,330,358,400
|
挺好的,设计也不错
|
挺好的,设计也不错,服务态度也很好。
|
73,399
| 453,373
| 5
| 1,336,406,400
|
还不错
|
东西是帮别人买的,她很喜欢
|
1,612
| 453,373
| 5
| 1,299,772,800
|
非常好
|
这本书真的很不错,看了之后感慨颇深,看了之后对恋爱会看的更深
|
7,060
| 453,373
| 4
| 1,364,832,000
|
其实我看的不是很懂~
| null |
680,599
| 453,373
| 2
| 1,328,112,000
|
“出乎我的意料”
|
拿到书还是狠狠的失望的一次。在卓越买书N多次了,这次真的是差强我意。打开外面包装袋,里面的单据一层沙子似得咯手,书本印刷质量也不好,应该是盗版的。要不然怎么折扣这么多呢,我就怀疑了。纸张颜色偏黄,更不好!
|
242,372
| 453,373
| 5
| 1,295,452,800
|
堪称完美
|
很喜欢书的版式。尤其是封面,手感非常好。
|
611,027
| 453,373
| 5
| 1,370,275,200
|
恋人絮语
| null |
326,952
| 453,373
| 5
| 1,257,091,200
|
恋爱中的人看他最合适
|
几乎都可以对上号
|
24,806
| 453,373
| 5
| 1,363,881,600
|
非常好
| null |
256,076
| 453,373
| 3
| 1,346,256,000
|
质量一般
|
《恋人絮语》就让人有些失望的,纸质很粗糙,装帧也一般,估计会散架。
|
365,727
| 453,373
| 2
| 1,300,464,000
|
看不懂
|
有点深奥,看不大懂。。。。
|
339,951
| 453,373
| 5
| 1,370,448,000
|
奇特的文体
| null |
89,973
| 453,373
| 3
| 1,323,619,200
|
怀疑盗版
|
书有封套,打开后发现其纸质很差,切割也不整齐,怀疑盗版!!!
|
335,095
| 453,373
| 3
| 1,320,163,200
|
翻译不怎么好
|
看了一两章,翻译的有点拗口,读上去不是看舒服
|
24,128
| 453,374
| 1
| 1,339,430,400
|
其烂无比的翻译
|
我从没有见过如此稀烂的翻译。。。勒卡雷原先的简练完全被各种半文不白和莫名其妙替代,做翻译能到这种地步真是奇葩。强烈建议出版社重新翻译该书。
|
669,507
| 453,374
| 5
| 1,373,299,200
|
东方
|
我第一次在外国间谍小说中看到完完全全的东方
|
48,462
| 453,374
| 1
| 1,283,097,600
|
翻译很烂
|
这本书翻得很烂。极助睡眠。睡前看15分钟,保证你酣然入睡。我到图书馆借的,大失所望。
|
764,320
| 453,374
| 5
| 1,366,041,600
|
喜欢
|
给老公买的,他很喜欢!!!!
|
1,330,381
| 453,374
| 2
| 1,257,091,200
|
不喜欢宋瑛堂先生的翻译风格
|
不喜欢宋瑛堂先生的翻译风格,看了几页看不下去了,出版社应该好好做做翻译工作
|
1,266,607
| 453,374
| 3
| 1,289,491,200
|
阅读这个译本有助于提高英语能力
|
由于文中的语序和结构忠实地依照原作而成, 因此在语法上完全遵照英语结构, 专有名词翻译完全遵循台湾省通译. 阅读此书的同时, 可以有效地提示读者英文中这句话该怎么表达, 对读者的英语水平有着很大的促进作用. 推荐闲得〇〇疼又想提高英语水平的人阅读.
|
202,356
| 453,374
| 5
| 1,366,387,200
|
很好
|
纸质很好 包装也不错 来得很快
|
706,819
| 453,374
| 1
| 1,335,456,000
|
翻译!超强!
|
译者实在是太强大了,打一分是因为没有更低的分了! 开头一章还勉强可读,越往后越晦涩,难以想象常人也是用这种方式讲话吗, 坚持不下去只好放弃。 有没有别的版本可以选择?
|
735
| 453,374
| 2
| 1,337,011,200
|
翻译得太差
|
翻译得太差了,可惜了这么好的小说,同一个出版社出的同一批小说为什么翻译质量差这么远??
|
565,912
| 453,374
| 5
| 1,371,398,400
|
很好
|
不错,看了电影才买的
|
401,325
| 453,374
| 3
| 1,269,187,200
|
翻译很重要
|
这本书翻译没有把勒卡雷的小说节奏色彩体现出来,看起来不顺。虽然挑不出什么毛病。我感觉《士兵,锅匠,裁缝,水手》一书翻得更好些。 有点可惜,只好看过算数。不打算收藏了。
|
181,563
| 453,374
| 5
| 1,368,720,000
|
谁翻译的
|
累死我了,谁翻译的,这还是中文吗
|
526,723
| 453,374
| 1
| 1,330,185,600
|
悲剧啊,烂译糟蹋了此书!
|
见过低劣的翻译,却没有见过如此低劣的翻译作品!此译者毫无文学素养,直来直去的把勒卡雷的风格、氛围、语境、妙语荡涤无存,几乎就是电脑软件之作业。 呜呼!
|
1,330,382
| 453,374
| 2
| 1,335,715,200
|
最喜欢的小说,最烂的翻译
|
非常非常棒的小说,非常非常烂的翻译。这个译本超级烂,糟蹋一本好书。建议大家不要买。 90年代初在大学图书馆看过一个译本不错,不知道为什么不用。
|
128,258
| 453,374
| 2
| 1,254,240,000
|
好好的一本书,硬给翻成了怪诞小说
|
我虽没读过原著,但怎么也不相信原文会是如这中文版一般如读天书,许多的语段和情节还不如老老实实翻译软件整出来的,估计译者以前是写神怪小说成名的,要不然就是翻译时看了太多的此类小说,动不动就天马行空,云遮雾罩的,硬能把一本实实在在的间谍小说给变成了一本不知所云的神怪之物.功力著实不浅!要读此书好的中文本,只能等其它的出版社了.
