VotingBooklets-v1 / aligned_1993-06-06.jsonl
eljuanina's picture
Upload aligned files
e873afc verified
Raw
History Blame Contribute Delete
124 kB
{"de": "Volksabstimmung", "fr": "Votation populaire", "it": "Votazione popolare", "rm": "Votaziun federala"}
{"de": "vom 6. Juni 1993", "fr": "du 6 juin 1993", "it": "del 6 giugno 1993", "rm": "dals 6 da zercladur 1993"}
{"de": "Erläuterungen des Bundesrates", "fr": "Explications du Conseil fédéral", "it": "Spiegazioni del Consiglio federale", "rm": "Explicaziuns dal cussegl federal"}
{"de": "Worum geht es?", "fr": "Quels sont les enjeux du scrutin?", "it": "", "rm": "Da tge sa tracti?"}
{"de": "Waffenplatz-Initiative Die Volksinitiative «40 Waffenplätze sind genug – Umwelt- schutz auch beim Militär» verlangt, dass militärische Aus- bildungsanlagen in Zukunft weder neu errichtet noch erwei- tert werden dürfen. 40 Waffenplätze genügen tatsächlich.", "fr": "Initiative contre les places d'armes", "it": "", "rm": "Iniziativa davart las plazzas d'armas"}
{"de": "Bundesrat und Parlament lehnen aber die Initiative ab, weil diese sinnvolle und umweltgerechte Lösungen für militärische Bauvorhaben behindert oder ver teuert, die Modernisierung der Ausbildung erschwert und damit die Armee reform in Frage stellt.", "fr": "L'initiative populaire «40 places d'armes, ça suffit! - L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement» interdit la création de nouvelles places d'armes et l'agrandissement des places actuelles. Il est vrai que 40 places d'armes suffisent. Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent cependant l'initiative parce qu'elle entrave la réalisation de solutions raisonnables et écologiques ou en augmente considérablement les coûts; elle rend plus difficile une modernisation de l'instruction et remet ainsi en cause la réforme de l'armée.", "it": "L'iniziativa popolare «40 piazze d'armi sono sufficienti – Protezione dell'ambiente anche per i militari» esige che non vengano più costruite installazioni e piazze militari destinate all'istruzione e che quelle esistenti non vengano ampliate. Effettivamente 40 piazze d'armi sono sufficienti. Consiglio federale e Parlamento respingono tuttavia l'iniziativa in quanto essa ostacola o rende più costose soluzioni ragionevoli e rispettose dell'ambiente, intralcia il rinnovamento dell'istruzione e mette di conseguenza in questione la riforma dell'esercito.", "rm": "L'iniziativa dal pievel «40 plazzas d'armas bastan - protecziun da l'ambient er tar il militar» pretenda, che stabiliments per l'instrucziun militara na dastgan ni vegnir construids da nov ni engrondids per l'avegnir. 40 plazzas d'armas bastan vairamain. Cussegl federal e parlament refusan dentant l'iniziativa perquai che quella impedescha la realisaziun da projects da construcziuns militaras, schliaziuns raschunaivlas e che resguardan ils basegns da la protecziun da l'ambient u augmentan considerablamain ils custs; ella engrevgia plinavant ina modernisaziun da l'instrucziun e metta en dumonda la refurma da l'armada."}
{"de": "Abstimmungstext S. 4", "fr": "Texte soumis au vote: page 4", "it": "Testo in votazione: p. 4", "rm": "Text da la votaziun pag. 4"}
{"de": "Erläuterungen S. 5-9", "fr": "Explications: pages 5 à 9", "it": "Spiegazioni: p. 5-9", "rm": "Explicaziuns pag. 5-9"}
{"de": "Initiative gegen Kampfflugzeuge Die Volksinitiative «für eine Schweiz ohne neue Kampfflug-", "fr": "Initiative contre les avions de combat", "it": "", "rm": ""}
{"de": "zeuge» verbietet nicht nur den Kauf von 34 «Hornet F/A-18», sondern jegliche Erneuerung der Flugwaffe bis zum Jahr 2000. Bundesrat und Parlament lehnen diese Initiative ab. Der Ersatz der veralteten 130 Hunter-Flugzeuge hat für unsere Armee oberste Priorität. Gerade in der heutigen unsicheren", "fr": "L'initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat» interdit non seulement l'achat de 34 Hornet F/A-18, mais aussi tout renouvellement de l'aviation militaire jusqu'à l'an 2000. Le Conseil fédéral et le Parlement la rejettent. Le remplacement des 130 vieux avions Hunter est, pour notre armée, absolument prioritaire. Dans la période d'insécurité actuelle, il serait irresponsable d'exclure d'emblée, par une disposition constitutionnelle, tout renouvellement d'une arme aussi vitale que l'aviation militaire.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Zeit wäre es nicht zu verantworten, in der Verfassung jegliche Erneuerung der so wichtigen Flugwaffe von vornherein auszuschliessen. Abstimmungstext S. 10", "fr": "L'initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat» interdit non seulement l'achat de 34 Hornet F/A-18, mais aussi tout renouvellement de l'aviation militaire jusqu'à l'an 2000. Le Conseil fédéral et le Parlement la rejettent. Le remplacement des 130 vieux avions Hunter est, pour notre armée, absolument prioritaire. Dans la période d'insécurité actuelle, il serait irresponsable d'exclure d'emblée, par une disposition constitutionnelle, tout renouvellement d'une arme aussi vitale que l'aviation militaire.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Erläuterungen S. 11-15", "fr": "Explications: pages 11 à 15", "it": "Spiegazioni: p. 11-15", "rm": "Explicaziuns pag. 11-15"}
{"de": "Bei der heutigen internationalen Schlechtwetterlage braucht die Schweiz zum Schutz der Bevölkerung einen verlässlichen Luftschirm. Es gilt, Löcher in diesem Schirm zu stopfen.", "fr": "Par les temps qui courent, la Suisse, qui veut protéger sa population, a besoin d'un bon «parapluie» aérien. Si possible sans trou!", "it": "Con i tempi che corrono, la Svizzera deve disporre di un buon «ombrello» aereo per proteggere la popolazione. E se possibile, senza buchi!", "rm": "Per il temp dad oz, cun ina situaziun internaziunala malsegira, dovra la Svizra in «paraplievgia d'aria» segir per proteger sia populaziun. Sche pussaivel in senza rusnas u foras."}
{"de": "2", "fr": "2", "it": "2", "rm": "2"}
{"de": "Zwei Initiativen mit gleicher Stossrichtung", "fr": "Deux initiatives qui visent le même objectif", "it": "Due iniziative con il medesimo obiettivo", "rm": "Duas iniziativas che viseschan il medem object"}
{"de": "Bei den beiden Initiativen, die am 6. Juni zur Abstimmung gelangen, geht es um viel mehr als um die Verhinderung des Baus der Kaserne in Neuchlen-Anschwilen oder des Kaufs von 34 neuen Kampfflugzeugen. Scheinbar wollen zwar beide Initiativen nur diese zwei vom Parlament bewilligten Vorhaben nachträglich verhindern – tatsächlich gehen sie aber viel weiter:", "fr": "Les deux initiatives qui font l'objet de cette votation veulent bien plus qu'empêcher la construction d'une caserne à Neuchlen-Anschwilen et l'achat de 34 nouveaux avions de combat. Apparemment, elles visent à empêcher a posteriori la réalisation de deux projets approuvés par le Parlement. En fait, elles vont bien plus loin:", "it": "Le due iniziative in votazione il 6 giugno vanno ben oltre il divieto della costruzione di una caserma a Neuchlen-Anschwilen e dell'acquisto di 34 nuovi aviogetti da combattimento. Apparentemente, sono volte a impedire a posteriori la realizzazione di due progetti approvati dal Parlamento, ma in realtà vogliono molto di più:", "rm": "Las duas iniziativas ch'èn l'object da la votaziun dals 6 da zercladur vulan dapli che mo impedir la construcziun da la caserna a Neuchlen-Anschwilen u la cumpra da 34 novs aviuns da cumbat. Apparentamain vulan questas duas iniziativas be impedir posteriurmain quests dus projects approvads dal parlament - facticamain van ellas bler pli lunsch:"}
{"de": "- Die Waffenplatz-Initiative verunmöglicht nicht nur den Bau von neuen und die Erweiterung bestehender Waffenplätze. Sie behindert auch die Modernisierung der Ausbildungsanlagen.", "fr": "- L'initiative sur les places d'armes ne rend pas seulement impossibles la construction de nouvelles places d'armes et l'agrandissement de celles qui existent. Elle rend également difficile la modernisation des installations servant à l'instruction.", "it": "- L'iniziativa contro le piazze d'armi non impedisce semplicemente la costruzione di nuove piazze d'armi e l'ampliamento di quelle esistenti. Rende difficile anche l'ammodernamento delle installazioni destinate all'istruzione.", "rm": "- L'iniziativa davart las plazzas d'armas vul far nunpussaivia la construcziun nova e l'ingrondiment da plazzas d'armas existentas. Ella impedescha er la modernisaziun dals stabiliments d'instrucziun."}
{"de": "- Die Initiative der «Gruppe für eine Schweiz ohne Armee» verbietet jeden Ersatz unserer veralteten Flugzeuge bis ans Ende des Jahrhunderts.", "fr": "- L'initiative du «Groupe pour une Suisse sans armée» interdit tout remplacement de nos vieux avions militaires jusqu'à la fin du siècle.", "it": "- L'iniziativa del «Gruppo per una Svizzera senza esercito» vieta, fino alla fine del secolo, qualsiasi sostituzione dei nostri aviogetti militari, ormai superati.", "rm": "- L'iniziativa da la «Gruppa per ina Svizra senz'armada» scumonda scadin remplazzament da noss vegls aviuns militars fin a la fin dal tschientaner."}
{"de": "Beide Initiativen sind somit viel genschwerer, als auf den ersten Blick ersichtlich ist. Sie hätten unverantwortbare Folgen für die Sicherheit unseres Landes. Sie würden eine moderne Ausbildung erschweren und eine wirksame Luftverteidigung verunmöglichen.", "fr": "Ces deux initiatives ont donc des conséquences beaucoup plus graves qu'il n'y paraît à première vue. Elles auraient des conséquences intolérables pour la sécurité de notre pays. En effet, l'instruction moderne de notre armée serait rendue plus difficile et la défense efficace de l'espace aérien impossible.", "it": "Entrambe le iniziative hanno pertanto conseguenze molto più gravi di quanto possa apparire a prima vista. Se accettate, potrebbero avere conseguenze tragiche per la sicurezza del nostro Paese: renderebbero più difficile l'istruzione militare e impossibile una difesa efficace del nostro spazio aereo.", "rm": "Omaduas iniziativas han pia bler pli grandas consequenzas che quai ch'i para a prima vista. Ellas avessan consequenzas per la segirezza da noss pajais che na fissan betg da responsar. Ellas engrevgiassan ina instrucziun moderna e fa-schessan nunpussaivla ina defensiun efficazia dal spazi d'aria."}
{"de": "Der Zerfall des Ostblocks hat Chancen eröffnet. Aber die Risiken sind keineswegs verschwunden. Die jüngste Geschichte war unberechenbar. Galt 1989 als das Jahr der Friedenshoffnung, ist nun Ernüchterung eingetreten. Die Lage ist instabil, es gibt überall auf der Welt Spannungen und bewaffnete Konflikte. Denken wir nur an den Krieg in Ex-Jugoslawien, an die zahlreichen Nationalitätenkonflikte in der früheren Sowjetunion und an die riesigen Waffenpotentiale, die in diesen Ländern noch vorhanden sind.", "fr": "La désintégration du bloc de l'Est a ouvert de nouvelles perspectives de paix, mais les risques n'ont pas pour autant disparu. Les événements de ces dernières années étaient imprévisibles. Si 1989 a été l'année des espoirs de paix, depuis c'est le désenchantement. La situation est instable; partout dans le monde il y a des tensions et des conflits armés. Il suffit de penser à l'ex-Yougoslavie, aux nombreux conflits ethniques dans l'ex-Union soviétique et aux gigantesques stocks d'armes qui existent encore dans ces pays.", "it": "Anche se la disintegrazione del blocco dell'Est ha portato nuove prospettive di pace, i rischi non sono affatto scomparsi. Gli avvenimenti degli ultimi anni erano imprevedibili. Se il 1989 è stato l'anno delle speranze di pace, ora siamo al disincanto. La situazione permane instabile; ovunque nel mondo vi sono tensioni e conflitti armati. Basti pensare alla guerra nell'ex Jugoslavia, ai numerosi conflitti etnici nell'ex Unione Sovietica e alle enormi quantità di armi che si trovano ancora in tali Paesi.", "rm": "La decadenza dal bloc da l'ost ha avert novas perspectivas da pasch. Ma las ristgas n'èn tuttavia betg anc svanidas. Ils eveniments dals davos onns n'èran betg calculabels. Sch'il 1989 è stà l'onn da grondas speranzas da pasch, regia oz la dischillusiun. La situaziun resta instabila, i dat dapertut sin il mund tensiuns e conflicts cun armas. Nus vulain be pensar a la guerra en l'anteriura Jugoslavia, als numerus conflicts naziu-nals en l'anteriura Uniun sovietica ed als immens potenzials d'armas ch'existan anc adina en quests pajais."}
{"de": "Eine zeitgemässe Armee bleibt deshalb nötig. Die Armee soll das Land weiterhin verteidigen können, aber auch bei Katastrophen helfen und zur Friedenssicherung beitragen. Mit der Reform '95 wird unsere Armee kleiner und flexibler. Der Bestand wird von 600000 auf 400000 reduziert. Auch die Ausgaben des EMD wurden drastisch herabgesetzt: Ihr Anteil am Bundeshaushalt ging zwischen 1960 und 1993 von 32 auf 12 Prozent zurück. Die Armee muss aber gerade in der heutigen sicherheitspolitischen Lage über eine moderne Ausrüstung und eine gute Ausbildung verfügen. Eine «Denkpause» bis ins Jahr 2000 wäre unvernünftig und gefährlich.", "fr": "Voilà pourquoi une armée moderne reste nécessaire. Notre armée doit pouvoir continuer à défendre le pays, mais aussi à répondre présent en cas de catastrophe et à contribuer au maintien de la paix. Avec la réforme de 1995, elle va «maigrir», donc gagner en souplesse. Son effectif passera de 600 000 à 400 000 hommes. On a aussi tranché dans le vif des dépenses du DMF: leur part dans le budget de la Confédération est passée de 32 pour cent en 1960 à 12 pour cent en 1993. Or, c'est précisément dans le contexte de la politique de sécurité actuelle que l'armée doit être dotée d'un équipement moderne et d'une bonne instruction. Un «moratoire» jusqu'en l'an 2000 serait déraisonnable et dangereux.", "it": "Ecco perché un esercito moderno è ancora necessario. L'esercito dev'essere in grado, anche in futuro, di difendere il Paese, ma altresì di intervenire in caso di catastrofe e contribuire al mantenimento della pace. Con la riforma «Esercito '95» gli effettivi vengono ridotti – da 600 000 a 400 000 unità – e l'esercito guadagna in flessibilità. Anche le spese del DMF sono state drasticamente ridotte: la loro quota nel bilancio della Confederazione è passata dal 32 per cento nel 1960 al 12 per cento nel 1993. Proprio nell'attuale situazione considerata sotto il profilo della politica di sicurezza l'esercito deve poter disporre di un equipaggiamento moderno e di una buona istruzione. Una moratoria fino al 2000 sarebbe assurda e molto pericolosa.", "rm": "In'armada moderna resta perquai neces-saria. L'armada duai er per l'avegnir pudair defender il pajais, ma er gidar en cas da catastrofas e contribuir a garantir la pasch. Cun la refurma da 1995 daven-ta l'armada pli pitschna e pli flexibla. L'effectiv da la truppa vegn reduci da 600 000 sin 400 000 umens. Er las expen-sas dal DFM èn vegnidas reducidas grondamain: lur cumpart vi dal budget federal s'è reducida tranter 1960 e 1993 da 32 sin 12 pertschient. Ma l'armada sto disponer gist en la situaziun malsegira dad oz d'in bun armament e d'ina buna instrucziun. In «paus da ponderaziun» fin l'onn 2000 fiss malraschunaivel e privlus."}
