Datasets:
audio
audioduration (s) 3.71
37.9
| hon
stringlengths 11
24
| rom
stringlengths 42
88
|
|---|---|---|
语言学是研究人类语言的科学。
|
yǔ yán xué shì yán jiū rén lèi yǔ yán de kē xué。
|
|
它关注语音、语法、语义和语用等多个层面。
|
tā guān zhù yǔ yīn, yǔ fǎ, yǔ yì hé yǔ yòng děng duō gè céng miàn。
|
|
语音学主要研究语音的产生与感知。
|
yǔ yīn xué zhǔ yào yán jiū yǔ yīn de chǎn shēng yǔ gǎn zhī。
|
|
音系学则关注语音在语言系统中的功能。
|
yīn xì xué zé guān zhù yǔ yīn zài yǔ yán xì tǒng zhōng de gōng néng。
|
|
语法包括词法和句法两个部分。
|
yǔ fǎ bāo kuò cí fǎ hé jù fǎ liǎng gè bù fèn。
|
|
词法研究词的内部结构,如词根与词缀。
|
cí fǎ yán jiū cí de nèi bù jié gòu, rú cí gēn yǔ cí zhuì。
|
|
句法则研究句子中词语的组合规则。
|
jù fǎ zé yán jiū jù zi zhōng cí yǔ de zǔ hé guī zé。
|
|
语义学研究语言单位的意义。
|
yǔ yì xué yán jiū yǔ yán dān wèi de yì yì。
|
|
语用学关注语言在语境中的使用。
|
yǔ yòng xué guān zhù yǔ yán zài yǔ jìng zhōng de shǐ yòng。
|
|
计算语言学是语言学与计算机科学的交叉学科。
|
jì suàn yǔ yán xué shì yǔ yán xué yǔ jì suàn jī kē xué de jiāo chā xué kē。
|
|
它利用算法处理和分析语言数据。
|
tā lì yòng suàn fǎ chǔ lǐ hé fēn xī yǔ yán shù jù。
|
|
语音合成是计算语言学的一个重要应用。
|
yǔ yīn hé chéng shì jì suàn yǔ yán xué de yí gè zhòng yào yìng yòng。
|
|
语音合成系统将文本转换为自然语音。
|
yǔ yīn hé chéng xì tǒng jiāng wén běn zhuǎn huàn wéi zì rán yǔ yīn。
|
|
这项技术已广泛应用于导航、助手和有声读物中。
|
zhè xiàng jì shù yǐ guǎng fàn yìng yòng yú dǎo háng, zhù shǒu hé yǒu shēng dú wù zhōng。
|
|
构建高质量的语音合成系统需要大量语音数据。
|
gòu jiàn gāo zhì liàng de yǔ yīn hé chéng xì tǒng xū yào dà liàng yǔ yīn shù jù。
|
|
语音数据应清晰、准确且多样化。
|
yǔ yīn shù jù yīng qīng xī, zhǔn què qiě duō yàng huà。
|
|
录音环境应尽量安静,避免背景噪音。
|
lù yīn huán jìng yīng jìn liàng ān jìng, bì miǎn bèi jǐng zào yīn。
|
|
麦克风的选择也会影响录音质量。
|
mài kè fēng de xuǎn zé yě huì yǐng xiǎng lù yīn zhì liàng。
|
|
录音时应注意语速均匀、音量稳定。
|
lù yīn shí yīng zhù yì yǔ sù jūn yún, yīn liàng wěn dìng。
|
|
录音后通常需要对音频进行切割和标注。
|
lù yīn hòu tōng cháng xū yào duì yīn pín jìn xíng qiē gē hé biāo zhù。
|
|
切割时应在句子前后保留适当静音段。
|
qiē gē shí yīng zài jù zi qián hòu bǎo liú shì dàng jìng yīn duàn。
|
|
标注包括语音内容、说话人信息等。
|
biāo zhù bāo kuò yǔ yīn nèi róng, shuō huà rén xìn xī děng。
|
|
数据集的结构应规范,便于程序读取。
|
shù jù jí de jié gòu yīng guī fàn, biàn yú chéng xù dú qǔ。
|
|
常见的语音数据集格式包括WAV和CSV。
|
cháng jiàn de yǔ yīn shù jù jí gé shì bāo kuò WAV hé CSV。
|
|
语音数据可用于训练声学模型和语言模型。
|
yǔ yīn shù jù kě yòng yú xùn liàn shēng xué mó xíng hé yǔ yán mó xíng。
|
|
声学模型建模语音特征与音素之间的关系。
|
shēng xué mó xíng jiàn mó yǔ yīn tè zhēng yǔ yīn sù zhī jiān de guān xì。
|
|
语言模型则预测词语序列的概率。
|
yǔ yán mó xíng zé yù cè cí yǔ xù liè de gài lǜ。
|
|
深度学习显著提升了语音合成的自然度。
|
shēn dù xué xí xiǎn zhù tí shēng le yǔ yīn hé chéng de zì rán dù。
|
|
循环神经网络和Transformer是常用模型。
|
xún huán shén jīng wǎng luò hé Transformer shì cháng yòng mó xíng。
|
|
语音合成技术仍面临一些挑战。
|
yǔ yīn hé chéng jì shù réng miàn lín yì xiē tiǎo zhàn。
|
|
例如,多说话人合成和情感语音生成。
|
lì rú, duō shuō huà rén hé chéng hé qíng gǎn yǔ yīn shēng chéng。
|
|
此外,低资源语言的语音合成也值得关注。
|
cǐ wài, dī zī yuán yǔ yán de yǔ yīn hé chéng yě zhí dé guān zhù。
|
|
未来,语音合成将更加个性化与智能化。
|
wèi lái, yǔ yīn hé chéng jiāng gèng jiā gè xìng huà yǔ zhì néng huà。
|
|
语音技术也将与多模态交互深度融合。
|
yǔ yīn jì shù yě jiāng yǔ duō mó tài jiāo hù shēn dù róng hé。
|
|
语音识别是另一项重要的语音技术。
|
yǔ yīn shí bié shì lìng yí xiàng zhòng yào de yǔ yīn jì shù。
|
|
它可将语音转换为文本。
|
tā kě jiāng yǔ yīn zhuǎn huàn wéi wén běn。
|
|
语音识别已广泛应用于会议记录和智能输入。
|
yǔ yīn shí bié yǐ guǎng fàn yìng yòng yú huì yì jì lù hé zhì néng shū rù。
|
|
语音技术与自然语言处理密切相关。
|
yǔ yīn jì shù yǔ zì rán yǔ yán chǔ lǐ mì qiè xiāng guān。
|
|
自然语言处理研究计算机理解与生成人类语言。
|
zì rán yǔ yán chǔ lǐ yán jiū jì suàn jī lǐ jiě yǔ shēng chéng rén lèi yǔ yán。
|
|
机器翻译是自然语言处理的典型任务之一。
|