|
258,794
| 453,374
| 4
| 1,303,056,000
|
好
|
喜歡,但對譯者的文筆不是很有共鳴
|
1,330,383
| 453,374
| 1
| 1,293,897,600
|
大家请记住这个译者的名字---宋瑛堂
|
如同大家一样 看了几页就觉得涩的无法读 好好一本书 翻译的词不达意不说 还在瞎卖弄词藻 纯粹驴嘴说人话 这种翻译水平 弄砸了小说 也弄砸了作者 。劝我们的出版界还是少出版点台湾同胞翻译的国外小说 直接是浪费纸张 记得还有一套漫游太空系列 也是同样由台湾同胞翻译过后直接让人匪夷所思 如同嚼腊 看完了 等于白看 买了等于浪费
|
5,048
| 453,374
| 4
| 1,369,843,200
|
看了第一部,只能看下去。
|
看了第一部,只能看下去。
|
565,915
| 453,374
| 4
| 1,371,052,800
|
书有点旧
|
明显包装是二次包装,外面的宣传夹页都被撕了一角,不过书是好书,正在读。
|
92,735
| 453,374
| 5
| 1,349,884,800
|
经典
|
很喜欢勒卡雷的书,史麦利三部曲的一和三我早就收了,这本荣誉学生因为很多人说翻译不好所以一直在犹豫。 拿到手上大略看了下,发现这本的翻译其实挺好,感觉比三更好,可能是因为萝卜白菜各有所爱吧呵呵
|
183,487
| 453,374
| 1
| 1,301,932,800
|
翻译得很差劲
|
翻译得很差劲,译者是古人吗?搞得读者看起来很累,才看了两页就看不下去了!
|
750,477
| 453,374
| 3
| 1,384,358,400
|
看完了,还行
|
断断续续的读完了,还算可以
|
30,926
| 453,374
| 1
| 1,341,158,400
|
烂
|
这样的翻译,这样的编辑,这样的出版社,一个字--烂!真的很烂!
|
1,330,384
| 453,374
| 1
| 1,357,401,600
|
神翻译...
|
我从没遇到过一本书由于其翻译水平之惨烈而使我完全看不下去、看不懂这样的情况...
|
23,986
| 453,374
| 1
| 1,354,377,600
|
宋瑛堂,噩梦一般的翻译!
|
我的水平不够看原著,但这半文不白的翻译是什么玩意!为了追求下笔的力道所以把通俗小说搞得半文不白?你为什么不直接翻译成文言文?还有人说喜欢你的翻译?信达雅不是用来装的,这是我阅读史上的最大痛苦!奉劝各位跳过这一本吧,只买一和三就可以了,灾难似的翻译!不信您可以在线试读一下
|
379,369
| 453,374
| 4
| 1,323,014,400
|
不错的书
|
这个故事很特别,结果很伤心。史迈利还是很厉害,法恩一句台词没有但让我感觉这个人物真有喜感好搞笑。男性角色还是很多,爱情部分还是很少。《锅匠》看完继续看这本,其实两本情节关系不大。如果认真读会读很久,如果想看个大概也能很快读完。发现一个搞笑的部分,好像是记者先生的女儿kitty,这个名字翻译成猫咪,应该没人真叫猫咪吧,一般都翻译成凯蒂吧XD 看到有很多评论说翻译烂。我先看的《锅匠》,翻译很是郁闷,再看这本反而不郁闷了,觉得还好:)但是跟其他译本比起来还是略显生涩,估计是因为故事不好翻吧。看完这本再看其他译本,我看书的速度可快了。
|
1,330,385
| 453,374
| 1
| 1,346,774,400
|
翻译的太烂
|
翻译的太烂,仿佛在读20~30年代的书。看了董乐山翻译的《锅匠,裁缝,士兵,间谍》再看真本书,。。。。。。。。。。
|
163,406
| 453,374
| 5
| 1,332,345,600
|
质量不错
|
书的质量不错,和我在图书大厦买的一样。
|
7,564
| 453,374
| 5
| 1,349,625,600
|
不错
|
不错 三步曲我都买了 喜欢这种类型的书
|
1,330,386
| 453,374
| 4
| 1,379,520,000
|
好,非常不错。
|
写的非常好,让我们有如回到了过去。
|
1,134,771
| 453,374
| 3
| 1,255,449,600
|
翻译啊
|
也许作者成书于上世纪早期,翻译家(姑且这么称呼吧)想将作者的意图以那个时代的口气语调变现出来,这种语气在鲁迅林语堂等人的著作中常见,但是翻译忘却了翻译出来的书要给谁看的问题,现在都讲与时俱进,想看这书的人不是张爱玲般的老太太老爷子。很佩服翻译,我这个当年每晚熄灯前用15分钟看《战争与和平》并以2个月的时间读完的主,在读了此作30页后望而却步了。
|
2,845
| 453,374
| 2
| 1,323,705,600
|
翻译水平极差
|
翻译水平极差,看了几页就看不下去。千万不要上当了。
|
4,438
| 453,375
| 4
| 1,329,494,400
|
这本书比较薄
|
这本书比较薄,买回来了解一下黄金知识还可以的
|
1,310,878
| 453,375
| 5
| 1,342,800,000
|
不错
|
商品不错,比较方便,很好
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.