{"de": "Die beiden Initiativen würden eine zeitgemässe Landesverteidigung gefährden. Das wäre unverantwortlich. Deshalb sagen Bundesrat und Parlament zu beiden Initiativen klar NEIN.", "fr": "Accepter ces deux initiatives reviendrait à mettre en danger notre système moderne de défense. Ce serait irresponsable. Voilà pourquoi le Conseil fédéral et le Parlement disent clairement NON à l'une comme à l'autre.", "it": "Se accettate, le due iniziative metterebbero in pericolo il nostro moderno sistema di difesa. Sarebbe un atto irresponsabile. Per tali motivi Consiglio federale e Parlamento dicono chiaramente NO a entrambe le iniziative.", "rm": "Cun acceptar las duas iniziativas peri-clitassan nus noss sistem da defensiun. Quai na fiss betg da responsar. Per quest motiv dian cussegl federal e parlament in cler NA tant a l'ina sco a l'autra."}
{"de": "Erste Vorlage:", "fr": "Premier objet:", "it": "Primo oggetto:", "rm": "Emprim Project:"}
{"de": "Volksinitiative «40 Waffenplätze sind genug – Umweltschutz auch beim Militär»", "fr": "Initiative populaire «40 places d'armes, ça suffit! - L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement»", "it": "Iniziativa popolare «40 piazze d'armi sono sufficienti – Protezione dell'ambiente anche per i militari»", "rm": "Iniziativa dal pievel «40 plazzas d'armas bastan-protecziun da l'ambient er tar il militar»"}
{"de": "Abstimmungstext", "fr": "Texte soumis au vote:", "it": "Testo in votazione: Decreto federale", "rm": "Text da la votaziun"}
{"de": "Bundesbeschluss über die Volksinitiative «40 Waffenplätze sind genug – Umweltschutz auch beim Militär»", "fr": "«40 places d'armes, ça suffit! - L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement»", "it": "sull'iniziativa popolare «40 piazze d'armi sono sufficienti – Protezione dell'ambiente anche per i militari»", "rm": "Conclus federal davart l'iniziativa dal pievel «40 plazzas d'armas bastan-protecziun da l'ambient er tar il militar»"}
{"de": "vom 28. August 1992", "fr": "du 28 août 1992", "it": "del 28 agosto 1992", "rm": "dals 28 d'avust 1992"}
{"de": "Art. 1", "fr": "Article premier", "it": "Art. 1", "rm": "Art. 1"}
{"de": "1 Die Volksinitiative vom 14. Dezember 1990 «40 Waffenplätze sind genug – Umweltschutz auch beim Militär» wird Volk und Ständen zur Abstimmung unterbreitet.", "fr": "1 L'initiative populaire du 14 décembre 1990 «40 places d'armes, ça suffit! - L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement» est soumise au vote du peuple et des cantons.", "it": "1 L'iniziativa popolare del 14 dicembre 1990 «40 piazze d'armi sono sufficienti – Protezione dell'ambiente anche per i militari» è sottoposta al voto del popolo e dei Cantoni.", "rm": "L'iniziativa dal pievel dals 14 da december 1990 «40 plazzas d'armas bastan-protecziun da l'ambient er tar il militar» vegn suttamessa a la votaziun dal pievel e dals chantuns."}
{"de": "2 Die Initiative lautet:", "fr": "2 L'initiative a la teneur suivante:", "it": "2 L'iniziativa ha il tenore seguente:", "rm": "L'iniziativa sa cloma:"}
{"de": "I", "fr": "I", "it": "I", "rm": "1"}
{"de": "Die Bundesverfassung wird wie folgt ergänzt:", "fr": "La constitution fédérale est complétée comme il suit:", "it": "La Costituzione federale è completata come segue:", "rm": "La constituziun federala vegn cumplettada sco suonda:"}
{"de": "Art. 22 Abs. 3 und 4", "fr": "Art. 22, 3° et 4° al.", "it": "Art. 22 cpv. 3 e 4", "rm": "Art. 22 al. 3 e 4"}
{"de": "3 Militärische Übungs-, Schiess-, Waffen- und Flugplätze dürfen weder neu errichtet noch erweitert werden.", "fr": "3 Des places militaires d'exercice et de tir, des places d'armes et aérodromes militaires ne peuvent être ni nouvellement créés ni agrandis.", "it": "3 Non possono più essere costruite né ampliate piazze militari d'esercitazione, di tiro e d'armi né aerodromi militari.", "rm": "Plazzas militaras d'exercizi, da tir, d'armas e d'aviatica na dastgan ni vegnir construidas da nov ni engrondidas."}
{"de": "4 Militärische Anlagen stehen den zivilen gleich. Bau und Betrieb richten sich nach der eidgenössischen und kantonalen Gesetzgebung über den Schutz der Umwelt, die Raumplanung und die Baupolizei.", "fr": "4 Les installations militaires sont soumises au même régime que les installations civiles. Leur construction et leur exploitation sont régies par les législations fédérale et cantonales sur la protection de l'environnement, l'aménagement du territoire et la police des constructions.", "it": "4 Gli impianti militari sono equiparati a quelli civili. La costruzione e l'esercizio sono retti dalla legislazione federale e cantonale sulla protezione dell'ambiente, sulla pianificazione del territorio e sulla polizia edilizia.", "rm": "4 Stabiliments militars èn eguals als civils. La construcziun ed il manaschi sa drizzan tenor la legislaziun federala e chantunala davart la protecziun da l'ambient, davart la planisaziun dal territori e la polizia da construcziun."}
{"de": "II", "fr": "II", "it": "II", "rm": "II"}
{"de": "Die Übergangsbestimmungen der Bundesverfassung werden wie folgt ergänzt:", "fr": "Les dispositions transitoires de la constitution fédérale sont complétées comme il suit:", "it": "Le disposizioni transitorie della Costituzione federale sono completate come segue:", "rm": "Las disposiziuns transitorias da la constituziun federala vegnan cumplettadas sco suonda:"}
{"de": "Art. 20", "fr": "Art. 20", "it": "Art. 20", "rm": "Art. 20"}
{"de": "1 Artikel 22 Absätze 3 und 4 tritt mit der Annahme durch Volk und Stände in Kraft.", "fr": "1 Les 3° et 4° alinéas de l'article 22 entrent en vigueur par le fait de leur adoption par le peuple et les cantons.", "it": "1 L'articolo 22 capoversi 3 e 4 entra in vigore accettato che sia dal popolo e dai Cantoni.", "rm": "L'artitgel 22 alineas 3 e 4 va en vigur cun l'acceptaziun dal pievel e dals chantuns."}
{"de": "2 Soweit der Waffenplatz Herisau-Gossau im Gebiet Neuchlen-Anschwilen nach dem 1. April 1990 ausgebaut wird, ist der frühere Zustand wiederherzustellen.", "fr": "2 Si la place d'armes de Herisau-Gossau, sise dans la région de Neuchlen-Anschwilen, était aménagée après le 1er avril 1990, la situation antérieure devrait être rétablie.", "it": "2 Nella misura in cui la piazza d'armi di Herisau-Gossau nel territorio di Neuchlen-Anschwilen venga ampliata dopo il 1° aprile 1990, dev'essere ripristinato lo stato anteriore.", "rm": "Uschenavant che la plazza d'armas Herisau-Gossau en l'intschess Neuchlen-Anschwilen vegn amplifitgada suenter il 1. d'avrigl 1990, èsi da restabilir il stadi anteriur."}
{"de": "Art. 2", "fr": "Art. 2", "it": "Art. 2", "rm": "Art. 2"}
{"de": "Die Bundesversammlung empfiehlt Volk und Ständen, die Initiative zu verwerfen.", "fr": "L'Assemblée fédérale recommande au peuple et aux cantons de rejeter l'initiative.", "it": "L'Assemblea federale raccomanda al popolo e ai Cantoni di respingere l'iniziativa.", "rm": "L'assamblea federala recumonda al pievel ed als chantuns da refusar l'iniziativa."}
{"de": "Das Wichtigste in Kürze", "fr": "L'essentiel en bref", "it": "L'essenziale in breve", "rm": "4 Ils puncts principals"}
{"de": "Armee braucht Ausbildung", "fr": "L'armée ne peut renoncer à l'instruction militaire", "it": "L'esercito non può rinunciare all'istruzione", "rm": "L'armada dovra l'instrucziun militara"}
{"de": "Soldaten müssen ausgebildet und trainiert werden. Dies ist für jede Armee eine unabdingbare Voraussetzung. Die Schweiz hat heute zu diesem Zweck 40 Waffenplätze. Das genügt vollauf. Es braucht schon deshalb keine zusätzlichen Waffenplätze, weil die Armee von 600 000 auf 400 000 Wehrmänner verkleinert wird.", "fr": "Pour remplir leur tâche, les soldats doivent être bien instruits et entraînés. Cela est indispensable pour toute armée. A cet effet, la Suisse dispose actuellement de 40 places d'armes. Cela suffit entièrement. Des places d'armes supplémentaires ne sont pas nécessaires, ne serait-ce que parce que les effectifs de l'armée, actuellement de 600 000 hommes seront réduits à 400 000.", "it": "I soldati necessitano di istruzione e di addestramento, presupposti indispensabili per qualsiasi esercito. A tal fine la Svizzera dispone attualmente di 40 piazzze d'armi. Esse sono largamente sufficienti; ulteriori piazze d'armi sarebbero inutili, tanto più che gli effettivi dell'esercito saranno ridotti da 600 000 a 400 000 unità.", "rm": "Ils schuldads ston vegnir instruids e trenads. Quai è ina premisa indispensabla per mintg'armada. La Svizra dispona oz da 40 plazzas d'armas per quest intent. Quai basta suffizientamain. I na dovra betg dapli plazzas d'armas gia perquai che l'armada vegn reducida da 600 000 sin 400 000 umens."}
{"de": "Ausbildungsanlagen müssen zeitgemäss sein", "fr": "Des centres d'instruction modernes", "it": "Gli impianti destinati all'istruzione devono stare al passo con i tempi", "rm": "Ils stabiliments d'instrucziun ston satisfar al basegn dal temp"}
{"de": "Die vorhandenen Ausbildungszentren müssen aber an die neuen Bedürfnisse angepasst werden können. Dies ist auch für die Verwirklichung der Reform «Armee '95» wichtig. Die Verkleinerung der Armee bringt den Wehrmännern neue Herausforderungen und vielseitigere Aufgaben. Dies erfordert professionell eingerichtete Ausbildungszentren (Simulatoren usw.). Unsere Soldaten haben einen Anspruch auf zeitgemässe Ausbildungsanlagen und anständige Unterkünfte. Sinnvolle Modernisierungen würden aber durch die Initiative behindert.", "fr": "Les centres servant à l'instruction doivent être adaptés aux exigences nouvelles. Cela est important si on veut mener à bien la réforme «Armée 95». La réduction des effectifs de l'armée exige un engagement accru des militaires, dont les tâches se diversifient. Dans ces conditions, les centres servant à l'instruction doivent disposer d'un équipement adapté aux nouvelles exigences (simulateurs, etc.). Nos soldats ont le droit de disposer de bâtiments et d'installations correspondant aux besoins de notre époque, ainsi que de cantonnements convenables. Or l'initiative compromettrait une modernisation judicieuse.", "it": "I centri d'istruzione esistenti devono però essere adattati ai nuovi bisogni, fatto estremamente importante anche per la buona riuscita della riforma «Esercito '95». La riduzione degli effettivi dell'esercito pone ai soldati nuove sfide e compiti diversificati. Occorrono quindi centrid'istruzione dotati di installazioni adeguate (simulatori, ecc.). I nostri militi hanno il diritto di avere a disposizione installazioni per l'istruzione adattate alle esigenze odierne e alloggiamenti adeguati. Se l'iniziativa fosse accettata, un ammodernamento ragionevole non sarebbe possibile.", "rm": "Ils centers d'instrucziun avant maun ston esser adattads als novs basegns. Quai è er d'impurtanza per vulair realisar la refurma «Armada 95». La reducziun da l'effectiv da la truppa munta novas provocaziuns e novs pensums multifars per ils schuldads. Quai cundiziunescha centers d'instrucziun indrizzads profes-siunalmain (simulaturs e.u.v.). Noss schuldads han il dretg da stabiliments d'instrucziun confurms al temp e da chantunaments en urden. L'iniziativa impediss dentant ina modernisaziun adequatta."}
{"de": "Was will die Initiative?", "fr": "Que veut l'initiative?", "it": "Quali sono gli obiettivi dell'iniziativa?", "rm": "Tge vul l'iniziativa? L'iniziativa dal pievel «40 plazzas d'ar-mas bastan - protecziun da l'ambient er"}
{"de": "Die Volksinitiative «40 Waffenplätze sind genug – Umweltschutz auch beim Militär» wurde 1990 mit 117 989 gültigen Unterschriften eingereicht. Anlass war die geplante Kaserne Neuchlen-Anwil. Diese soll die Kaserne St. Gallen ersetzen, welche der Stadtentwicklung und dem Autobahnbau weichen musste. Die Volksinitiative will aber noch viel mehr: Waffenplätze sollen weder ersetzt noch erweitert werden können. Für militärische Bauten sollen neu Verfahren auf Gemeinde- und Kantonsebene eingeführt werden.", "fr": "L'initiative populaire «40 places d'armes, ça suffit! – L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement» a été déposée en 1990 avec 117 989 signatures valables. Elle a été suscitée par la nouvelle caserne de Neuchlen-Anschwilen. Celle-ci doit remplacer la caserne de Saint-Gall, sacrifiée aux besoins de la ville et de l'autoroute. Mais l'initiative va plus loin: les places d'armes actuelles ne devraient pouvoir être ni remplacées ni agrandies. De plus, elle prévoit, pour les constructions militaires, de nouvelles procédures cantonales et communales.", "it": "L'iniziativa popolare «40 piazze d'armi sono sufficienti – Protezione dell'ambiente per i militari» è stata depositata nel 1990 con 117 989 firme valide. I promotori hanno preso spunto dal progetto di costruzione della caserma di Neuchlen-Anschwilen, che dovrebbe sostituire la caserma di San Gallo, demolita per far posto all'autostrada e allo sviluppo urbano. L'iniziativa popolare va però oltre: essa esige che non vengano più costruite nuove piazze d'armi e che quelle esistenti non vengano ampliate. Per le costruzioni militari dovrebbero inoltre essere introdotte nuove procedure a livello cantonale e comunale.", "rm": "tar il militar» è vegnida inoltrada il 1990 cun 117 989 suttascripziuns valaivlas. II motiv latiers è stada l'intenziun da con-struir ina caserna a Neuchlen-Anschwilen. Quella duai remplazzar la caserna a son Gagl che ha stuì far plaz al svilup da la citad ed a l'autostrada. Ma l'iniziativa vul anc bler dapli: Plazzas d'armas na duain ni vegnir remplazzadas ni engron-didas. Ella pretenda ultra da quai l'in-stituziun da novas proceduras chantu-nalas e communalas per construcziuns militaras."}
{"de": "Überlegungen von Bundesrat und Parlament", "fr": "Considérations du Conseil fédéral et du Parlement", "it": "Considerazioni del Consiglio federale e del Parlamento", "rm": "Ponderaziuns dal cussegl federal e dal parlament"}
{"de": "Bundesrat und Parlament lehnen die Initiative ab. Gewiss genügen 40 Waffenplätze; diese Zahl soll sogar im neuen Militärgesetz verankert werden. Die Initiative behindert aber sinnvolle Erneuerungen. Sie erschwert das Erreichen der Ausbildungsziele und das Leben der Soldaten während der Ausbildungszeit. Zudem gefährdet sie eine gerechte regionale Verteilung der militärischen Bauvorhaben, indem sie neue Zuständigkeiten vorsieht. Dies ist nicht nötig, umso mehr als das Umweltschutzgesetz schon heute auch für die Armee gilt.", "fr": "Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent l'initiative. Certes, 40 places d'armes suffisent; ce nombre sera même prescrit dans la nouvelle loi militaire. L'initiative entrave cependant des mesures de modernisation judicieuses. Elle rend plus difficile le succès de l'instruction et la vie des soldats. En outre, elle compromet la répartition équitable des projets de constructions militaires entre les différentes régions de notre pays, parce qu'elle prévoit de créer de nouvelles compétences. Cela est d'autant moins nécessaire que la législation concernant la protection de l'environnement s'applique déjà à l'armée.", "it": "Consiglio federale e Parlamento respingono l'iniziativa. 40 piazze d'armi sono certamente sufficienti; tale numero sarà addirittura fissato nella nuova legge militare. L'iniziativa ostacola però le misure di rinnovamento necessarie. Rende più difficile il successo dell'istruzione e la vita dei soldati. Compromette inoltre la ripartizione equa dei progetti di costruzione militari tra le diverse regioni del Paese, poiché prevede di stabilire nuove competenze. Tutto questo non è necessario, tanto più che la legislazione sulla protezione dell'ambiente si applica già oggi anche per l'esercito.", "rm": "Cussegl federal e parlament refusan l'iniziativa. 40 plazzas d'armas bastan vairamain; quest dumber duai tuttavia vegnir francà en la nova lescha militara. Ma l'iniziativa impedescha modernisa-ziuns cunvegnentas. Ell'engrevgia la rea-lisaziun da las finamiras da l'instrucziun e la vita dals schuldads durant il temp d'instrucziun. Ultra da quai periclitescha ella ina repartiziun equilibrada dals pro-jects da construcziuns militaras sin las diversas regiuns dal pajais. Quai n'è betg necessari, tant pli che la lescha davart la protecziun da l'ambient vala gia oz er per l'armada."}
