english
stringlengths 1
1.63k
| non_english
stringlengths 0
1.42k
| language
stringclasses 28
values |
|---|---|---|
This year it's going to be even more spectacular than the last two years.
|
وحدث هذا العام لابد سيكون مذهلا مقارنة بالعاميين الماضيين.
|
en-ar
|
The event, while primarily focusing on blog posts about Jordan, went live on Twitter as well under #B4JO where new posts and tweets about it were publicized.
|
يركز الحدث بشكل أساسي على الإدراجات المنشورة على المدونات عن الأردن ويتم بثه بشكل مباشر على تويتر تحت وسم B4JO# بحيث تُنشر التدوينات والتوييتات الجديدة عن الحدث على الملأ.
|
en-ar
|
Clearly a testimony to the rising importance of Twitter as a social networking tool, tweets also opened up the event to non-bloggers.
|
وكدلالة على أهمية تويتر المتصاعدة كوسيلة تواصل اجتماعية، فقد ساعد تويتر على فتح المجال لغير المدونين للتعرف على الحدث.
|
en-ar
|
Qwaider not only organized the event but also published an excellent roundup of what transpired during March 12th, linking up to the blogs that took part in the event.
|
لم يكتف قويدر بتنظيم الحدث بل أنه قد قام بنشر تقرير إخباري ممتاز عن خلاصة يوم ال 12 من مارس / آذار مشيراً إلى المدونات التي شاركت في هذا اليوم.
|
en-ar
|
Since his roundup is so stellar and in order to avoid online redundancy, here are a few of the things bloggers have actually said on the third BAJD:
|
بما أن التقرير الذي نشره كان شاملاً ولتجنب التكرار نسرد هنا بعضاً مما قاله المدونون في يوم التدوين الثالث عن الأردن.
|
en-ar
|
Nido on bringing up her children to love Jordan:
|
قالت نيدو عن تنشئة أطفالها على حب الأردن:
|
en-ar
|
We're bringing my kids soon to visit you Jordan,
|
إننا نعد طفلتينا لزيارتك يا أردن قريباً.
|
en-ar
|
We'll make sure we take them downtown,
|
سنحرص على أخذهما إلى وسط البلد.
|
en-ar
|
We'll make sure they BOTH eat mansaf, shawerma, knafeh and falafel,
|
سنحرص على أن تأكل كلتاهما المنسف والشاورما والكنافة والفلافل.
|
en-ar
|
We'll make sure we visit a lot of houses, for friends and family,
|
سنحرص على أن نزور أكبر عدد ممكن من بيوت الأصدقاء والأقارب.
|
en-ar
|
We'll make sure they bathe under your sun and they watch your sunset from the main balcony in my parents' house.
|
سنحرص أيضاً على أن تحصلا على حمام شمس تحت شمسك وعلى أن يشاهدا غروبك من شرفة منزل والديّ.
|
en-ar
|
MommaBean on the Jordan of her heart:
|
تتحدث MommaBean عن الأردن في قلبها:
|
en-ar
|
Changeable weather that is summer today and winter tomorrow
|
الجو المتقلب بين صيف اليوم وشتاء غداً.
|
en-ar
|
Traffic that is never ceasing and never predictable
|
الزحام المروري الذي لا يتوقف أبداً ولا يمكن التنبؤ به.
|
en-ar
|
Opportunities to befriend the rich and the poor alike and enjoy both equally
|
الفرص التي تسنح لك لمصادقة الغني والفقير على السواء وأن تستمتع بكلتا الصداقتين معاً.
|
en-ar
|
An intoxicating blend of home-comforts and exotic strangeness
|
الخليط الغريب بين الراحة المنزلية والغربة الغريبة.
|
en-ar
|
A country that takes in those without other places to go... that opens its arms and its heart - often at detriment to itself.
|
هذا البلد الذي يستقبل من ليس له مكان آخر يذهب إليه، ويفتح له ذراعاته وقلبه حتى على حساب نفسه.
|
en-ar
|
Miss Khasawneh on borders:
|
أما الآنسة خصاونة فتقول على مدونتها الحدود:
|
en-ar
|
I know now that we might not be the largest of countries, but as cliché-like as this might sound, Jordan is large in its cities, each with its own history, its ability to hold within it so much diversity, its people, who prove themselves to be more creative, more successful and more worthy of admiration with each passing day.
