text stringlengths 0 56 |
|---|
Над их прозрачными струями |
В прохладе яворов густых |
Гуляют легкими роями. |
Меж ними ходит злой эвнух |
И убегать его напрасно: |
Его ревнивый взор и слух |
За всеми следует всечасно. |
Его стараньем заведен |
Порядок вечный. Воля хана |
Ему единственный закон; |
Святую заповедь Корана |
Не строже наблюдает он. |
Его душа любви не просит; |
Как истукан он переносит |
Насмешки, ненависть, укор, |
Обиды шалости нескромной, |
Презренье, просьбы, робкий взор, |
И тихий вздох, и ропот томный. |
Ему известен женский нрав; |
Он испытал, сколь он лукав |
И на свободе и в неволе: |
Взор нежный, слез упрек немой |
Не властны над его душой; |
Он им уже не верит боле. |
Раскинув легкие власы, |
Как идут пленницы младые |
Купаться в жаркие часы, |
И льются волны ключевые |
На их волшебные красы, |
Забав их сторож неотлучный, |
Он тут; он видит, равнодушный, |
Прелестниц обнаженный рой; |
Он по гарему в тьме ночной |
Неслышными шагами бродит; |
Ступая тихо по коврам, |
К послушным крадется дверям, |
От ложа к ложу переходит; |
В заботе вечной, ханских жен |
Роскошный наблюдает сон, |
Ночной подслушивает лепет; |
Дыханье, вздох, малейший трепет — |
Всё жадно примечает он; |
И горе той, чей шопот сонный |
Чужое имя призывал, |
Или подруге благосклонной |
Порочны мысли доверял! |
Что ж полон грусти ум Гирея? |
Чубук в руках его потух; |
Недвижим, и дохнуть не смея, |
У двери знака ждет эвнух. |
Встает задумчивый властитель; |
Пред ним дверь настежь. Молча, он |
Идет в заветную обитель |
Еще недавно милых жен. |
Беспечно ожидая хана, |
Вокруг игривого фонтана |
На шелковых коврах оне |
Толпою резвою сидели |
И с детской радостью глядели, |
Как рыба в ясной глубине |
На мраморном ходила дне. |
Нарочно к ней на дно иные |
Роняли серьги золотые. |
Кругом невольницы меж тем |
Шербет носили ароматный, |
И песнью звонкой и приятной |
Вдруг огласили весь гарем: |
«Дарует небо человеку |
Замену слез и частых бед: |
Блажен факир, узревший Меку |
На старости печальных лет. |
«Блажен, кто славный брег Дуная |
Своею смертью освятит: |
К нему навстречу дева рая |
С улыбкой страстной полетит. |
«Но тот блаженней, о Зарема, |
Кто, мир и негу возлюбя, |
Как розу, в тишине гарема |
Лелеет, милая, тебя». |
Они поют. Но где Зарема, |
Звезда любви, краса гарема? — |
Увы! печальна и бледна, |
Похвал не слушает она. |
Как пальма, смятая грозою |
Поникла юной головою; |
Ничто, ничто не мило ей: |
Зарему разлюбил Гирей. |
Он изменил! Но кто с тобою, |
Грузинка, равен красотою? |
Вокруг лилейного чела |
Ты косу дважды обвила; |
Твои пленительные очи |
Яснее дня, чернее ночи; |
Чей голос выразит сильней |
Порывы пламенных желаний? |
Чей страстный поцелуй живей |
Твоих язвительных лобзаний? |
Как сердце, полное тобой, |
Забьется для красы чужой? |
Но, равнодушный и жестокой, |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.