{"de": "5", "fr": "5", "it": "5", "rm": "5"}
{"de": "Argumente des Initiativkomitees", "fr": "Arguments du comité d'initiative", "it": "Argomenti del comitato d'iniziativa", "rm": "Arguments dal comité d'iniziativa"}
{"de": "Die Initianten begründen ihr Volksbegehren wie folgt:", "fr": "A l'appui de l'initiative, ses auteurs font valoir les arguments suivants:", "it": "I promotori fanno valere i seguenti argomenti a sostegno della loro iniziativa:", "rm": "Ils iniziants motiveschan lur iniziativa dal pievel sco suonda:"}
{"de": "«Mit 40 Waffenplätzen, 70 ordentlichen und über 400 ausserordentlichen Schiess- und Übungsplätzen beansprucht die Armee heute rund sechs Prozent der schwei- zerischen Landesfläche. Die Belastungen für Mensch und Umwelt sind an der Grenze des Verantwortbaren angelangt. Eine kleiner werdende Armee soll auch ihre schä- digenden Auswirkungen durch Landschaftsverbrauch und Umweltzerstörungen ein- grenzen.", "fr": "«L'armée, qui dispose actuellement de 40 places d'armes, de 70 places permanentes de tir et d'exercice et de plus de 400 autres places servant à la même fin, s'arroge ainsi environ 6 pour cent du territoire national. Les nuisances qui en résultent pour l'homme et l'environnement ne sont plus guère admissibles. Une armée aux effectifs réduits doit aussi limiter les inconvénients qu'elle crée par l'utilisation qu'elle fait du sol et la destruction de l'environnement qu'elle provoque.", "it": "«Con 40 piazze d'armi, 70 piazze di tiro e d'esercizio permanenti e oltre 400 altre piazze destinate allo stesso scopo, l'esercito occupa attualmente circa il sei per cento del territorio nazionale. I pregiudizi per uomo e ambiente sono ormai giunti ai limiti della tollerabilità. Un esercito con effettivi ridotti deve limitare anche i danni che provoca nell'utilizzazione del suolo e il relativo impatto ambientale.", "rm": "«Cun 40 plazzas d'armas, 70 plazzas permanentas da tir e d'exercizi e passa 400 autras plazzas che servan a quest intent dovra l'armada oz radund 6 pertschient dal territori svizzer. Las grevezzas per ils umans e per l'ambient han cuntanschì ils cunfins dal supportabel. Ina armada che vegn reducida duai er limitar ses effects negativs che resultan da l'utilisaziun dal terren e da la destrucziun da l'ambient."}
{"de": "Kein Neubau von Waffen- und Schiessplätzen", "fr": "Pas de nouvelles places d'armes et de tir", "it": "Divieto di costruzione di nuove piazze d'armi e di tiro", "rm": "Naginas novas construcziuns da plazzas d'armas e da tir"}
{"de": "Weitere Neu- und Ausbauten würden vor allem im Berggebiet zusätzliche Land- verluste und Beeinträchtigungen von Natur und Tourismus verursachen. Dies bele- gen Beispiele wie Wendenalp (BE), Kaisereggalp (FR), Brigels (GR), Mont-Tendre (VD) oder Dübendorf (ZH). Eine kleiner werdende Armee kann mit den bisherigen Aus- bildungsplätzen auskommen. Eine rücksichtsvolle Modernisierung der Ausbildung (bessere Belegungsplanung, weniger Schiessbetrieb dank Simulatoren) ist mit Anpassungen der bestehenden Anlagen ohne weiteres möglich.", "fr": "De nouvelles constructions ou l'agrandissement de places existantes réduiraient encore le terrain disponible et affecteraient la nature et le tourisme, notamment en montagne. Les exemples de Wendenalp dans le canton de Berne, de Kaisereggalp dans celui de Fribourg, de Brigels dans les Grisons, du Mont-Tendre dans le Pays de Vaud ou de Dübendorf dans le canton de Zurich le prouvent. Une armée aux effectifs réduits peut se contenter des places d'instruction existantes. Une modernisation judicieuse de l'instruction (par une meilleure planification de l'usage des places et une diminution des exercices de tir par le recours à des simulateurs) est tout à fait possible, au prix de modifications des installations actuelles.", "it": "La costruzione di nuove piazze d'armi o l'ampliamento di quelle esistenti determi-nerebbe, soprattutto in montagna, un'ulteriore riduzione del terreno disponibile e causerebbe danni alla natura e al turismo. Gli esempi di Wendenalp (BE), Kaisereggalp (FR), Brigels (GR), Mont-Tendre (VD) o Dübendorf (ZH) lo dimostrano chiaramente. Per un esercito dagli effettivi ridotti le piazze d'armi esistenti sono sufficienti. Un ammodernamento ragionevole dell'istruzione (pianificazione migliore dell'impiego delle piazze e diminuzione degli esercizi di tiro grazie al ricorso a simulatori) è senza dubbio attuabile mediante modifiche delle installazioni attuali.", "rm": "Ulteriuras novas construcziuns u amplificaziuns da plazzas d'armas en las regiuns da muntogna chaschunassan perditas da terren e donns per la natira e per il turissem. Quai cumprovan ils exempels da Wendenalp BE, Kaisereggalp FR, Breil/Brigels GR, Mont-Tendre VD u Dübendorf ZH. Per in'armada reducida bastan las plazzas d'instrucziun da fin uss. Ina modernisaziun da l'instrucziun che resguarda l'ambient (ina megira planisaziun dal diever da las plazzas, ina sminuziun dals exercizis da tir cun agid da simulaturs) è senz'auter pussaivel cun adattar ils stabiliments existents."}
{"de": "Mitsprache bei Militärprojekten, Streichung der Sonderrechte für die Armee", "fr": "Participation à l'élaboration de projets militaires, suppression des privilèges de l'armée", "it": "Partecipazione all'elaborazione di progetti militari, soppressione dei privilegi dell'esercito", "rm": "Cogestiun tar projects militars, stritgada da privilegis da l'armada"}
{"de": "Die bisher geltenden Ausnahnebestimmungen für die Armee im Umwelt- und Landschaftsschutz sind nicht länger zu rechtfertigen. Für das Militär müssen die gleichen Bestimmungen zur Anwendung gelangen wie für zivile Bauten. Auch im Vollzug des geltenden Rechts (zum Beispiel beim Moorschutz, Militärflug- und Schiesslärm) kann die Armee auf Sonderregelungen verzichten. Betroffene An- wohnerinnen und Anwohner, Gemeinden, Kantone und Verbände sollen bei Mili- tärprojekten ein Mitspracherecht erhalten, das ihnen heute weitgehend verwehrt ist. Die militärische Geheimhaltung kann auf ihren Kernbereich eingeschränkt werden. Das Initiativkomitee begrüsst es, dass der Entwurf des neuen Militärgesetzes einen Teil der Anliegen des Volksbegehrens aufnimmt. Eine echte Alternative ist das neue Gesetz aber nicht.", "fr": "Les dispositions spéciales en faveur de l'armée qui existent dans le domaine de la protection de l'environnement et des sites ne se justifient plus. Les dispositions applicables aux constructions civiles doivent s'appliquer aussi aux constructions militaires. Dans l'exécution du droit en vigueur également (p.ex. en matière de protection des sites marécageux, en ce qui concerne le bruit causé par l'aviation militaire ou les exercices de tir), l'armée peut renoncer à des réglementations spéciales. La population des régions où on projette de construire ou d'aménager des installations militaires, les communes, les cantons et les associations intéressées doivent avoir le droit de participer aux décisions, ce qui ne leur est pas reconnu actuellement. Le maintien du secret militaire peut être limité à l'essentiel. Le comité d'initiative constate avec satisfaction que le projet de nouvelle législation militaire prend en considération certains aspects de l'initiative populaire. Cependant, ce nouveau projet de loi ne constitue pas une solution de remplacement véritable.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Für die Erhaltung der Landschaft Neuchlen-Anschwilen", "fr": "Protection du site de Neuchlen-Anschwilen", "it": "Salva guardia del paesaggio di Neuchlen-Anschwilen", "rm": "Mantegniment da la cuntrada da Neuchlen-Anschwilen"}
{"de": "Für den geplanten Infanterie-Waffenplatz wurde nie ein Bedürfnisnachweis erbracht. Dieses Projekt kann nicht als Ersatz für die vor mehr als zehn Jahren abgebrochene Kaserne in St. Gallen bezeichnet werden. Auf Neuchlen-Anschwilen beansprucht das EMD ein Mehrfaches der aufgegebenen Fläche. Angesichts der geplanten Reduktion der Truppenbestände ist dieser Waffenplatz nicht mehr nötig. Die ursprüngliche Moränenlandschaft in der Agglomeration St. Gallen muss als Ganzes erhalten bleiben. Die Annahme der Initiative bewirkt einen haushälterischen, rücksichtsvollen Umgang mit unserem Land.»", "fr": "On n'a jamais fourni la preuve que la place d'infanterie projetée répondait à un besoin. On ne saurait prétendre que ce projet doit permettre de remplacer la caserne de Saint-Gall, supprimée il y a plus de dix ans. Le DMF prétend obtenir à Neuchlen-Anschwilen un terrain considérablement plus étendu que celui auquel il a dû renoncer. Compte tenu de la réduction projetée des effectifs de l'armée, cette place d'armes n'est plus nécessaire. Le site originel de moraines de l'agglomération de Saint-Gall doit être sauvegardé intégralement. L'initiative permettra, si elle est acceptée, une exploitation pondérée et ménagère de notre territoire.»", "it": "La necessità della piazza d'armi di fanteria progettata non è mai stata provata. È nemmeno è giustificato affermare che essa sostituisce la caserma di San Gallo, demolita oltre dieci anni or sono. Il DMF vuole ottenere un terreno molto più ampio di quello a cui ha dovuto rinunciare. In considerazione della prevista riduzione degli effettivi dell'esercito, detta piazza d'armi non è più necessaria. Il terreno originario delle morene dell'agglomerazione di San Gallo dev'essere mantenuto integralmente. Se accettata, l'iniziativa permetterà uno sfruttamento ponderato ed economico del nostro territorio.»", "rm": "Per la plazza d'armas d'infantaria planisada en questa regiun n'è mai vegnida cumprovada ina necessitad. Quest project na po betg vegnir considerà per in remplazzament da la caserna disfatga a Son Gagl avant diesch onns. II DFM pretenda d'obtegnair a Neuchlen-Anschwilen ina surfatscha considerablamain pli gronda che l'anteriura a Son Gagl. A vista da la reducziun dals effectivs da las truppas n'è questa plazza d'armas betg pli necessaria. La cuntrada originala da morenas da l'aglomeraziun da Son Gagi sto vegnir mantegnida entiramain. L'acceptaziun da l'iniziativa permetta d'explotar noss pajais en ina moda e maniera spargnusa che prenda resguard da noss territori."}
{"de": "6", "fr": "6", "it": "6", "rm": "6"}
{"de": "Stellungnahme des Bundesrates", "fr": "Avis du Conseil fédéral", "it": "Parere del Consiglio federale", "rm": "Posiziun dal cussegl federal"}
{"de": "Eine moderne Armee muss ihren Angehörigen eine gute Ausbildung gewährleisten. Gerade in unserer Milizarmee sind dafür besondere Anstrengungen notwendig. Veraltete Anlagen müssen technisch und baulich erneuert oder verlegt werden können. Die Initiative verbietet dies. Sie würde die Ausbildung unserer Soldaten massiv einschränken und langwierige, kostspielige Rechtsverfahren verursachen. Der Bundesrat lehnt sie insbesondere aus folgenden Gründen ab:", "fr": "Une armée moderne doit donner une bonne instruction à ses soldats. Cela est particulièrement important dans une armée de milice. Les anciens bâtiments et les installations dépassées doivent pouvoir être modernisées ou déplacées. L'initiative s'y oppose. Son succès restreindrait massivement l'instruction dispensée à nos soldats et causerait des procédures juridiques compliquées et coûteuses. Le Conseil fédéral la rejette notamment pour les raisons suivantes:", "it": "Un esercito moderno deve garantire una buona istruzione ai suoi soldati. Sforzi particolari in questo senso sono indispensabili in un esercito di milizia come il nostro. Le installazioni ormai superate dal profilo tecnico devono poter essere sostituite o rimosse. L'iniziativa vi si oppone. Se accettata, essa limiterebbe in larga misura l'istruzione dei nostri soldati e renderebbe inevitabili procedure giuridiche complicate e costose. Il Consiglio federale la rifiuta in particolare per i seguenti motivi:", "rm": "In'armada moderna sto dar ina buna instrucziun a ses schuldads. Quai pretenda sforzs particulars spezialmain er da noss'armada da milissa. Stabiliments antiquads ston vegnir renovads concernent lur tecnica e lur construcziun u vegnir dischlocads. L'iniziativa scumonda quai. Ella restrenschess massivamain l'instrucziun da noss schuldads e chaschunass proceduras giuridicas cumplitgadas e charas. Il cussegl federal refusa quella particularmain per ils motivs suandants:"}
{"de": "Zahl von 40 Waffenplätzen unbestritten", "fr": "40 places d'armes: un nombre non contesté", "it": "Il numero di 40 piazze d'armi non è contestato", "rm": "Il dumber da 40 plazzas d'armas n'è betg contestà"}
{"de": "Der Titel der Initiative enthält nicht, was die Initiative wirklich will. 40 Waffenplätze genügen tatsächlich. Nach der geplanten Schliessung des Waffenplatzes Worblaufen (BE) werden sogar nur noch deren 39 in Betrieb sein. Die Initiative rennt also offene Türen ein. Auch der Umwelt trägt die Armee längst Rechnung: Mit einer strengen Verordnung über den Umweltschutz in der Armee hat das Militärdepartement bereits die erforderlichen Schutzmassnahmen getroffen.", "fr": "Le titre de l'initiative n'indique pas son objectif véritable. En effet, 40 places d'armes suffisent. Si la place d'armes de Worblaufen (BE) est fermée comme on le prévoit, il n'y en aura même plus que 39. L'initiative enfonce donc des portes ouvertes. L'armée se soucie aussi depuis longtemps de l'environnement: en arrêtant une ordonnance très stricte sur la protection de l'environnement, le Département militaire fédéral a déjà pris les mesures qui s'imposent.", "it": "Il titolo dell'iniziativa non indica i veri obiettivi dei promotori. 40 piazze d'armi sono effettivamente sufficienti. Anzi, quando la piazza d'armi di Worblaufen (BE) verrà chiusa, come previsto, ne rimarranno in funzione soltanto 39. L'iniziativa vuole dunque qualcosa di già scontato. Inoltre, l'esercito tiene conto, ormai da tempo, anche degli imperativi della protezione dell'ambiente: il Dipartimento militare federale ha già preso i necessari provvedimenti di salvaguardia emanando un'ordinanza, molto severa, relativa alla protezione dell'ambiente nell'esercito.", "rm": "Il titel da l'iniziativa na cuntegna betg propiamain ses intent. 40 plazzas d'armas èn vairamain avunda. Suenter che la plazza d'armas da Worblaufen (BE) vegn serrada sco igl è previs, restan en funcziun be anc 39. L'iniziativa sajetta pia cunter chastels en muschna. L'armada resguarda er gia daditg la protecziun da l'ambient. Il departament federal militar ha gia prendì las mesiras necessarias cun relaschar in'ordinaziun rigurusa concernent la protecziun da l'ambient."}