|
أعلم بأننا لسنا بلداً كبيراً بين البلدان الأخرى، وقد يبدو هذا الكلام تقليدياً ولكن الأردن كبير بمدنه، بقدرته على ضم كل هذا الاختلاف، بأناسه الذين أثبتوا قدرتهم على أن يكونوا أكثر ابتكاراً ونجاحاً وأكثر قدرة على إثارة الإعجاب بمرور كل يوم.
|
en-ar
|
Nadine Toukan on freedom of expression in the country:
|
فيما تحدثت نادين طوقان عن حرية التعبير في الأردن:
|
en-ar
|
Media today, be it legacy, traditional, new, or social, is a conversation. And no one can shut you up.
|
الإعلام اليوم سواء كان تراثياً أو تقليدياً أو جديداً أو حتى مجتمعياً هو عبارة عن حوار ولا يمكن لأحد أن يجعلك تصمت.
|
en-ar
|
Censorship does not stop anything, never has.
|
الرقابة لا توقف شيئاً ولم تكن كذلك أبداً .
|
en-ar
|
Go ahead, blog about Jordan - share what you love, what works for you, and what else you want...with no holds.
|
امض قدماً ودوّن عن الأردن شارك بما تحبه وبما يصلح لك وبأي شيء آخر تريده دون حواجز.
|
en-ar
|
Speak your mind about the Internet environment you want, teach your readers and viewers something we don't know, demonstrate why open matters.
|
تحدث عن ما يخطر ببالك حول بيئة الإنترنت التي ترغب بها. لقّن قراءك شيئاً لا نعرفه ضارباً بذلك مثلاً على أهمية الانفتاح على حرية التعبير.
|
en-ar
|
Image courtesy of Ola Oeliwat
|
صور لطيفة التقطتها علا عليوات
|
en-ar
|
Ola Oeliwat on why it's easy to be creative in Jordan:
|
كانت تدوينة علا عن لماذا من السهل أن تكون مبدعاً في الأردن:
|
en-ar
|
A lot of material to work with,Just look around you!
|
هناك الكثير من المواد التي يمكنك العمل عليها، انظر حولك!
|
en-ar
|
Wherever you look it’s a blend of interesting people, phenomena and landscape.
|
حيثما نظرت فهناك خليط من الناس المثيرين للاهتمام إضافة إلى الظواهر والمناظر الطبيعية .
|
en-ar
|
There’s actually a lot of support for those who choose to tap into their own potential. There’s always something to look forward to.
|
يوجد الكثير من الدعم حقيقة لأولئك الذين اختاروا أن يستفيدوا من قدراتهم الذاتية وهناك دوماً ما يمكنك أن تتطلع إليه قدماً.
|
en-ar
|
A photo exhibition, a book signing, a movie showing, you name it!
|
يمكنك أن تسمي ما تشاء: معرضاً للصور أو توقيع كتاب أو عرضاً لفيلم جديد!
|
en-ar
|
There are actually newcomers who are becoming well-known for their work all around Jordan, some sore of local celebrities, and I think this creates an energetic vibe and could be encouraging to other aspiring young people, or old for that matter!
|
هناك وافدون جدد أصبحوا معروفين جداً حول الأردن بسبب عملهم مما حولهم إلى مشاهير محليين. أظن بأن هذا يخلق ذبذبات حيوية يمكن أن تكون مشجعة للشباب الطموحين أو حتى الكبار في السن إن كان ذلك مهماً!
|
en-ar
|
Ranging from critique of pedestrian life in the capital to analysis of the educational system and a vocal protest against web censorship, Jordanian bloggers tackled current hot topics in marking March 12th, the third Blog About Jordan day.
|
تنوعت التدوينات بين نقد لحياة المشاة في العاصمة إلى تحليل للنظام التعليمي وصولاً إلى احتجاج لفظي ضد الرقابة على الإنترنت. وبهذا فقد تناول المدونون الأردنيون مواضيع هامة حالية ساهمت في جعل ال 12 من مارس / آذار يوم التدوين عن الأردن الثالث.
|
en-ar
|
A Saudi man who was arrested in January on charges of homosexuality, a "general security" offence, and impersonation of a police officer has been sentenced to 1,000 lashes, plus a fine of 5,000 rials (US $1,333) and a year in prison.
|
لرجل السعودي الذي ألقي القبض عليه فى يناير بتهمة المثليه الجنسيه ، وهى جريمه "أمن عامة"، وانتحال شخصيه ضابط شرطة قد حكم عليه بالجلد1،000 جلدة ، بالإضافة إلى دفع غرامة قدرها 5،000 ريال (دولار أمريكي 1،333)والسجن لمدة سنة.
|
en-ar
|
The video has since been blocked in Saudi Arabia.