jī qì fān yì shì zì rán yǔ yán chǔ lǐ de diǎn xíng rèn wu zhī yī。
|
|
它可将一种语言自动翻译为另一种语言。
|
tā kě jiāng yì zhǒng yǔ yán zì dòng fān yì wéi lìng yì zhǒng yǔ yán。
|
|
问答系统也是自然语言处理的重要应用。
|
wèn dá xì tǒng yě shì zì rán yǔ yán chǔ lǐ de zhòng yào yìng yòng。
|
|
语言资源是支持这些技术发展的基础。
|
yǔ yán zī yuán shì zhī chí zhè xiē jì shù fā zhǎn de jī chǔ。
|
|
语言资源包括语料库、词典和知识图谱。
|
yǔ yán zī yuán bāo kuò yǔ liào kù, cí diǎn hé zhī shi tú pǔ。
|
|
语料库是大量文本或语音的集合。
|
yǔ liào kù shì dà liàng wén běn huò yǔ yīn de jí hé。
|
|
知识图谱则以结构化的方式表示知识。
|
zhī shi tú pǔ zé yǐ jié gòu huà de fāng shì biǎo shì zhī shi。
|
|
语言技术的发展离不开数据与算力的支持。
|
yǔ yán jì shù de fā zhǎn lí bù kāi shù jù yǔ suàn lì de zhī chí。
|
|
伦理与隐私也是技术应用中需要考虑的问题。
|
lún lǐ yǔ yǐn sī yě shì jì shù yìng yòng zhōng xū yào kǎo lǜ de wèn tí。
|
|
我们应推动语言技术的负责任发展。
|
wǒ men yīng tuī dòng yǔ yán jì shù de fù zé rèn fā zhǎn。
|
|
希望通过本次作业,更深入理解语音数据构建的过程。
|
xī wàng tōng guò běn cì zuò yè, gèng shēn rù lǐ jiě yǔ yīn shù jù gòu jiàn de guò chéng。
|
Dataeset Description This dataset contains 50 Chinese sentences that systematically introduce computational linguistics and speech technology concepts. The sentences form a coherent narrative from basic linguistics to advanced speech synthesis applications. Technical Specifications Format: WAV (16-bit PCM, 44100 Hz, mono) Files: 50 audio files + 1 metadata file Duration: 5 minutes Language: Mandarin Chinese (zh) content Structure The dataset progresses through 6 logical sections:
1. Linguistics Fundamentals (s001-s009) Introduces core linguistic concepts: phonetics, phonology, syntax, semantics, pragmatics. ### 2. Computational Linguistics (s010-s014)Covers the intersection of linguistics and computer science, focusing on speech synthesis. ### 3. Speech Data Preparation (s015-s024)Details requirements for creating high-quality speech datasets. ### 4. Speech Technology Models (s025-s034)Explores acoustic models, language models, deep learning, and current challenges. ### 5. Related Technologies (s035-s042)Discusses speech recognition, NLP, machine translation, and QA systems. ### 6. Resources and Ethics (s043-s050) Addresses language resources and ethical considerations.
Recording Process
- Script Preparation: Designed 50 interconnected sentences covering computational linguistics 2. Recording: Used Audacity 3.7.7 with MacBook Pro microphone in quiet environment 3. Segmentation: Manually marked sentence boundaries using label tracks 4. Export: Batch exported using "Export Audio" with "Split files based on labels" option 5. Formatting: All files saved as WAV, renamed to s001-s050 format
###Issues Encountered & Solution
Technical Challenges & Solutions
Challenge 1: Audacity Interface Differences
Problem: Audacity 3.7.7 interface differed from tutorial instructions. The batch export function was under File → Export → Export Audio... instead of Export Multiple....
Solution:
- Explored all export options systematically
- Discovered the "Split files based on labels" checkbox enables batch processing
- Tested with sample files before processing all 50 sentences Learning: Software versions change, requiring adaptability and careful exploration.
Challenge 2: Hidden System File Issues
Problem: After uploading to HuggingFace, a .DS_Store file (Mac system file) appeared unexpectedly.
Solution:
- Identified and manually deleted the file via HuggingFace web interface
- Learned to prevent this issue using terminal command:
find . -name ".DS_Store" -deleteLearning: Cross-platform work requires awareness of OS-specific hidden files that can cause issues.
- Downloads last month
- 74