{"de": "Einschneidende Folgen", "fr": "De graves conséquences", "it": "Conseguenze molto gravi", "rm": "Consequenzas rigurusas"}
{"de": "Die Initiative will viel mehr: Militärische Waffen-, Schiess-, Uebungs- und Flugplätze sollen weder neu errichtet noch erweitert werden können. Das hat nachteilige Folgen. Veraltete oder ausgediente Anlagen können nicht mehr ersetzt werden, und jegliche Modernisierung würde stark erschwert, wenn nicht gar verunmöglicht. Die Folgen für die Ausbildung unserer Soldaten wären gravierend.", "fr": "L'initiative exige beaucoup plus: elle veut empêcher la création et l'agrandissement des places militaires d'exercice et de tir, des places d'armes et des aérodromes militaires. Les conséquences seraient graves. Les installations désuètes ou ayant fait leur temps ne pourraient plus être remplacées et toute mesure de modernisation deviendrait difficile, voire impossible. L'instruction de nos soldats en souffrirait.", "it": "L'iniziativa va ben oltre: vuole impedire la costruzione e l'ampliamento delle piazze militari d'armi, di tiro, d'esercitazione nonché degli aerodromi militari. Tutto questo avrebbe conseguenze molto gravi. Le installazioni superate o già sfruttate a pieno non potrebbero essere sostituite e qualsiasi misura di ammodernamento diverrebbe molto difficile da realizzare, se non addirittura impossibile. Le conseguenze per l'istruzione dei nostri soldati sarebbero gravissime.", "rm": "L'iniziativa vui bler dapli: Ella vul impedir la construcziun e l'engrondiment da plazzas militaras d'armas, da tir, d'exerci zi e plazzas aviaticas militaras. Quai avess consequenzas dischavantagiusas. Stabiliments antiquads e che han fatg lur servetsch na pudessan betg pli vegnir remplazzads e tuttas mesiras per modernisar l'armada fissan engrevgiadas, sche na tuttavia nunpussaivlas. Las consequenzas per l'instrucziun da noss schuldads fissan gravantas."}
{"de": "Die Initiative verhindert zweckmässige Austauschgeschäfte", "fr": "L'initiative empêche des échanges judicieux", "it": "L'iniziativa impedisce scambi ragionevoli", "rm": "L'iniziativa impedescha barats cunvegnents"}
{"de": "Bei Annahme der Initiative wären sinnvolle Projekte nicht mehr möglich, weil die Initiative Ersatz und Austausch von Gelände und Gebäuden verbietet. Zwei Beispiele: In Dübendorf soll anstelle der alten Offizierskaserne ein Altersheim entstehen. Im Gegenzug bekommt das EMD von der Gemeinde Areal zur Errichtung eines Schulungszentrums für die Flieger- und Fliegerabwehrtruppen. Behörden und Bevölkerung stehen diesem Vorhaben positiv gegenüber. In Frauenfeld sollen im Zusammenhang mit der Bahnhof-Erweiterung (Bahn 2000) drei zusammenhängende Liegenschaften des EMD an den Kanton Thurgau respektive an die PTT abgetreten werden. Im Gegenzug möchte die Armee von der Stadt Gelände, um ein Gebäude für Artillerie-Schiess-Simulatoren zu bauen.", "fr": "Si l'initiative était adoptée, il ne serait plus possible de réaliser des projets judicieux parce qu'il serait interdit de remplacer ou d'échanger des terrains et des bâtiments. Voici deux exemples: Il est prévu de construire un home pour personnes âgées à l'emplacement de l'ancienne caserne d'officiers de Dübendorf. A titre de compensation, le DMF doit recevoir de la commune un terrain destiné à un centre d'instruction pour les troupes d'aviation et de défense contre avions. Les autorités et la population sont favorables à ce projet. A Frauenfeld, un terrain constitué par trois biens-fonds appartenant au DMF sera cédé au canton de Thurgovie et aux PTT pour permettre l'agrandissement de la gare, dans le cadre du projet RAIL 2000. En compensation, l'armée désire que la ville lui cède du terrain pour construire un bâtiment devant abriter des simulateurs de tirs d'artillerie.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "7", "fr": "7", "it": "7", "rm": "7"}
{"de": "Vielseitige Aufgaben erfordern gute Ausbildung", "fr": "A tâches diverses, une bonne instruction", "it": "La diversificazione dei compiti richiede una buona istruzione", "rm": "Pensums multifars pretendan ina buna instrucziun"}
{"de": "Die Hauptaufgabe unserer Armee besteht darin, die Unabhängigkeit unseres Landes zu verteidigen. Mit der «Reform '95» wird die Armee neue, zusätzliche Aufgaben im Bereich der Friedensförderung und der Katastrophenhilfe zu erfüllen haben. Dementsprechend werden auch die Ausbildungseinrichtungen modernisiert werden müssen.", "fr": "Notre armée a pour tâche principale de défendre l'indépendance de notre pays. La «Réforme 95» lui attribuera des tâches supplémentaires en matière de promotion de la paix et d'aide en cas de catastrophe. Il faudra moderniser les installations d'instruction en conséquence.", "it": "Il compito principale dell'esercito consiste nel preservare l'indipendenza del Paese. La riforma «Esercito '95» assegnerà all'esercito altri compiti nell'ambito del promovimento della pace e dell'aiuto in caso di catastrofe. Le installazioni destinate all'istruzione dovranno essere ristrutturate di conseguenza.", "rm": "Il pensum principal da noss'armada è quel da defender l'independenza da noss pajais. Cun la «Refurma '95» ha l'armada d'ademplir ulteriuras incumbensas novas sin ils champs da la promoziun da la pasch e da l'agid en cas da catastrofas. Consequentamain èsi da modernisar er las installaziuns per l'instrucziun."}
{"de": "Kaserne Neuchlen-Amschwilen notwendig", "fr": "La caserne de Neuchlen-Anschwilen, une nécessité", "it": "La caserma di Neuchlen-Anschwilen: un bisogno reale", "rm": "La caserna a Neuchlen-Anschwilen è necessaria"}
{"de": "Bei einer Annahme der Initiative könnte die Kaserne Neuchlen-Amschwilen nicht fertiggebaut werden. Die nach dem 1. April 1990 realisierten Bauten müssten sogar entfernt werden. Diese Forderung verhindert die umweltgerechte und rationelle Lösung eines unhaltbaren Zustands. 1980 musste die Kaserne St. Gallen der Stadtentwicklung und der Autobahn weichen. Der Waffenplatz Hesaü-Gossau konnte nicht saniert werden. Die Rekruten müssen heute unmutbare Provisorien in Kauf nehmen. Diesem Missstand sollte abgeholfen werden. Hier entsteht kein zusätzlicher Waffenplatz, sondern lediglich der Ersatz für die Kaserne St. Gallen.", "fr": "Si l'initiative est acceptée, il ne sera plus possible d'achever la construction de la caserne de Neuchlen-Anschwilen. On serait même obligé de détruire les installations réalisées après le 1er avril 1990. Cette exigence empêche de résoudre judicieusement et dans l'intérêt de la protection de l'environnement une situation inadmissible. En 1980, la caserne de Saint-Gall a dû être supprimée en raison du développement urbain et de la construction de l'autoroute. La place d'armes de Herisau-Gossau n'a pas pu être assainie. Les recrues doivent actuellement se contenter de cantonnements provisoires inacceptables. Il faut mettre fin à cette situation lamentable. On ne construit pas une nouvelle place d'armes à l'endroit en question, on se contente de remplacer la caserne de Saint-Gall.", "it": "Con l'accettazione dell'iniziativa, la caserma di Neuchlen-Anschwilen non potrebbe essere ultimata, mentre le installazioni costruite dopo il 1° aprile 1990 dovrebbero addirittura essere distrutte. Detta richiesta impedisce di risolvere in modo ragionevole e nel senso della protezione dell'ambiente una situazione inammissibile. Nel 1980 la caserma di San Gallo ha dovuto essere demolita per far posto all'autostrada e allo sviluppo urbano; la piazza d'armi di Herisau-Gossau non ha potuto essere risanata. Le reclute devono oggi accontentarsi di installazioni provvisorie assolutamente inaccettabili. Occorre porre fine a questa situazione deplorevole. Qui non si tratta della costruzione di una nuova piazza d'armi, bensì semplicemente della sostituzione della caserma di San Gallo.", "rm": "Sche l'iniziativa vegniss acceptada, na pudess la caserna a Neuchlen-Anschwilen betg vegnir construida a fin. Ils bajetgs erigids suenter il 1. d'avrigl 1990 stuessan schizunt vegnir allontanads. Questa pretensiun impedescha ina schliaziun raziunala e che resguarda l'ambient da questa situaziun inadmissibla. II 1980 ha la caserna a Son Gagl stuì guntgir al svilup da la citad ed a la construcziun da l'autostrada. La plazza d'armas a Herisau-Gossau n'ha betg pudi vegnir sanada. Ils recruts s'èn oz sfurzads da cuntentar cun provisoris nunacceptabels. A questa situaziun lamentabla èsi da metter ina fin. I na vegn betg construida qua ina nova plazzas d'armas, mabain sulettamain remplazzada quella da Son Gagl."}
{"de": "Keine Verbetonierung in Neuchlen-Amschwilen", "fr": "Neuchlen-Anschwilen ne sera pas bétonné", "it": "Neuchlen-Anschwilen non sarà dato in pasto al cemento", "rm": "Il conturn da Neuchlen-Anschwilen na vegn betg betunà senza mesira"}
{"de": "Beim Projekt Neuchlen-Amschwilen hat die unabhängige Umweltverträglichkeitsprüfung positive Resultate gebracht. Nur etwa 5 Prozent des zur Diskussion stehenden Gebiets sind für militärische Bauten vorgesehen. 95 Prozent werden landwirtschaftlich genutzt, oder es handelt sich um Erschliessungswege, Wald, Naturschutzgebiete oder unproduktive Zonen. Von einer Verbetonierung der ganzen Region kann also nicht die Rede sein.", "fr": "L'étude menée par un institut indépendant sur l'impact que la réalisation du projet de Neuchlen-Anschwilen aurait sur l'environnement a donné des résultats positifs. Seuls 5 pour cent environ du territoire en question sont réservés à des constructions militaires. 95 pour cent serviront à l'exploitation agricole ou constituent des chemins de desserte, des forêts, des zones de protection de l'environnement ou des terrains improductifs. Il n'est pas question de bétonner tout le terrain.", "it": "Lo studio, effettuato da un istituto indipendente, in merito all'impatto ambientale del progetto di Neuchlen-Anschwilen ha dato risultati positivi. Soltanto il 5 per cento circa del territorio interessato è destinato a costruzioni militari. Il 95 per cento è riservato invece allo sfruttamento agricolo o è costituito da vie di collegamento, boschi, zone di protezione dell'ambiente o terreni improduttivi. Il progetto non prevede affatto costruzioni sull'intera zona.", "rm": "L'examinaziun da la cumpatibilitad ecologica ha purtà resultats positivs concernent il project da Neuchlen-Anschwilen. Be 5 pertschient dal territori che stat en discussiun èn previs per construcziuns militaras. 95 pertschient vegnan utilisads per l'agricultura, u i sa tracta da vias d'access, da guaud, da territoris da protecziun da la natira u da zonas nunproductivas. Gnanc raschieni da vulair cuvrir cun betun tut il terren da construcziun."}
{"de": "Waffenplätze und Umweltschutz", "fr": "Places d'armes et protection de l'environnement", "it": "Piazze d'armi e protezione dell'ambiente", "rm": "Plazzas d'armas e protecziun da l'ambient"}
{"de": "Fast alle menschlichen Tätigkeiten belasten die Umwelt, die Armee macht keine Ausnahme. Deshalb unterstehen auch militärische Bauten auf Waffenplätzen den strengen Normen über den Umwelt-, Natur-, Landschafts- und Moorschutz. Die Armee hat diese Normen stets beachtet. Auf manchen Waffenplätzen konnten sich sogar Biotope mit andernorts bedrohten Tieren und Pflanzen bilden. Die Ausbildung der Armee auf dafür geschaffenen Waffenplätzen und in klar definierten Grenzen ist auch vom Umweltschutz her besser als an andern Orten. Mit der Festlegung von Nutzungs- konzepten können Werte zugunsten", "fr": "Presque toutes les activités humaines affectent l'environnement; l'armée ne fait pas exception à cette règle. C'est la raison pour laquelle les constructions militaires sises sur les places d'armes sont conformes aux sévères normes édictées pour assurer la protection de l'environnement, de la nature, du paysage et des marais. L'armée a toujours observé ces normes. Sur bien des places d'armes, on a même vu se constituer des biotopes où se développent des espèces animales et végétales menacées ailleurs. Il est donc préférable pour la protection de l'environnement que l'instruction de l'armée se cantonne sur des places d'armes prévues à cet effet et dans des limites bien définies. En arrêtant des plans d'utilisation des places d'armes, on peut faire en sorte que certaines valeurs soient durablement respectées, pour le plus grand bien de la nature et du paysage. L'armée continuera à veiller à ce que de tels plans servent à compenser les nuisances.", "it": "Quasi tutte le attività umane provocano danni all'ambiente; l'esercito non fa certamente eccezione a questa regola. Per tale motivo anche le costruzioni militari e le piazze d'armi sottostanno alle severe disposizioni in materia di protezione dell'ambiente, della natura, del paesaggio e delle paludi. L'esercito ha sempre osservato dette disposizioni. In molte piazze d'armi hanno addirittura potuto formarsi biotopi nei quali sono presenti specie animali e vegetali altrove minacciate. Ai fini della protezione dell'ambiente è certamente più opportuno che l'istruzione dell'esercito avvenga in piazze d'armi destinate a tale scopo, entro limiti ben definiti. Con l'elaborazione di concezioni adeguate può venir garantito in modo durevole il rispetto della natura e del paesaggio. L'esercito si adopererà anche in futuro affinché gli effetti dannosi siano compensati grazie a tali concezioni.", "rm": "Quasi tuttas activitads umanas engrevgian l'ambient, l'armada na fa betg in'excepziun. Las construcziuns militaras e las plazzas d'armas èn per quest motiv er suttamessas a las normas rigurusas davart la protecziun da l'ambient, da la natira, da la cuntrada e da las palids. L'armada ha adina observà questas normas. Sin diversas plazzas d'armas s'han perfin pudi sviluppar biotops cun animals e plantas ch'èn periclitads en auters lieus. Igl è d'avantatg er pertugant la protecziun da l'ambient d'instruir la truppa sin plazzas d'armas creadas per quest intent ed entaifer limits definids cleramain empè da far quai utrò. Cun fixar concepts d'utilisaziun èsi pussaivel da segirar durablamain valurs en favur da la natira e da la cuntrada. L'armada"}
{"de": "8", "fr": "8", "it": "8", "rm": "8"}
{"de": "von Natur und Landschaft nachhaltig gesichert werden. Die Armee wird auch künftig bestrebt sein, belastende Auswirkungen über solche Konzepte auszugleichen.", "fr": "de nature et du paysage. L'armée s'efforcera également à l'avenir de compenser les impacts négatifs par de tels concepts.", "it": "Compromessa l'equa ripartizione degli oneri imposti all'esercito L'iniziativa esige inoltre che per le opere militari e quelle civili si applichino le medesime disposizioni. Ciò significa che tutte le costruzioni militari, anche quelle considerate «delicate» come gli impianti di trasmissione e le opere destinate alla condotta dell'esercito, sarebbero sottoposte non soltanto alle severe leggi federali, come finora, bensì anche alle disposizioni cantonali e comunali in materia di costruzioni. Finora questa non era la prassi usuale per i progetti della Confederazione (strade nazionali, ferrovie): l'esecuzione dei progetti ne risulterebbe rallentata e, di conseguenza, più costosa. L'accettazione dell'iniziativa implicherebbe complicazioni amministrative e procedure costose; impedirebbe inoltre un'equa ripartizione delle opere militari tra le diverse regioni del Paese.", "rm": "vegn er a sa stentar en l'avegnir da cum-pensar cun tals concepts ils effects nega-tivs da las plazzas d'armas."}