|
شريط الفيديو منذ ذلك الحين منعت في المملكة العربية السعودية.
|
en-ar
|
Comments on the video and reactions to the punishment have been spreading throughout the blogosphere.
|
Komentari na video i reakcije na kaznu su se proširile blogosferom.
|
en-sr
|
Saudi blogger Qusay, on the English version of his blog writes: Most people have now seen the video or read the news of the guy dressed in an officer’s uniform and acting “homosexual” whatever that may be.
|
المدون السعودي قصي ، في النسخة الانكليزية من يكتب له بلوق : معظم الناس لديهم الآن ير شريط الفيديو أو قراءة الأخبار من الرجل يرتدي زي ضابط ويتصرف "مثلي الجنس" ، أيا كان ذلك قد يكون.
|
en-ar
|
Now I am not a gay rights advocate, but I see no basis for charging him with a criminal offence...
|
Я не выступаю за права геев, но я не вижу никаких оснований для предъявления ему обвинения в совершении уголовного преступления ...
|
en-ru
|
He goes on to mention a different video he has viewed on YouTube which depicts Saudi men showering a dancer with money, which would also be forbidden behaviour.
|
Далее он упоминает различные видео, которые он посмотрел на YouTube, изображающие мужчин Саудовской Аравии, поливающих танцовщиц деньгами, что также могло бы быть примером запрещенного поведения.
|
en-ru
|
He points out that certain minorities are targeted over others, as well as commenting on the futility of policing the internet, stating:
|
إلا أنه يشير إلى بعض الأقليات هي المستهدفة أكثر من غيرها ، فضلا عن معرض تعليقه على عدم جدوى الحفاظ على شبكة الإنترنت ، قائلا : ما أريد أن أقوله هنا.
|
en-ar
|
What I want to say here… if they are arresting people for what they do on YouTube, they should not stop on those that they want, or do not conform to their standards, but go on a spree and arrest those that do everything illegal… good luck with that
|
إذا كانوا يعتقلون الناس لماذا يفعلون على يوتيوب ، ينبغي ألا تتوقف على أولئك الذين يريدون ، او لا تتفق مع معاييرها ، ولكن الاستمرار في موجة التوقيف وتلك التي تفعل كل شيء غير قانوني.
|
en-ar
|
The maximum theoretical punishment for homosexual acts in Saudi Arabia is death.
|
Максимальным теоретическим наказанием за совершение гомосексуальных актов в Саудовской Аравии является смерть.
|
en-ru
|
As such, sometimes the accused bring up certain mitigating factors.
|
Поэтому иногда люди приписывают обвиняемому смягчающие обстоятельства.
|
en-ru
|
Here, some sources have stated that the man's family have claimed he is suffering from a hormone deficiency, others such as the Arab News article covering the story that the man has mental problems: One newspaper interviewed the man’s father, who claims his son is mentally unstable and was seduced by his friend to perform for the camera.
|
هنا ، بعض المصادر قد ذكرت أن أسرة الرجل قد ادعى أنه يعاني من نقص هرمون ، والبعض الآخر مثل الأخبار العربية مادة تغطي القصة ان الرجل يعاني من مشاكل نفسية : صحيفة واحدة قابلت والد الرجل الذي يزعم ان ابنه هو مختل عقليا وكان أغواهم صديقه لأداء للكاميرا.
|
en-ar
|
I see most homosexual acts in Saudi are all "mentally unstable” -but here it is not because he condemns homosexuality, but because to behave in a homosexual manner is to invite trouble in Saudi Arabia.
|
ويتفق ماجد ، قائلا : أرى مثلي الجنس معظم الأعمال في المملكة كلها "مختل عقليا" ولكن هنا ليس لأنه يدين الشذوذ الجنسي ، ولكن لأن تتصرف بطريقة مثلي الجنس هو يدعو إلى المتاعب في المملكة العربية السعودية.
|
en-ar
|
...the thing that is sad, no right what so ever will be considered for the Homosexual...
|
الشيء الذي أمر محزن ، ليس من حق اي وقت مضى حتى ما سيجري النظر لمثليي الجنس.
|
en-ar
|
What is even sadder is the fact the Homosexual is dealt with as sick people in the media and the society. if they are sick why put them in Jail where the WILL be abused further put them in a hospital.
|
ما هو أكثر حزنا هو حقيقة على المثلي كما يتم التعامل مع المرضى في وسائل الإعلام والمجتمع. اذا كانت مريضة لماذا الزج بهم في السجن حيث سيتعرضون لسوء المعاملة مزيد وضعها في المستشفى.
