text stringlengths 1 3.04k |
|---|
That Harry was dead before you got him to that statue. |
He probably knows a lot more than that. Somebody's lying. |
Not necessarily. |
No. |
Joseph Harbin. |
Joseph Harbin? No...no. |
Third Man. |
A novel, Mr. Martins? |
Mr. Martins... |
Not when I get interested. |
...this time. |
Yes. |
Should I make it all fact? |
Why no, Mr. Martins. |
...Mr. Martins? |
Never. |
Speak English? |
English? |
Already gone. |
Who? |
Coffin? |
Mr. Lime's. Accident... |
Baron Kurtz. |
Must be some mistake. |
Excuse me! |
Yes, sir. |
Did you know Mr. Lime well? |
Mr. Lime yes. |
You remember me? Upstairs... |
Yes, yes, I remember you. |
...Popescu... |
und ich kann nicht alle kennen. |
What does he say? |
Sehen sie da gleich da unter. Da unten ist est passiert. Passiert English. |
What's he saying? |
Happened...Yes happened right down there. |
You saw it? |
Not saw, heard...heard. I heard the brakes. Wham! And I got to the window and saw them carry the body to the other side of the er...er Joseph...that's Joseph Emperor Joseph Statue. |
Why didn't they bring him in the house? |
Could he have been conscious? |
Conscious? Cas soll ich auch noch wissen? |
Oh, er oh...was he was he still alive? |
Er, alive? He couldn't have been alive, not with his head in the way it was. |
I was told that he did not die at once. |
Ah, er war gleich tot I mean, sie war gleich tot brauchen kein angst zu. Ein moment...Wart ein bissel...Wartein bissel. Fraulein Schmidt! |
...give evidence. |
Who else? |
Kurtz. |
Yes. |
The Roumanian? |
Yes. |
And? |
There was a third man he didn't give evidence. |
You don't mean that doctor? |
No, no. He came late after they carried him to the Joseph Statue. |
You gotta tell your story to the police. |
Police? Why police? Das ist alles blodsum was sie da sangen. No, no. It is all nonsense; it was an accident. |
You don't know it was an accident. You only saw a dead man and three men carry him. |
Der ami macht mich noch ganz deppert. I should have listened to my wife. She said you were up to no good. Gossip. |
Suppose I take... |
Fer von mir aus gehen sie zur gansalt aber mich lassen sie aus mit der politzei. |
Now, hold on. |
Das hat man davon wenn man freundlich ist mit den auslandern... |
I have no evidence. I saw nothing. I said nothing. It's not my business. |
Well make it your business. |
Yes, it is. |
I am not a bad man. |
Dr. Winkel? |
Vinkel. |
Vinkel...You've got quite a collection of ercollection. |
Yes. |
Martins. |
Coming to the point, please. |
Thank you. |
I have guests waiting. |
Find out? |
Hear the details. |
I can tell you very little. He was run over by a car. He was dead when I arrived. |
Could he have been at all conscious? |
I understand... |
...he was. Yes, for a short time, while they carried him across the road. |
In great pain? |
Not necessarily. |
Mr. Martins. Delighted to meet you. Come let's sit down here. Ober! Zwei. What would you like. Tea? Coffee? |
Coffee. |
Zwei zwartze. |
It's wonderful how you keep the tension. |
Tension? KURTZ Suspense. |
You really liked it? |
At the end of every chapter |
We came out of his place like this, and were walking this way. A friend of his called to him from over there. Harry went across and from up there came the truck. It was just about here. |
Here? |
...were of you. |
What did he say? |
...you know and all that. |
But he said he died instantaneously. |
Well, there was only you, and this friend of his. Who is he? |
A Roumanian. |
...you. |
Only his doctor, Dr. Winkel. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.