{"de": "Gerechte Verteilung der Militärlasten gefährdet", "fr": "Une meilleure solution: la nouvelle loi militaire", "it": "Compromessa l'equa ripartizione degli oneri imposti all'esercito", "rm": "Ina repartiziun gista da las grevezzas militaras è periclitada"}
{"de": "Die Initiative will zudem die militärischen Anlagen den zivilen gleichstellen. Danach würden also alle militärischen Bauten, selbst «sensible» wie Übermittlungsanlagen und Führungsbauten, nicht bloss wie bisher den strengen eidgenössischen Gesetzen, sondern neu auch den kantonalen und kommunalen Bauvorschriften unterstellt. Für Projekte des Bundes war dies bisher nicht üblich (Nationalstrassen, Eisenbahnen): Solche Bauten wären verzögert und verteuert worden.", "fr": "Le projet de nouvelle loi militaire que le Conseil fédéral a l'intention de soumettre au Parlement, apportera une meilleure solution que l'initiative: Au lieu de 26 procédures cantonales et de procédures communales innombrables, le gouvernement y proposera une procédure fédérale unique. Un droit de participation sera garanti à tous les intéressés, qu'il s'agisse de particuliers, d'organisations, de communes ou de cantons. De la sorte, le peuple sera associé aux décisions à prendre sur les projets de constructions militaires.", "it": "L'iniziativa esige inoltre che per le opere militari e quelle civili si applichino le medesime disposizioni. Ciò significa che tutte le costruzioni militari, anche quelle considerate «delicate» come gli impianti di trasmissione e le opere destinate alla condotta dell'esercito, sarebbero sottoposte non soltanto alle severe leggi federali, come finora, bensì anche alle disposizioni cantonali e comunali in materia di costruzioni. Finora questa non era la prassi usuale per i progetti della Confederazione (strade nazionali, ferrovie): l'esecuzione dei progetti ne risulterebbe rallentata e, di conseguenza, più costosa.", "rm": "L'iniziativa vul metter ils stabiliments militars a pèr als civils. Tenor quest princip vegnissan tuts edifizis militars, schizunt «sensibels» sco stabiliments da transmissiun e da commando, betg be suttamess sco fin uss a la rigurusa legislaziun federala, mabain da nov er a las prescripziuns da construcziun dals chantuns e da las vischnancas. Per pro-jects da la confederaziun (vias naziunalas, viafiers) n'èra quai betg usità fin uss: talas construcziuns vegnissan uschia retar-dadas e lur custs augmentads. L'iniziativa chaschunass cumplicaziuns administra-tivas e charas proceduras ed impediss ina repartiziun gista dals projects da construcziuns militaras sin las singulas regiuns dal pajais. Ina meglra schliaziun: La nova lescha militara Ina meglra schliaziun che l'iniziativa offerescha la nova lescha militara ch'il cussegl federal vegn a proponer al par-lament: Empè da 26 proceduras chan-tunalas e nundumbraivlas proceduras communalas prevesa ella ina suletta procedura federala. Quella garantescha a tuttas persunas privatas pertutgadas, a tuttas organisaziuns e vischnancas ed a tuts chantuns in dretg da cogestiun. La participaziun dal pievel a la decisiun da projects da construcziuns militaras è uschia garantida."}
{"de": "Aus all diesen Gründen empfehlen Bundesrat und Parlament, zur Volksinitiative «40 Waffenplätze sind genug – Umweltschutz auch beim Militär» NEIN zu stimmen.", "fr": "Compte tenu des considérations qui précèdent, le Conseil fédéral et le Parlement vous recommandent de voter NON à l'initiative populaire «40 places d'armes, ça suffit! – L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement».", "it": "Per tutti questi motivi, Consiglio federale e Parlamento raccomandano di votare NO all'iniziativa popolare «40 piazze d'armi sono sufficienti – Protezione dell'ambiente anche per i militari».", "rm": "Per tuts quests motivs recumondan cussegi federal e parlament da dir NA a l'inizia-tiva dal pievel «40 plazzas d'armas bastan - protecziun da l'ambient er tar il militar»."}
{"de": "Warum ein Nein in die Urne?", "fr": "Pourquoi faut-il voter «NON»?", "it": "Perché occorre votare NO?", "rm": "Pertge metter in NA en l'urna?"}
{"de": "Es gibt viele Argumente für ein Nein zur Waffenplatz-Initiative:", "fr": "De nombreuses raisons peuvent être invoquées en faveur du rejet de l'initiative contre les places d'armes; voici quelques-uns de ces arguments:", "it": "Gli argomenti a favore di un rifiuto dell'iniziativa contro le piazze d'armi sono numerosi; eccone alcuni:", "rm": "I dat blers arguments per in NA a l'iniziativa cunter las plazzas d'armas:"}
{"de": "* Für unsere Sicherheit brauchen wir eine gut ausgebildete Armee.", "fr": "* Pour assurer la sécurité du pays, nous devons disposer d'une armée bien entraînée.", "it": "* Per garantire la sicurezza del Paese dobbiamo poter disporre di un esercito ben addestrato.", "rm": "• Per garantir la segirezza dal pajais duvrain nus in'armada bain instruida e trenada."}
{"de": "* Eine gute Ausbildung braucht nicht mehr Waffenplätze als heute. Aber sie müssen zeitgemäss sein.", "fr": "* Pour pouvoir dispenser une instruction satisfaisante, le nombre actuel de places d'armes suffit. Mais celles-ci doivent avoir un équipement moderne.", "it": "* Per assicurare un'istruzione soddisfacente le attuali piazze d'armi sono sufficienti. Esse devono però disporre di un equipaggiamento moderno.", "rm": "• Ina buna instrucziun na dovra betg dapli plazzas d'armas che ozendi. Ma ellas ston correspunder al temp."}
{"de": "* Unsere Soldaten verdienen anständige Unterkünfte, auch auf dem Waffenplatz Herisau-Gossau.", "fr": "* Nos soldats ont droit à des cantonnements convenables, sur la place d'armes de Herisau-Gossau également.", "it": "* I nostri soldati hanno diritto di avere alloggiamenti adeguati, anche nella piazza d'armi di Herisau-Gossau.", "rm": "• Noss schuldads meritan chantunaments adattads ed en urden, e quai er sin la plazza d'armas a Herisau-Gossau."}
{"de": "* Moderne Anlagen und Simulator-Training schonen die Umwelt.", "fr": "* Des installations modernes et l'entraînement avec des simulateurs permettent de ménager l'environnement.", "it": "* Installazioni moderne e esercitazioni con simulatori non danneggiano l'ambiente.", "rm": "• Stabiliments moderns ed il trenar cun simulaturs schanegian l'ambient."}
{"de": "* Ausbildung auf Waffenplätzen entlastet Natur, Landwirtschaft und Feriengebiete.", "fr": "* L'instruction sur les places d'armes réduit les atteintes qui pourraient être portées à la nature, à l'agriculture et aux régions servant à la villégiature.", "it": "* L'istruzione sulle piazze d'armi riduce gli effetti negativi per natura, agricoltura e zone di villeggiatura.", "rm": "• L'instrucziun sin plazzas d'armas distgargia la natira, l'agricultura ed ils territoris da vacanzas."}
{"de": "* Das Umweltschutzgesetz gilt – auch ohne Initiative – für das Militär genauso wie für alle andern. Die Initiative würde zu administrativen Umtrieben und teuren Verfahren führen sowie eine gerechte Verteilung militärischer Bauvorhaben auf die einzelnen Regionen des Landes behindern. Bessere Lösung: das neue Militärgesetz Eine bessere Lösung als die Initiative bietet das neue Militärgesetz, das der Bundesrat dem Parlament vorschlagen wird: Anstatt 26 kantonale und ungezählte kommunale Verfahren sieht es ein einheitliches Bundesverfahren vor. Es garantiert allen betroffenen Privaten, Organisationen, Gemeinden und Kantonen ein Mitspracherecht. Die Beteiligung des Volkes am Entscheid über militärische Bauvorhaben wird damit sichergestellt.", "fr": "* La loi sur la protection de l'environnement s'applique déjà à l'armée comme au secteur civil – l'initiative n'apporterait rien de nouveau sur ce point.", "it": "* La legge sulla protezione dell'ambiente si applica già all'esercito come al settore civile – l'iniziativa non porterebbe nulla di nuovo in questo ambito.", "rm": "La lescha davart la protecziun da l'ambient vala – er senza l'iniziativa – per il militar exactamain sco per tuts auters."}
{"de": "9", "fr": "9", "it": "9", "rm": "9"}
{"de": "Zweite Vorlage:", "fr": "Second objet:", "it": "Secondo oggetto:", "rm": "Segund project:"}
{"de": "Volksinitiative «für eine Schweiz ohne neue Kampf- flugzeuge»", "fr": "Initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat»", "it": "Iniziativa popolare «per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento»", "rm": "Iniziativa dal pievel «per ina Svizra senza aviuns da cumbat»"}
{"de": "Abstimmungstext", "fr": "Texte soumis au vote:", "it": "Testo in votazione: Decreto federale", "rm": "Text da la votaziun"}
{"de": "Bundesbeschluss", "fr": "Arrêté fédéral", "it": "", "rm": ""}
{"de": "über die Volksinitiative", "fr": "concernant l'initiative populaire", "it": "", "rm": ""}
{"de": "«für eine Schweiz ohne neue Kampf- flugzeuge»", "fr": "«pour une Suisse sans nouveaux avions de combat»", "it": "", "rm": ""}
{"de": "vom 19. März 1993", "fr": "du 19 mars 1993", "it": "del 19 marzo 1993", "rm": ""}
{"de": "Art. 1", "fr": "Article premier", "it": "Art. 1", "rm": "Art. 1"}
{"de": "1 Die Volksinitiative «für eine Schweiz ohne neue Kampf-", "fr": "1 L'initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat» est sou-", "it": "1 L'iniziativa popolare «per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento» è sottoposta al voto del popolo e dei Cantoni.", "rm": ""}
{"de": "flugzeuge» wird Volk und Ständen zur Abstimmung unterbreitet.", "fr": "L'initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat» est soumise au vote du peuple et des cantons.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "2 Die Initiative lautet:", "fr": "2 L'initiative a la teneur suivante:", "it": "2 L'iniziativa ha il tenore seguente:", "rm": "L'iniziativa sa cloma:"}
{"de": "Die Übergangsbestimmungen der Bundesverfassung werden wie folgt", "fr": "Les dispositions transitoires de la constitution fédérale sont complétées", "it": "Le disposizioni transitorie della Costituzione federale sono completate come segue:", "rm": "Las disposiziuns transitorias da la constituziun federala vegnan cumplettadas sco suonda:"}
{"de": "ergänzt:", "fr": "complétée comme il suit:", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Übergangsbestimmungen Art. 20", "fr": "Dispositions transitoires, art. 20", "it": "", "rm": ""}
{"de": "1 Der Bund beschafft bis zum Jahre 2000 keine neuen Kampf-", "fr": "1 Jusqu'en l'an 2000, la Confédération ne peut acquérir de nouveaux avions", "it": "1 Fino al 2000, la Confederazione si astiene dall'acquistare nuovi aviogetti da combattimento.", "rm": "La confederaziun n'acquista nagins novs aviuns da cumbat fin l'onn 2000."}
{"de": "flugzeuge. 2 Als neu gelten Kampf-", "fr": "Sont réputés nouveaux les avions de combat dont l'acquisition est décidée", "it": "", "rm": ""}
{"de": "flugzeuge, deren Beschaffung die Bundesver-", "fr": "2 Sont réputés nouveaux les avions de combat dont l'acquisition est décidée", "it": "", "rm": ""}
{"de": "sammlung zwischen dem 1. Juni 1992 und dem 31. Dezember 1999 beschliesst.", "fr": "par l'Assemblée fédérale entre le 1er juin 1992 et le 31 décembre 1999.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Art. 2", "fr": "Art. 2", "it": "Art. 2", "rm": "Art. 2"}
{"de": "Die Bundesversammlung empfiehlt Volk und Ständen, die Initiative zu verwerfen.", "fr": "L'Assemblée fédérale recommande au peuple et aux cantons de rejeter l'initiative.", "it": "L'Assemblea federale raccomanda al popolo e ai Cantoni di respingere l'iniziativa.", "rm": "L'assamblea federala recumonda al pievel ed als chantuns da refusar l'iniziativa."}
{"de": "10", "fr": "10", "it": "10", "rm": "10"}
{"de": "Das Wichtigste in Kürze", "fr": "L'essentiel en bref", "it": "L'essenziale in breve", "rm": "4 Ils puncts principals"}
{"de": "Risiken für Bevölkerung und Truppe", "fr": "Des risques pour la population et la troupe", "it": "Rischi per popolazione e truppa", "rm": "Ristgas per la populaziun e per la truppa"}
{"de": "Die Armee kann die Verteidigung unseres Landes nur sicherstellen, wenn ihr das Volk die Mittel für eine zeitgemässe Ausbildung und für Waffen gibt. Entscheidende Bedeutung kommt, wie die Erfahrungen zeigen, der Flugwaffe zu. Die Militärflugzeuge der Schweiz sind aber heute veraltet und weisen teilweise einen technologischen Rückstand von 30 Jahren auf. Sie hätten in einem Luftgefecht keine Erfolgsaussichten mehr. Das bedeutet Risiken für Bevölkerung und Truppe.", "fr": "L'armée ne peut assurer la défense de notre pays que si le peuple lui donne les moyens de se doter d'un armement et d'une instruction modernes. L'expérience nous enseigne que l'aviation militaire est d'une importance primordiale. Or, nos avions sont aujourd'hui désuets et accusent parfois 30 ans de retard technologique. Ils n'auraient donc plus aucune chance de gagner un combat aérien. D'où des risques pour la population et la troupe.", "it": "L'esercito può garantire la difesa del Paese soltanto se il popolo gli dà i mezzi necessari per dotarsi di armamenti adeguati e di un'istruzione al passo con i tempi. L'esperienza insegna che l'aviazione militare ha un ruolo primordiale. Gli aviogetti militari di cui disponiamo attualmente sono però sorpassati e accusano, in parte, un ritardo tecnologico di 30 anni. In caso di combattimento aereo non avrebbero più nessuna possibilità di vittoria. Ne conseguono rischi per la popolazione e la truppa.", "rm": "L'armada po be garantir la defensiun da noss pajais, sch'il pievel la metta a disposiziun ils meds finanzials per ina instrucziun e per armas modernas. Ina muntada decisiva ha sco l'experient-scha mussa - l'arma aviatica. Ils aviuns militars da la Svizra èn oz dentant antiquads e per part tecnicamain en retard per 30 onns. Els n'avessan naginas schanzas pli da gudagnar in cumbat en l'aria. Quai munta grondas ristgas per la populaziun e per la truppa."}
{"de": "34 Hornet ersetzen 130 Hunter", "fr": "34 Hornet pour remplacer 130 Hunter", "it": "34 Hornet sostituiscono 130 Hunter", "rm": "34 Hornets per remplazzar 130 Hunters"}
{"de": "Deswegen haben Bundesrat und Parlament beschlossen, 34 amerikanische Flugzeuge des Typs Hornet F/A-18 zu beschaffen. National- und Ständerat haben diesem Kauf mit klaren Mehrheiten zugestimmt und einen Beschaffungskredit von 3495 Millionen Franken bewilligt. Die 34 Flugzeuge sollen die 130 veralteten Hunter-Flugzeuge aus dem Jahre 1958 ersetzen.", "fr": "Dans ces conditions, le Conseil fédéral et le Parlement ont décidé d'acheter 34 avions américains du type Hornet F/A-18. Le Conseil national et le Conseil des Etats ont, à une large majorité chacun, approuvé cet achat et voté un crédit de 3495 millions de francs à cet effet. Ces 34 nouveaux avions doivent remplacer les 130 vieux Hunter, qui datent de 1958.", "it": "In tali condizioni Consiglio federale e Parlamento hanno deciso l'acquisto di 34 aviogetti americani del tipo Hornet F/A-18. Il Consiglio nazionale e il Consiglio degli Stati hanno entrambi approvato l'acquisto a larga maggioranza e votato un credito di 3495 milioni di franchi a tale scopo. I 34 nuovi aviogetti devono sostituire i 130 Hunter che risalgono ormai al 1958.", "rm": "En questa situaziun han cussegl federal e parlament decis d'acquistar 34 aviuns americans dal tip Hornet F/A-18. Il cussegl naziunal ed il cussegl dals chantuns han approbà questa cumpra cun ina clera maioritad e concedì il credit da 3495 mil-liuns francs. Ils 34 aviuns duain rem-plazzar ils 130 Hunters antiquads che dateschan dal 1958."}