|
en-ar
|
drug addicts go to hospitals, Homosexual go to jail to be further abused.
|
наркоманы идут в больницу, гомосексуалисты отправляются в тюрьму где их будут дальше насиловать.
|
en-ru
|
Egyptian blogger Zenobia writes a post with the title incorporating a cynical "Why are you so shocked!!??", and wonders:
|
Египетский блогер Zenobia пишет сообщение с циничным названием "Почему вы так шокированы !!??", и задается вопросом:
|
en-ru
|
But I will speak or rather wonder why a gay man who lives in a country like Saudi Arabia post a suggestive video online like that on YouTube !!??
|
؟؟"، ويتساءل : ولكنني لن أتكلم ، أو بالأحرى نتساءل لماذا رجل مثلي الجنس الذي يعيش في بلد مثل المملكة العربية السعودية بعد وموحية الفيديو على الانترنت مثل ذلك على موقع يوتيوب!
|
en-ar
|
I just want to understand what they were thinking when they uploaded this video !!??
|
Я просто хочу понять, чем они думали, когда размещали это видео!?
|
en-ru
|
Did they believe that this vice supervision authority or whatever is called will let them go !!??
|
؟؟ هل كانوا يعتقدون أن هذا نائب إشراف سلطة أو أيا كان ما يسمى سيتم السماح لهم بالرحيل!
|
en-ar
|
However, the video, of course, may not have been uploaded by the man himself.
|
Тем не менее, видео, конечно, могло быть размещено не самим человеком.
|
en-ru
|
As Majid points out in his piece, it is more likely uploaded through malice by someone else, given that the authorities' reactions and subsequent punishments are so predictable.
|
كما يشير ماجد في مقالته ، فمن الأرجح تم الرفع عن طريق الخبث من قبل شخص آخر ، نظرا إلى أن السلطات 'ردود فعل والعقوبات اللاحقة حتى يمكن التنبؤ بها.
|
en-ar
|
Sadly, equally as predictable are the knee-jerk reactions of certain Western blogospheres, who are often quick to condemn a whole people for the actions of their leaders (whilst simultaneously forgetting the errors of their own governments).
|
للأسف ، على قدم المساواة ويمكن التنبؤ بها في الركبة وردود فعل من blogospheres غربية معينة ، والذين غالبا ما تكون سريعة لادانة شعب بأكمله بسبب تصرفات قادتهم (في وقت واحد في حين أن ننسى أخطاء حكوماتهم).
|
en-ar
|
What angers me isn't the anger itself.
|
Что меня раздражает - это не сам гнев.
|
en-ru
|
A commenter on Towleroad's post regarding this matter, states:
|
كما يشير ماجد في مقالته، فمن الأرجح أن أحد الخبثاء رفعه لأن عقوبات ورد فعل السلطات أمر متوقع وسهل التنبؤ به.
|
en-ar
|
Every time this happens there's one of several predictable reactions from the gay peanut gallery here in America:
|
Каждый раз, когда это происходит, здесь в Америке бывает одна из нескольких предсказуемый реакции со стороны геев:
|
en-ru
|
(1) Go back to your Middle Eastern, African, or Asian "hellhole"
|
(1) Возвращайтесь в свой ближневосточный, африканский или азиатский "притон"
|
en-ru
|
(2) Cut off all foreign aide to these "barbaric" Middle Eastern, African, or Asian countries
|
(2) قطع كل المساعدات الخارجية لهذه "البلدان الهمجية" في الشرق الأوسط وأفريقيا، أو آسيا.
|
en-ar
|
(3) Cut off diplomatic contact with these "sub-human" Middle Eastern, African, and Asian countries
|
(3) Порвите дипломатические контакты с этими "суб-человеческими" ближневосточными, африканскими и азиатскими странами
|
en-ru
|
(4) And in some extreme cases, there's even a suggestion that we should resort to military action.
|
(4) И в некоторых крайних случаях даже есть предложения, что мы должны прибегнуть к военным действиям.
|
en-ru
|
The next time a Republican named Schultz, Kruger, or Metzger comes out in favor of criminalizing homosexuality, I want to see our activist friends demand that we lob a few bombs at Munich. Or suggest that we deport all German Americans to their backward, wretched homeland. I would really like to see that.
|
عندما يطالب جمهوريّ فى المرة القادمة مثل Schultz، أو Kruge أو Metzger بتجريم المثلية الجنسية، أود من اصدقائنا المطالبة بإلقاء القنابل على ميونخ أو ترحيل جميع الأمريكيين الألمان إلى بلدانهم البائسة.