{"de": "Die Initiative der GSoA", "fr": "L'initiative du GSSa", "it": "L'iniziativa del GSsE", "rm": "L'iniziativa da la GSsA"}
{"de": "1992 ist die Volksinitiative «für eine Schweiz ohne neue Kampfflugzeuge» mit 181707 Unterschriften eingereicht worden. Initiantin ist die gleiche «Gruppe für eine Schweiz ohne Armee» (GSoA), die 1989 erfolglos versucht hat, mit einer Initiative die Schweizer Armee abzuschaffen. Mit der vorliegenden Initiative geht es ihr darum, jegliche Erneuerung der Flugwaffe bis zum Jahre 2000 zu verhindern. Sie versucht ihr Ziel also auf einem andern Weg zu erreichen.", "fr": "L'initiative populaire intitulée «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat» a été déposée en 1992, munie de 181707 signatures. Elle est l'oeuvre du «Groupe", "it": "L'iniziativa popolare «per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento» è stata depositata nel 1992, corredata di 181707 firme valide. Promotore dell'iniziativa è il «Gruppo per una Svizzera senza esercito (GSsE)», che nel 1989 aveva tentato, senza successo, di abolire l'esercito con un'altra iniziativa. Il Gruppo vuole ora impedire qualsiasi rinnovamento dell'aviazione militare fino al 2000. Tenta dunque di raggiungere il suo obiettivo con un altro mezzo.", "rm": "II 1992 è vegnida inoltrada ina iniziativa dal pievel «per ina Svizra senza novs aviuns da cumbat» cun 181707 sutta-scripziuns. Quella è l'ovra da la medema"}
{"de": "«Denkpause»", "fr": "L'initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat» interdit non seulement l'achat de 34 Hornet F/A-18, mais aussi tout renouvellement de l'aviation militaire jusqu'à l'an 2000. Le Conseil fédéral et le Parlement la rejettent. Le remplacement des 130 vieux avions Hunter est, pour notre armée, absolument prioritaire. Dans la période d'insécurité actuelle, il serait irresponsable d'exclure d'emblée, par une disposition constitutionnelle, tout renouvellement d'une arme aussi vitale que l'aviation militaire.", "it": "", "rm": "«Gruppa per ina Svizra senz'armada» (GSSA), che ha pruvà il 1989 senza suc-cess da dismetter l'armada svizra tras in'autra iniziativa. Cun la preschenta iniziativa vul quella gruppa impedir scadina renovaziun da l'arma aviatica fin l'onn 2000. Ella prova pia da cuntanscher sia finamira sin in'autra via."}
{"de": "wäre Selbstentwaffnung", "fr": "Qui dit «moratoire» dit autodésarmement", "it": "", "rm": "fiss in autodischarmament"}
{"de": "Bundesrat und Parlament lehnen die Initiative entschieden ab. Der Verzicht auf neue Kampfflugzeuge wäre ein folgenschwerer Schritt zu einer Schweiz ohne Schutz. Es kommt nicht von ungefähr, dass die GSoA auf einen derart wichtigen Pfeiler der Landesverteidigung zielt. Die Beschaffung der neuen Flugzeuge ist dringend notwendig und finanziell verkraftbar. Eine «Denkpause» bis zum Jahr 2000 käme einer Selbstentwaffnung gleich. Das Militärbudget wird wegen der Hornet nicht erhöht. Der Kauf kommt auch in der heutigen Rezession sehr gelegen. Dank den Kompensationsgeschäften mit den USA können Tausende von Arbeitsplätzen in der Schweiz gesichert werden – rund 20000 Mannjahre. Für die Schweizer Industrie eröffnet der Kauf in den USA neue Möglichkeiten, an Hochtechnologie-Projekten teilzunehmen.", "fr": "Le Conseil fédéral et le Parlement rejettent catégoriquement cette initiative. Renoncer à acheter de nouveaux avions de combat reviendrait en effet à entamer un processus, lourd de conséquences, qui priverait à terme la Suisse de toute protection. Le fait que le GSSa a dans sa ligne de mire l'un des principaux piliers de notre défense nationale n'est pas dû au hasard. Or, l'achat de ces nouveaux appareils est urgent et financièrement supportable. Un «moratoire» jusqu'à l'an 2000 équivaudrait à un autodésarmement. L'achat du Hornet ne gonflera pas le budget de l'armée. En outre, vu la récession économique actuelle, il arrive à point nommé. Grâce aux affaires compensatoires avec les Etats-Unis, des milliers d'emplois pourront être assurés en Suisse – environ 20 000 hommes/année. Cet achat ouvrira aussi de nouvelles perspectives à l'industrie suisse qui pourra participer, aux Etats-Unis, à des projets de haute technologie.", "it": "Consiglio federale e Parlamento rifiutano categoricamente l'iniziativa. Rinunciare all'acquisto di nuovi aviogetti avrebbe conseguenze gravi per la Svizzera, che a lunga scadenza si ritroverebbe senza difesa. Non è certo casuale che il GSsE prenda di mira uno dei principali pilastri della nostra difesa nazionale. L'acquisto dei nuovi aviogetti deve avvenire con urgenza ed è finanziariamente sopportabile. Una moratoria fino al 2000 equivarrebbe a un autodisarmmo. L'acquisto degli Hornet non farà aumentare le spese militari. Nel periodo di recessione che stiamo attraversando l'acquisto risulta proprio opportuno: grazie agli affari compensatori con gli Stati Uniti potranno infatti essere garantiti in Svizzera migliaia di posti di lavoro – circa 20000 uomini/anno. Per l'industria svizzera l'acquisto aprirà inoltre nuove prospettive di partecipazione a progetti di alta tecnologia negli Stati Uniti.", "rm": "Cussegl federal e parlament refusan cate-goriamain quest'iniziativa. Desister da novs aviuns da cumbat fiss in pass cun grondas consequenzas vers ina Svizra senza protecziun. Igl n'è betg ina casua-litad che la GSSA ha en mira ina da las pitgas principalas da nossa defensiun naziunala. L'acquist dals novs aviuns da cumbat è urgentamain necessari e finanzialmain supportabel. In «paus da ponderaziun» fin l'onn 2000 fiss sume-gliant ad in autodischarmament. Il pre-ventiv militar na vegn betg augmentà pervi da la cumpra dals Hornets. Questa cumpra vegn en noss temp da recessiun in mument adattà. Grazia a las fatschen-tas da cumpensaziun cun ils Stadis Unids èsi pussaivel da segirar millis plazzas da lavur en Svizra - radund 20 000 umens/onn. Per la Svizra datti la pussaivladad en ils Stadis Unids da sa participar a novs projects d'auta tecnologia."}
{"de": "11", "fr": "11", "it": "11", "rm": "11"}
{"de": "Argumente des Initiativkomitees", "fr": "Arguments du comité d'initiative", "it": "Argomenti del comitato d'iniziativa", "rm": "Arguments dal comité d'iniziativa"}
{"de": "Das Initiativkomitee begründet sein Volksbegehren wie folgt:", "fr": "A l'appui de l'initiative, ses auteurs font valoir les arguments suivants:", "it": "I promotori fanno valere i seguenti argomenti a sostegno della loro iniziativa:", "rm": "Ils iniziants motiveschan lur iniziativa sco suonda:"}
{"de": "«Der Kauf der 34 F/A-18 für 3,5 Milliarden Franken ist zu teuer, sozial unvertraglich und verhindert einen militärpolitischen Kompromiss – es braucht eine Denkpause.", "fr": "«Le coût de l'achat de trente-quatre avions F/A-18 pour la somme de 3,5 milliards de francs est trop élevé; cet achat est aussi incompatible avec la politique sociale et il fait obstacle à la conclusion d'un compromis respectant les minorités. Nous avons besoin d'un moratoire.", "it": "«L'acquisto dei 34 F/A-18 per 3,5 miliardi di franchi è troppo oneroso, socialmente inaccettabile e incompatibile con possibili soluzioni di compromesso in materia di politica militare – la rinuncia agli F/A-18 permette una pausa di riflessione.", "rm": "«La cumpra dals 34 F/A-18 per 3,5 milliardas francs a memia chara, socialmain na supportabla ed ella impedescha in cumpromiss militar-politic - i dovra in paus da ponderaziun."}
{"de": "Denkpause", "fr": "Pour un moratoire", "it": "Pausa di riflessione", "rm": "Paus da ponderaziun"}
{"de": "Mit dem Fall der Berliner Mauer 1989 hat sich die sicherheitspolitische Lage grundlegend gewandelt: Die Gefahr eines dritten – atomaren – Weltkriegs ist massiv gesunken. Der Krieg im ehemaligen Jugoslawien zeigt, dass in den nachkom-munistischen Ländern die Armee Krieg gegen die eigene Bevölkerung führt. Der Feind dieser Armee liegt im Innern ihres ehemaligen Reiches und nicht bei anderen Ländern.", "fr": "Avec la chute du mur de Berlin, il y quatre ans, il a fallu revoir complètement la politique de sécurité. Le danger d'une Troisième Guerre mondiale – atomique, cette fois – a quasiment disparu. La guerre qui ravage l'ex-Yougoslavie montre toutefois que, dans les pays naguère communistes, c'est l'armée qui fait la guerre au peuple; son ennemi est dans son ex-empire et non ailleurs.", "it": "Con la caduta del muro di Berlino nel 1989 la situazione, sul piano della politica di sicurezza, è drasticamente mutata: il pericolo di una terza guerra mondiale – nucleare – è fortemente diminuito. La guerra nell'ex Jugoslavia mostra che nei Paesi del postcomunismo l'esercito combatte contro la propria popolazione. Il suo nemico si trova all'interno dell'ex impero, non in altri Stati.", "rm": ""}
{"de": "Die Initiative «für eine Schweiz ohne neue Kampfflugzeuge» lädt alle Bürgerinnen und Bürger ein, bis 1999, während sechs Jahren, auf einen Kauf von neuen Kampfjets zu verzichten. Diese Denkpause entspricht der durchschnittlichen Prüfungsperiode für ein neues Kampfflugzeug.", "fr": "L'initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat» invite tous les citoyens et toutes les citoyennes à se prononcer contre l'achat, pendant six ans, jusqu'en 1999, de nouveaux avions de combat. Ce moratoire correspond au temps qu'il faut, en moyenne, pour examiner l'acquisition d'un nouvel avion.", "it": "L'iniziativa «per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento» invita tutti i cittadini a rinunciare per sei anni, vale a dire fino al 1999, all'acquisto di nuovi aviogetti militari. Questa pausa di riflessione corrisponde alla durata media di un periodo di prova di un nuovo aereo da combattimento.", "rm": ""}
{"de": "Der F/A-18 wurde 1985, mitten im kalten Krieg, von Schweizer Militärs zum ersten Mal getestet. Heute kann uns der Bundesrat wegen der neuen Weltlage nicht mehr verbindlich sagen, ob der F/A-18 zur Verteidigung der Unabhängigkeit oder als Eintrittspreis in ein militärisches Bündnis anzuschaffen sei. Bei so viel Ungewissheit ist ein Moratorium – eine Denkpause – in der Sicherheitspolitik vernünftig. (Eine solche Pause hat die Mehrheit der Stimmenden zum Beispiel für die Atompolitik bereits beschlossen.)", "fr": "L'armée suisse a testé pour la première fois le F/A-18 en 1985, en pleine guerre froide. Aujourd'hui, à cause de la situation qui prévaut sur le plan international, le Conseil fédéral est bien en peine de nous dire s'il lui faut acheter le F/A-18 pour défendre l'indépendance de la Suisse ou pour s'acquitter du prix de l'entrée dans une alliance militaire. Devant tant d'incertitudes, il est raisonnable de demander un moratoire, du type du moratoire nucléaire que la majorité des électeurs a approuvé en 1990.", "it": "L'F/A-18 è stato collaudato per la prima volta da militari svizzeri nel 1985, in piena guerra fredda. Attualmente, data la nuova situazione mondiale, il Consiglio federale non è più in grado di dirci in modo inequivocabile se l'F/A-18 debba essere acquistato a difesa dell'indipendenza o come prezzo da pagare per aderire a un'alleanza militare. Vista tanta incertezza, una moratoria – una pausa di riflessione – ci sembra razionalmente necessaria. (Una pausa siffatta è già stata decisa dalla maggioranza dei votanti per la politica nucleare).", "rm": ""}
{"de": "Zu teuer", "fr": "Un prix trop élevé", "it": "Troppo oneroso", "rm": ""}
{"de": "Der F/A-18 ist als Mehrzweck-Kampfflugzeug gebaut. Er ist entsprechend teuer: 34 Stück kosten 3500 Millionen Franken. Das entspricht ziemlich genau dem Loch in der Bundeskasse von 1993.", "fr": "Le F/A-18 est un avion de combat polyvalent. D'où le prix: 3500 millions de francs pour 34 appareils. L'équivalent ou presque de l'argent qui manque cette année dans la caisse fédérale.", "it": "L'F/A-18 è un aereo da combattimento polivalente, quindi assai caro; 34 pezzi costano 3500 milioni di franchi, che corrispondono all'incirca al deficit della Confederazione per il 1993.", "rm": "II F/A-18 è in aviun plurivalent. A quai correspunda er ses pretsch. 34 aviuns custan 3500 milliuns francs. Quai correspunda exactamain al manco en la cassa federala per il 1993."}
{"de": "Sozialpolitisch unverträglich", "fr": "Incompatible avec la politique sociale", "it": "Socialmente inaccettabile", "rm": "Na supportabel per la politica sociala"}
{"de": "Rund 150 000 Menschen sind bei den Arbeitslosenkassen gemeldet. Auf Arbeitssuche sind bereits über 200 000. Das AHV-Alter der Frauen soll auf 64 Jahre angehoben werden. Die AHV scheint nur noch bis ins Jahr 2010 gesichert zu sein. Angesichts dieser wirklichen Probleme ist es besonders stossend, dreieinhalb Milliarden Franken für Militärflugzeuge auszugeben. Wenn dieses Geld sinnvoll eingesetzt wird, können wir die Herausforderungen besser meistern. In zivile Bereiche investiertes Geld schafft zudem bedeutend mehr Arbeitsplätze, als die staatliche Unterstützung von Rüstungsbetrieben bringt.", "fr": "150 000 personnes sont inscrites au chômage. Plus de 200 000 cherchent un emploi. Il est question de porter à 64 ans l'âge de l'AVS pour les femmes. Et l'existence de l'AVS elle-même semble n'être garantie que jusqu'en l'an 2010. Dans ces conditions, il est choquant que l'on consacre trois milliards et demi de francs à l'achat d'avions militaires. Si cet argent était investi de manière plus sensée, nous pourrions mieux répondre aux défis, l'argent investi dans les secteurs civils de l'économie créant sensiblement plus d'emplois que les aides fournies par l'Etat aux usines d'armement.", "it": "Circa 150 000 persone sono annunciate presso le casse di disoccupazione e altre 200 000 stanno cercando lavoro. L'età di pensionamento per le donne dev'essere aumentata a 64 anni e l'AVS sembra garantita soltanto fino al 2010. Al cospetto di questi reali problemi, ci sembra particolarmente urtante spendere 3,5 miliardi di franchi per l'acquisto di aerei militari. Se questo denaro fosse impiegato oculatamente, potremmo fronteggiare meglio tali sfide. Il denaro investito nei settori civili crea molti più posti di lavoro, rispetto a quelli garantiti tramite sostegno statale alle industrie d'armamento.", "rm": "Tar la cassa per dischoccupads èn annunziads 150000 umans senza lavur. Gia 200 000 tschertgan lavur. La vegliadetgna d'AVS per las dunnas duai vegnir auzada sin 64 onns. L'AVS para d'esser segirada be fin l'onn 2010. Surtut a vista da quests vairs problems èsi strusch chapaivel da spender trais ed ina mesa milliardas francs per aviuns da cumbat. Sche quests raps vegnan impundids pli prudentamain, pudain nus dumagnar meglier las provocaziuns da noss dis. Ils daners investads en secturs civils creeschan ultra da quai bler dapli plazzas da lavur ch'il sustegn da manaschis d'armament tras il stadi."}
{"de": "Politischer Kompromiss", "fr": "Pour le respect des minorités", "it": "Rispetto delle minoranze", "rm": "Respect da las minoritads"}
{"de": "Am 26. November 1989 stimmten über eine Million Schweizerinnen und Schweizer für eine Schweiz ohne Armee. Im Mai 1982 unterschrieben über eine halbe Million die Initiative «für eine Schweiz ohne neue Kampfflugzeuge». Das EMD und der Bundesrat weigern sich, daraus die Lehren zu ziehen und die Minderheit zu respektieren. Die Annahme der Initiative «für eine Schweiz ohne neue Kampf-flugzeuge» wäre deshalb nichts anderes als die Verwirklichung des überfälligen militärpolitischen Kompromisses.»", "fr": "Plus d'un million de Suisses et de Suissesses ont dit oui à une Suisse sans armée le 26 novembre 1989. En mai 1992, plus d'un demi-million ont signé l'initiative «Pour une Suisse sans nouveaux avions de combat». Le DMF et le Conseil fédéral refusent d'en tirer les leçons et de respecter la minorité. Voter oui à l'initiative «Pour une Suisse sans nouveaux avions de combat», ce n'est rien d'autre que mettre en pratique le respect des minorités, resté jusqu'ici lettre morte.", "it": "Il 26 novembre 1989, più di un milione di svizzeri hanno votato per una Svizzera senza esercito. Nel maggio 1992, più di mezzo milione hanno firmato l'iniziativa «per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento». Il DMF e il Consiglio federale si rifiutano di trarre da questi fatti gli insegnamenti che si impongono e di rispettare questa minoranza. L'accettazione dell'iniziativa non sarebbe altro che la realizzazione necessaria di un compromesso in materia di politica militare.", "rm": "Ils 26 da november 1989 han passa in milliun Svizras e Svizzers vuschà per ina Svizra senz'armada. Il matg 1992 han passa in mez milliun suttascrit l'iniziativa «Per ina Svizra senza novs aviuns da cumbat». II DFM ed il cussegl federal refusan da trair las consequenzas da quest fatg e da respectar la minoritad. L'acceptaziun da l'iniziativa «Per ina Svizra senza novs aviuns da cumbat» fiss per quest motiv nagut auter che la realisaziun dal cumpromiss militarpolitic che fiss stà da far gia daditg."}
{"de": "12", "fr": "12", "it": "12", "rm": "12"}
{"de": "Stellungnahme des Bundesrates", "fr": "Avis du Conseil fédéral", "it": "Parere del Consiglio federale", "rm": "Posiziun dal cussegl federal"}
{"de": "Die Flugzeugbeschaffung ist dringlich. Angesichts der Finanzlage muss der Bund auch beim Militär Prioritäten setzen. Der Ersatz veralteter Flugzeuge ist eine solche Priorität. Andere Rüstungsprojekte wurden zurückgestellt. Alle Bundesausgaben wachsen, nur die Landesverteidigung nicht. Trotzdem hat der Kauf der 34 Hornet im rückläufigen Militärbudget Platz. Andere Aufgaben wie AHV oder Landwirtschaft müssen deswegen nicht gekürzt, die Steuern nicht erhöht werden. Der Bundesrat lehnt die Initiative der GSoA insbesondere aus folgenden Gründen ab:", "fr": "Il faut acheter d'urgence de nouveaux avions. Vu l'état des finances, la Confédération doit, pour l'armée comme pour ses autres activités, fixer des priorités, dont l'une est le remplacement des vieux appareils militaires. D'autres projets d'armement ont été différés. Toutes les dépenses de la Confédération, sauf celles de la défense nationale, ont augmenté. Et pourtant l'achat de 34 Hornet a trouvé place dans un budget militaire à la baisse. Il ne faudra, à cause d'eux, ni couper dans d'autres postes budgétaires, comme l'AVS ou l'agriculture, ni augmenter les impôts. Le Conseil fédéral rejette l'initiative du GSSA notamment pour les raisons suivantes:", "it": "L'acquisto dei nuovi aviogetti da combattimento s'impone d'urgenza. Visto lo stato delle finanze, la Confederazione deve fissare priorità anche per quanto concerne l'esercito; una di queste consiste nella sostituzione di aviogetti ormai superati. Altri progetti d'armamento sono stati differiti. Tutte le spese della Confederazione sono aumentate salvo quelle della difesa nazionale; ciononostante è stato possibile includere nel bilancio del Dipartimento militare l'acquisto dei 34 Hornet. L'acquisto degli F/A-18 non comporterà tagli nell'AVS e nell'agricoltura né aumenti di imposte. Il Consiglio federale respinge l'iniziativa del GSSe in particolare per le seguenti ragioni:", "rm": "L'acquist dals novs aviuns è urgent. A vista da la situaziun finanziala sto la confederaziun er fixar prioritads tar l'armada. Il remplazzament dals aviuns antiquads è ina tala prioritad. Auters projects d'armament vegnan suspendids. Tuttas expensas militaras s'augmentan, quellas per la defensiun naziunala però betg. Malgra quai ha la cumpra dals 34 Hornets plaz en il preventiv militar regressiv. Auters pensums sco l'AVS u l'agricultura na ston betg vegnir reducids pervi da questa cumpra e las taglias betg augmentadas. Il cussegl federal refusa l'iniziativa da la GSsA spezialmain per ils suandants motivs:"}
{"de": "Luftverteidigung unerlässlich", "fr": "La défense de l'espace aérien est une nécessité absolue", "it": "La difesa dello spazio aereo è una necessità assoluta", "rm": "La defensiun dal spazi d'aria è ina necessitad absoluta"}
{"de": "Gerade in so instabilen Zeiten wie heute ist eine zeitgemässe Armee nach wie vor nötig. Auch in der Schweiz: Ganz Europa hat Armeen, und kein Land denkt daran, sie abzuschaffen. Zur Erfüllung des Verteidigungsauftrags braucht die Armee Mittel. Alle modernen Konflikte zeigen, dass der Flugwaffe eine entscheidende Bedeutung zukommt. Wer den Luftraum nicht beherrscht, ist verletzlich. Opfer sind Zivilbevölkerung und Truppen am Boden. Genau hier klafft in der Schweiz eine Lücke. Sie muss geschlossen werden.", "fr": "En période d'instabilité comme celle que nous vivons aujourd'hui, une armée moderne est plus que jamais nécessaire. Même en Suisse. Tous les pays européens ont une armée et aucun d'entre eux n'envisage de la supprimer. Mais pour remplir sa mission, l'armée a besoin de moyens. Tous les conflits modernes montrent que l'aviation militaire joue un rôle primordial. Qui n'est pas maître du ciel est vulnérable. Civils et troupes au sol sont les victimes désignées. C'est précisément ici que la lacune est flagrante. Il faut la combler.", "it": "Proprio in un periodo di instabilità come quello che stiamo vivendo un esercito moderno è più che mai necessario. Anche in Svizzera. Tutti i Paesi europei sono dotati di un esercito, e nessuno pensa di abolirlo. Per adempiere la sua missione difensiva l'esercito ha bisogno di mezzi. Tutti i conflitti moderni dimostrano che l'aviazione militare svolge un ruolo determinante. Chi non ha la supremazia nei cieli è molto vulnerabile e le prime vittime sono la popolazione civile e le truppe al suolo. È proprio in questo ambito che in Svizzera vi è una lacuna: occorre colmarla il più presto possibile.", "rm": "Gist da temps uschè instabils sco nus avain oz è in'armada pli necessaria che mai. Er en Svizra. Mintga pajais europeic ha in'armada, e nagin da quels che pensa da la dismetter. Tuts conflicts moderns mussan che l'arma aviatica è da muntada decisiva. Tgi che na dominescha betg il spazi d'aria è vulnerabel. La populaziun civila e las truppas sin terra èn las unfrendas. Gist qua exista ina largia en nossa defensiun. Quella sto vegnir serrada."}
{"de": "Quantität durch Qualität ersetzen", "fr": "Remplacer la quantité par la qualité", "it": "Sostituire la quantità con la qualità", "rm": "Remplazzar la quantitad tras qualitad"}
{"de": "Die Technik entwickelt sich rasant. Die Ausrüstung muss daher immer wieder der Entwicklung angepasst werden. Auch die Verteidigungsfähigkeit braucht Kontinuität. Die Schweiz hat immer darauf geachtet, dass moderne Systeme kombiniert mit älteren Modellen eingesetzt werden. Dies gilt auch für die Erneuerung des Luftschirms. Die Schweiz rüstet also nicht auf. Sie ersetzt 130 Hunter mit Jahrgang 1958 durch 34 Hornet F/A-18. Das wertet die Flotte mit den Mirage III S und den Tiger F-5 auf. Diese profitieren von der modernen Elektronik (Radar) der Hornet. Damit erhält die Schweiz wieder eine effiziente Luftverteidigung.", "fr": "La technique progresse à une vitesse effarante. On doit donc constamment perfectionner les équipements existants. La continuité doit être aussi assurée en matière de capacité de défense: La Suisse a toujours veillé à allier systèmes modernes et modèles moins récents. Cela vaut aussi pour le renouvellement du «parapluie» aérien. La Suisse donc ne réarme pas. Elle remplace 130 Hunter, qui datent de 1958, par 34 Hornet F/A-18. Cela revalorisera la flotte des Mirage III S et des Tiger F-5, lesquels profiteront de l'équipement électronique moderne du Hornet (radar). La Suisse disposera ainsi à nouveau d'une défense aérienne efficace.", "it": "La tecnica evolve molto velocemente; gli equipaggiamenti esistenti devono pertanto essere costantemente adeguati a quest'evoluzione. La continuità dev'essere assicurata anche nell'ambito della difesa. La Svizzera ha sempre cercato di combinare sistemi moderni con modelli meno recenti, e questo anche per quanto concerne il rinnovamento della difesa aerea. La Svizzera non procede a un riarmo ma sostituisce semplicemente 130 Hunter del 1958 con 34 Hornet F/A-18. I nuovi aviogetti rivalorizzeranno la flotta dei Mirage III S e dei Tiger F-5: questi ultimi potranno infatti trarre profitto dal moderno equipaggiamento elettronico degli Hornet (radar). Grazie ad essi la Svizzera disporrà nuovamente di una difesa aerea efficace.", "rm": "La tecnica sa sviluppa a moda sfrenada. L'armament sto per quest motiv adina vegnir adattà al svilup. Er l'abilitad da sa defender dovra ina cuntinuitad. La Svizra ha adina dà fadia da cumbinar e duvrar sistems moderns ensemen cun models pli vegls. Quai vala er per la modernisaziun da la protecziun da l'aria. La Svizra n'augmenta pia betg ses armament. Ella remplazza 130 Hunters da l'annada 1958 cun 34 Hornets F/A-18. Quai augmenta la valur da la flotta aviatica dals Mirages IIIS e dals Tigers F-5. Quests aviuns profiteschan da l'electronica moderna (radar) dal Hornet. Uschia obtegna la Svizra ina defensiun da l'aria effizienta."}
{"de": "Rückläufige Militärausgaben", "fr": "Baisse des dépenses militaires", "it": "Diminuzione delle spese militari", "rm": "Expensas militaras regressivas"}
{"de": "Zwischen 1992 und 1996 steigen die gesamten Bundesausgaben real um durchschnittlich 3 Prozent pro Jahr. Demgegenüber sinken die Militärausgaben trotz Beschaffung der 34 Hornet-Flugzeuge real um zirka 2 Prozent.", "fr": "Entre 1992 et 1996, les dépenses totales de la Confédération augmenteront en moyenne de 3 pour cent par année en termes réels. A l'inverse, les dépenses militaires, malgré l'achat des 34 Hornet, baisseront, elles, d'environ 2 pour cent en termes réels.", "it": "Tra il 1992 e il 1996 le spese complessive della Confederazione aumenteranno in media del 3 per cento all'anno in termini reali. Le spese militari diminuiranno invece, nonostante l'acquisto dei 34 Hornet, del 2 per cento circa in termini reali.", "rm": "Tranter 1992 e 1996 s'augmentan las expensas totalas da la confederaziun realmain per la media da 3 pertschient per onn. Percunter sa reduceschan las expensas militaras malgra l'acquist dals 34 aviuns Hornet realmain per circa 2 pertschient."}
{"de": "13", "fr": "13", "it": "13", "rm": "13"}
{"de": "Die Hornet F/A-18 ist für unser Land ideal", "fr": "Le Hornet F/A-18 est l'avion idéal pour notre pays", "it": "L'Hornet F/A-18 è l'aereo ideale per il nostro paese", "rm": "II Hornet F/A-18 è l'aviun ideal per noss pajais"}
{"de": "Die Hornet F/A-18 ist für die Schweiz das ideale Flugzeug. Sie hat neben hohen technischen Qualitäten ein optimales Kosten-Nutzen-Verhältnis. Sie ist der zweitgünstigste Abfangjäger auf dem westlichen Markt. Im Vergleich zum ebenfalls in der Schweiz getesteten F-16 hat die Hornet klare Vorteile bezüglich Preis/Leistung. Weit teurere Flugzeuge (F-15, F-14, Rafale) wurden aus Kostengründen gar nicht in die Evaluation einbezogen.", "fr": "Le Hornet F/A-18 est l'avion idéal pour la Suisse. Outre d'excellentes qualités techniques, il offre un rapport coût/efficacité optimal. Il vient en deuxième position sur la liste des chasseurs-intercepteurs les moins chers que l'on peut acheter en Occident. Il offre un rapport qualité/prix nettement meilleur que le F-16, qui lui aussi a été testé en Suisse. D'autres appareils, beaucoup plus chers, (le F-15, le F-14 et le Rafale) n'ont pas été évalués, pour des raisons financières.", "it": "L'Hornet F/A-18 è l'aereo ideale per la Svizzera. Oltre ad eccellenti qualità tecniche, offre un rapporto ottimale costi/efficienza. È al secondo posto tra gli aerei caccia-intercettatori meno cari ottenibili sul mercato occidentale. Rispetto all'F/16, anch'esso sottoposto a test, ha un rapporto qualità/prezzo nettamente migliore. Altri apparecchi, molto più cari (l'F-15, l'F-14 e il Rafale) non sono stati sottoposti a test per ragioni finanziarie.", "rm": "II Hornet F/A-18 è l'aviun ideal per noss pajais. Ultra d'autas qualitads tecnicas stat el en ina relaziun optimala per-tutgant custs e niz. El è il segund favuraivel aviun da chatscha sin il martga occidental. En cumparegliaziun cun il F-16 ch'è medemamain vegni examinà en Svizra, ha il Hornet clers avantatgs concernent pretsch/prestaziun. Auters aviuns bler pli chars (F-15, F-14, Rafale) n'en per motivs da custs insumma betg vegnids eva-luads."}
{"de": "Die Hornet ist ein x-fach erprobtes, bewährtes Flugzeug!", "fr": "Le Hornet a largement fait ses preuves. Les Etats-Unis ont déjà construit plus de 1000 Hornet F/A-18. Outre la marine américaine, ont opté pour ce type d'appareil le Canada, la Finlande, l'Espagne, le Koweït et l'Australie.", "it": "", "rm": "II Hornet è in aviun cumprovà en blers tests."}
{"de": "Die Amerikaner haben bereits mehr als 1000 Hornet F/A-18 hergestellt. Neben den USA haben sich auch Kanada, Finnland, Spanien, Kuwait und Australien für dieses Flugzeug entschieden.", "fr": "Les 130 Hunter de notre aviation, que doivent remplacer les Hornet, datent de 1958!", "it": "", "rm": "Ils Americans han gia construi passa 1000 Hornets F7A-18. Ultra dals Sta-dis Unids s'èn decis per quest aviun er il Canada, la Finnlandia la Spagna, il Kuwait e l'Australia."}
{"de": "Die 130 Hunter unserer Flugwaffe, die nun durch Hornet ersetzt werden sollen, haben Jahrgang 1958! Zur Erinnerung: 1958 erlebten am Automobil-Salon in Genf das «Goggo-Mobil» und der «Fiat 500» Schweizer Premiere!", "fr": "Pour mémoire, 1958 est l'année où a été présentée la première Fiat 500 au Salon de l'auto de Genève.", "it": "", "rm": "Ils 130 Hunters da noss'aviatica, che duain vegnir remplazzads dals Hornets, dateschan dal 1958. Per memoria: il 1958 èn il «Fiat 500» ed il «Goggomobil» vegnids preschen-tads per la prima gia al Salun d'auto-mobils a Genevra."}
{"de": "Die Hornet F/A-18 wertet Mirage und Tiger klar auf", "fr": "Le Hornet F/A-18 revalorise largement Mirage et Tiger", "it": "L'Hornet F/A-18 rivalorizza i Mirage e i Tiger", "rm": "II Hornet F/A-18 augmenta la valur dal Mirage è dal Tiger"}
{"de": "Die Hornet F/A-18 ist sehr beweglich und manövrierfähig, was gerade in einem kleinen und gebirgigen Land Vorteile bringt. Sie beschleunigt und steigt rasch, so dass sich die Dauer der Lärmbelastung am Boden reduziert. Ihre Elektronik ist, auch gegenüber ihrem Hauptkonkurrenten, dem F-16, im Vorsprung.", "fr": "Le Hornet F/A-18 est facile à manœuvrer et très stable, deux avantages de taille pour un petit pays montagneux comme le nôtre. Il dispose d'une accélération et d'une puissance ascensionnelle remarquables, qui wrestreignent la durée du bruit au sol. Son équipement électronique lui donne une longueur d'avance sur le F-16, son principal concurrent.", "it": "", "rm": "II Hornet F/A-18 è fitg movibel e lev da manevrar; quai è da grond avantatg per in pign pajais muntagnard. El disponsa d'ina gronda acceleraziun e munta en aut a moda remartgabla e quai reducescha la durada da la canera sin terra. Sia electronica è en avantatg vers il F-16, ses concurrent principal."}
{"de": "Die Hornet F/A-18 wertet die Mirage III S und Tiger F-5 der Schweizer Flugwaffe erheblich auf. Sie kann diese dank ihres hochmodernen Radars in Lufträume einweisen, sie dort führen und auch vor gegnerischen Fernlenkwaffen warnen. Im Verbund garantiert eine mit 34 F/A-18 ergänzte Flotte eine zuverlässige Luftraumverteidigung.", "fr": "Le Hornet F/A-18 améliore considérablement la valeur combative des Mirage III S et des Tiger F-5 de notre aviation. Avec son radar ultra-moderne, il peut les guider dans un secteur aérien déterminé, conduire leur engagement et les avertir de la mise à feu de missiles ennemis. Complétée par 34 F/A-18, l'aviation militaire suisse peut donc assurer la défense de notre espace aérien.", "it": "", "rm": "II Hornet F/A-18 augmenta conside-rablamain la valur dal Mirage III S e dal Tiger F-5 da l'arma aviatica svizra. El po diriger, grazia a ses radar ultra-modern, ils auters aviuns en spazis d'aria, manar quels là ed er als avertir d'armas teleguidadas da l'inimi. Cum-plettada cun 34 F/A-18 garantescha la flotta aviatica svizra ina buna defen-siun dal spazi d'aria da noss pajais."}
{"de": "Raketen sind keine valable Alternative zu Flugzeugen", "fr": "Les missiles ne sont pas une solution de rechange valable.", "it": "", "rm": "Rachetas n'èn betg in'alternativa valaivla empè d'aviuns"}
{"de": "Sie können weder beobachten noch identifizieren oder warnen, sondern nur schiessen oder nicht schiessen. Ausserdem ist mit Raketen keine rasche örtliche Konzentration möglich.", "fr": "Ils ne peuvent ni observer ni identifier et encore moins alerter. Ils ne peuvent qu'être lancés ou non. En outre, ils ne permettent pas d'opérer de concentration locale rapide.", "it": "", "rm": "Ellas na pon ni observar, identifitgar ni avertir, mabain sulettamain vegnir sajettadas u na. Ultra da quai na permettan ellas betg ina sperta con-centraziun locala."}
{"de": "14", "fr": "14", "it": "14", "rm": "14"}
{"de": "Alternativen sind nicht billiger", "fr": "Les solutions de rechange ne coûtent pas moins cher", "it": "Le altre soluzioni non sono meno onerose", "rm": "Las alternativas n'en betg pli bunmartgadas"}
{"de": "Nach dem Willen der Initianten dürften unsere veralteten Flugzeuge in diesem Jahrhundert nicht ersetzt werden. Die bewegliche «Armee'95» müsste somit ohne modernen Luftschirm auskommen. Damit sie ihren Auftrag erfüllen kann, wären somit andere Rüstungsgüter vorzuziehen. Dies käme auf lange Sicht sogar teurer. Was die GSoA will, ist für die Sicherheit der Schweiz ein Risiko: ein Schritt in Richtung Selbstentwaffnung. Dazu sagt der Bundesrat NEIN.", "fr": "Les auteurs de l'initiative ne veulent pas que nos vieux avions soient remplacés avant la fin du siècle. Dans ces conditions, l'«Armée 95», plus mobile, devrait évoluer sans protection aérienne. Pour qu'elle remplisse sa mission, on devrait donner la préférence à d'autres armements. A long terme, le coût serait plus élevé. Ce que veut le GSSa, à savoir que l'on fasse un pas vers l'autodésarmement, constitue un risque pour la sécurité de la Suisse. La réponse du Conseil fédéral est NON.", "it": "I promotori dell'iniziativa non vogliono che i nostri vecchi aviogetti siano sostituiti prima della fine del secolo. L'«Esercito '95», più mobile, dovrebbe pertanto fare a meno della protezione aerea. Per poter adempiere la sua missione esso dovrebbe però avere in dotazione altri armamenti. A lunga scadenza ciò comporterebbe spese ancora maggiori. Quanto richiesto dal GSSs costituisce un rischio per la Svizzera: si tratterebbe di fare un passo verso l'autodisarmo. La risposta del Consiglio federale è dunque NO.", "rm": "Tenor la veglia dals iniziants n'astgassen noss aviuns antiquads betg vegnir remplazzads en quest tschientaner. Sut questas cundiziuns stuess I'<<Armada 95», pli movibla, desister d'ina protecziun da l'aria moderna. Per ch'ella pudess ademplir ses pensum, stuess ins dar la preferenza ad auters armaments. A lunga vista pudess quai vegnir fitg char. Quai che la GSSA vul, è ina ristga per la segirezza da la Svizra: in pass en direziun autodischarmament. La resposta dal cussegl federal è NA."}
{"de": "Weder mehr Steuern noch weniger Rente", "fr": "Pas d'augmentation des impôts ni de diminution des rentes", "it": "Né aumenti di imposte né diminuzione delle rendite", "rm": "Ni dapli taglias ni pli pitschnas rentas"}
{"de": "Der Kauf des neuen Flugzeugs führt zu keinen Steuererhöhungen und erfolgt keineswegs auf Kosten von anderen Aufgaben wie Sozialversicherungen, Renten, Landwirtschaft, Subventionen, Stipendien, Forschung, Gesundheitswesen usw. Vielmehr kann diese Beschaffung im Rahmen des ordentlichen Militärbudgets des Bundes getätigt werden. Das Militärdepartement kennt als einziges Departement seit Jahren kein Ausgabenwachstum. Mehr noch: Die Ausgaben des EMD sind proportional ständig gesunken. 1960 betrug ihr Anteil an den Bundesfinanzen 32 Prozent. 1993 macht er nur noch 12 Prozent aus. Zwischen 1990 und 1996 gehen die Rüstungsinvestitionen real um einen", "fr": "L'achat du nouvel avion n'entraîne ni augmentation des impôts ni restriction des dépenses au détriment des assurances sociales, des rentes, de l'agriculture, des subventions, des bourses d'études, de la recherche ou de la santé. Il sera effectué uniquement dans le cadre du budget ordinaire de l'armée. Le Département militaire est du reste le seul dont les dépenses n'augmentent plus depuis des années. Elles ont même, proportionnellement, constamment baissé: de 32 pour cent de toutes les dépenses de la Confédération en 1960, elles sont passées à 12 pour cent en 1993. Quant aux investissements d'armements, ils auront chuté, en termes réels, d'un quart de 1990", "it": "L'acquisto dei nuovi aviogetti non comporterà aumenti di imposte né andrà a scapito delle assicurazioni sociali, delle pensioni, dell'agricoltura, dei sussidi, delle borse di studio, della ricerca, del sistema sanitario, ecc. Sarà effettuato unicamente nell'ambito del bilancio ordinario dell'esercito. Il Dipartimento militare è l'unico Dipartimento a non accusare un aumento delle spese da molti anni a questa parte. Anzi: le spese militari hanno registrato, proporzionalmente, una costante diminuzione. Nel 1960 erano pari al 32 per cento delle spese complessive della Confederazione, mentre nel 1993 ne rappresentano soltanto il 12 per cento. Tra il 1993 e il 1996 gli investimenti destinati agli armamenti dovrebbero registrare una diminuzione,", "rm": "La cumpra dal nov aviun na chaschuna betg in augment da las taglias e na succeda betg sin donn e cust dad autras incumbensas sco las assicuranzas socialas, rentas, agricultura, subvenziuns, stipendis, perscrutaziun, sanadad publica e.u.v. Quest'acquisiziun po bleranz succeder en il rom dal preventiv militar ordinari da la confederaziun. Il departament federal militar è il sulet departament che n'ha dapi onns betg augmentà sias expensas. Il cuntrari: las expensas dal DFM s'èn reducidas cuntinuadamain. Il 1960 muntavan ellas a 32 pertschient dal total dallas expensas federalas ed il 1993 be anc a 12 pertschient. Dal 1990 fin il 1996 sa reduceschan las investiziuns per l'armament realmain per ina quarta."}
{"de": "Viertel zurück. Das EMD hat andere wichtige Rüstungsvorhaben zurückgestellt, um mit dem Kauf der Flugzeuge die gefährlichste Lücke unserer Landesverteidigung zu schliessen.", "fr": "à 1996. C'est que le DMF a différé d'autres projets, importants eux aussi, pour combler, par l'achat de ces avions, la plus grave lacune de notre défense nationale.", "it": "in termini reali, del 25 per cento. Il Dipartimento militare ha differito altri importanti progetti al fine di poter colmare, con l'acquisto dei nuovi aviogetti, la lacuna più grave nella nostra difesa nazionale.", "rm": "II DFM ha suspendi auters impurtants projects d'armaziun per pudair serrar la largia la pli privlusa da nossa defensiun naziunala cun la cumpra dals aviuns previs."}
{"de": "Halbes Prozent des Bundesbudgets", "fr": "Un demi-pour cent du budget de la Confédération", "it": "Lo 0,5 per cento del bilancio della Confederazione", "rm": "In mez pertschient dal preventiv federal"}
{"de": "Die vom Parlament gutgeheissenen 3495 Millionen Franken für die 34 Hornet sind innerhalb von sieben Jahren zu zahlen. Bei einer Nutzungsdauer von rund 30 Jahren kosten diese Flugzeuge schliesslich Unterhalt 170 Millionen Franken pro Jahr. Das ist weniger als ein halbes Prozent des gesamten Bundeshaushaltes. Soviel ist der Schutz unseres Landes wert.", "fr": "Les 3495 millions de francs votés par le Parlement et devant servir à acheter les 34 Hornet seront répartis sur sept ans. Si l'on compte que ces avions seront utilisés pendant une trentaine d'années, il en coûtera 170 millions de francs par an, y compris leur entretien. Autrement dit, moins d'un demi-pour cent du budget total de la Confédération. Voilà ce que coûte la protection de notre pays.", "it": "I 3495 milioni di franchi votati dal Parlamento e destinati all'acquisto dei 34 Hornet saranno ripartiti sull'arco di 7 anni. I nuovi aviogetti saranno impiegati per circa 30 anni, il che significa un costo di 170 milioni all'anno, manutenzione compresa. Ciò corrisponde a meno dello 0,5 per cento del bilancio complessivo della Confederazione. Per la difesa del nostro Paese non è esagerato.", "rm": "Ils 3495 milliuns francs approvads dal parlament per la cumpra dals 34 Hornets èn da pajar entaifer set onns. Calculà cun in temp da diever da radund 30 onns custan quests aviuns inclus il manteniment 170 milliuns francs per onn. Quai fa main ch'in mez pertschient da l'entir tegnairchasa federal. La protecziun da noss pajais vala segiramain quest'expensa."}
{"de": "Schaffung zahlreicher Arbeitsplätze", "fr": "Création de nombreux emplois", "it": "Creazione di numerosi posti di lavoro", "rm": "Creaziun da numerusas plazzas da lavur"}
{"de": "Die Beschaffung neuer Militärflugzeuge löst für die Schweizer Industrie ein Auftragsvolumen von ungefähr 2,5 Milliarden Franken aus. Für mehr als 300 Millionen kann sie sich an der Herstellung der 34 Hornet direkt beteiligen. Ueberdies werden ihr in Form von indirekten Beteiligungen neue Geschäftsmöglichkeiten für gut zwei Milliarden Franken eröffnet. Dazu kommen wichtige Impulse aus den USA und neue Geschäftsbeziehungen für unsere Industrie. Das alles verhilft der Schweiz zu Tausenden von Arbeitsplätzen während rund eines Jahrzehnts.", "fr": "Avec l'achat de nouveaux avions, l'industrie suisse bénéficiera de commandes de l'ordre de 2,5 milliards de francs. Elle pourra participer directement à la construction des 34 Hornet pour plus de 300 millions de francs. L'ampleur des affaires indirectes auxquelles elle pourra se livrer atteindra bien 2 milliards de francs. S'ajoutent à ces chiffres les effets bénéfiques des impulsions données par les Etats-Unis à notre industrie et les avantages de l'établissement de nouvelles relations d'affaires. En termes d'emplois, cet achat garantit l'existence de plusieurs milliers de postes pendant une dizaine d'années.", "it": "L'acquisto dei nuovi aviogetti militari consentirà all'industria svizzera di beneficiare di ordinazioni per 2,5 miliardi di franchi. Essa potrà inoltre partecipare direttamente alla costruzione dei 34 Hornet per un importo superiore a 300 milioni di franchi. Gli affari indiretti derivanti dall'acquisto ammontano a due miliardi di franchi. Vanno menzionati anche gli effetti benefici degli impulsi dati dagli Stati Uniti alla nostra industria e i vantaggi di nuove relazioni commerciali. L'acquisto degli F/A-18 garantirà per circa un decennio migliaia di posti di lavoro.", "rm": "L'acquist dals novs aviuns militars porscha a l'industria svizra in volumen d'incaricas da lavur da radund 2,5 milliards francs. Cun pli che 300 milliuns po ella sa participar directamain a la construcziun dals 34 Hornets. Ultra da quai obtegna noss'industria la pussai-vladad da sa participar indirectamain a fatschentas en la dimensiun da passa 2 milliardas francs. Latiers vegnan impurtants impuls or dals Stadis Unids e novas relaziuns da fatschenta per noss'industria. Quai tut gida a mante-gnair en Svizra millis plazzas da lavur durant radund in decenni."}
{"de": "Aus den dargelegten Gründen empfehlen Bundesrat und Parlament, zur Volksinitiative «für eine Schweiz ohne neue Kampfflugzeuge» NEIN zu stimmen.", "fr": "Pour toutes ces raisons, le Conseil fédéral et le Parlement vous recommandent de voter NON à l'initiative populaire «pour une Suisse sans nouveaux avions de combat».", "it": "Per tutti questi motivi, Consiglio federale e Parlamento raccomandano di votare NO all'iniziativa popolare «per una Svizzera senza nuovi aviogetti da combattimento».", "rm": "Per tut quests motivs recumondan cussegl federal e parlament da dir NA a l'iniziativa dal pievel «per ina Svizra senza aviuns da cumbat.»"}
{"de": "15", "fr": "15", "it": "15", "rm": "15"}
{"de": "P P", "fr": "P P", "it": "PP", "rm": "PP"}
{"de": "POSTAUFGABE", "fr": "ENVOI POSTAL", "it": "IMPOSTAZIONE", "rm": ""}
{"de": "Retouren an die", "fr": "Envois en retour au", "it": "Invii non recapabili:", "rm": ""}
{"de": "Einwohnerkontrolle", "fr": "contrôle des habitants", "it": "rimandare al controllo", "rm": ""}
{"de": "der Gemeinde", "fr": "de la commune", "it": "degli abitanti del comune", "rm": ""}
{"de": "Empfehlung an", "fr": "L'Assemblée fédérale recommande au peuple et aux cantons de rejeter l'initiative.", "it": "", "rm": ""}
{"de": "die Stimmberechtigten", "fr": "Pour les motifs exposés dans cette brochure, le Conseil", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Bundesrat und Parlament empfehlen den Stimmberech-", "fr": "fédéral et le Parlement recommandent aux électeurs et aux", "it": "", "rm": ""}
{"de": "tigten, am 6. Juni 1993 aus den dargelegten Gründen wie folgt zu stimmen:", "fr": "électrices de voter:", "it": "", "rm": ""}
{"de": "- NEIN zur Volksinitiative «40 Waffenplätze sind genug –", "fr": "- NON à l'initiative populaire «40 places d'armes, ça", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Umweltschutz auch beim Militär»", "fr": "suffit! - L'armée doit aussi se soumettre à la législation sur la protection de l'environnement»;", "it": "", "rm": ""}
{"de": "- NEIN zur Volksinitiative «für eine Schweiz ohne neue", "fr": "- NON à l'initiative populaire «pour une Suisse sans nou-", "it": "", "rm": ""}
{"de": "Kampfflugzeuge»", "fr": "veaux avions de combat».", "it": "", "rm": ""}
{"de": "16", "fr": "16", "it": "16", "rm": "16"}
{"de": "U 11622 Herausgegeben von der Bundeskanzlei", "fr": "U 11622 Publié par la Chancellerie fédérale", "it": "U 11622 Edito dalla Cancelleria federale", "rm": "U 11622 Edi da la Chanzlia federala"}