|
en-ar
|
Nobody's saying what's happening in Saudi Arabia is acceptable.
|
Ničija kazivanja o tome šta se dogodilo u Saudijskoj Arabiji nisu prihvatljiva.
|
en-sr
|
It is the blatant double standard that treats some human rights "offenders" as individuals and others as mindless automatons.
|
To je dupli standard koji tretira neke prekršioce ljudskih prava kao individue, a druge kao glupe robote.
|
en-sr
|
You want to wage holy war on a billion Muslims over the bad behavior of the Saudi regime?
|
أتريدون شن حرب مقدسة على مليار مسلم بسبب السلوك السيئ للنظام السعودي؟
|
en-ar
|
Earth Hour is an annual event that takes place on the last Saturday of March, all over the world.
|
Earth Hour est une manifestation annuelle qui se déroule le dernier samedi de mars, dans le monde entier.
|
en-fr
|
For one hour, between 8.30pm and 9.30pm (local time) people are encouraged to switch off all their lights in order to make their stand against climate change.
|
وذلك لمدة ساعة واحدة، بين الثامنة و النصف إلى التاسعة والنصف مساء ، يتم تشجيع الناس على إطفاء كل الأضواء و ذلك ليتخذوا موقفاً إزاء التغيّر المناخي.
|
en-ar
|
It is a means of raising awareness and is a global initiative with more than 50 million people across 35 countries participating in the event.
|
هي وسيلة لنشر الوعي ومبادرة عالمية تضم أكثر من خمسين مليون شخص على نطاق 35 دولة مشتركة في الحدث.
|
en-ar
|
In the Middle East and North Africa, awareness of Earth Hour has been increasing with more and more individuals and businesses taking part, often with the support of local councils and official endorsement.
|
Au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, la sensibilisation à Earth Hour a progressé, de plus en plus de particuliers et d'entreprises y participent, souvent avec le soutien des conseils locaux et l'accord des autorités.
|
en-fr
|
In Jordan, Black Iris tells us about Earth Hour in Amman, where support for the event has grown since last year:
|
En Jordanie, Black Iris nous raconte Earth Hour à Amman, où le soutien à l'événement s'est développé depuis l'édition précédente :
|
en-fr
|
The Greater Amman Municipality did seem to participate with the closure of various lights, including Zahran Street, and perhaps the Citadel (although I can never tell in Jordan as those lights may have just been malfunctioning).
|
La municipalité du Grand Amman a semble-t-il participé avec l'extinction de plusieurs éclairages, dont ceux de la rue Zahran, et peut-être ceux de la Citadelle (bien que je ne puisse le certifier car en Jordanie, comme parfois, ces lumières auraient très bien pu simplement mal fonctionner).
|
en-fr
|
The Sheraton Hotel also turned off its lights, and in doing so, provided a great display of its environment conscience in contrast to its biggest competitor, right across the street, the Four Seasons, which remained a castle ablaze.
|
L'hôtel Sheraton a lui aussi éteint ses lumières, faisant preuve, par son action, de sa conscience environnementale, au contraire de son grand concurrent de l'autre côté de la rue, l'hôtel Four Seasons, qui est resté un château brillant de mille feux.
|
en-fr
|
Rainbow street, as usual, was where it was at.
|
Rainbow Street (la rue Arc-en-Ciel en anglais) fut égale à elle-même.
|
en-fr
|
Despite this growing support Black Iris is determined to raise more awareness about the event, and states that for next time:
|
على الرغم من الدعم المتزايد، صمم Black Iris على رفع الوعي تجاه الحدث، وصرح بأنه في المرة المقبلة:
|
en-ar
|
It would be great to see some major landmarks go dark, including the Jordanian Flag at the Royal Hashemite Court, and the Royal Hotel on the third circle
|
Ce serait génial de voir des sites touristiques majeurs passer dans le noir, y compris le drapeau jordanien de la Maison Royale Hachémite, l'Hôtel Royal sur le troisième cercle.
|
en-fr
|
In Saudi Arabia, Earth Hour was observed for the first time this year. In Jeddah, volunteer photographers documented Earth Hour and have uploaded lots of photos of those who participated into a blog, Earth Hour Jeddah.
|
وفي السعودية، فإن ساعة الأرض لوحظت للمرة الأولى هذه السنة، في جدّة، قام مصور متطوع بتصوير العديد من الصور لمن ساهم في ساعة الأرض في جدّة ورفع الصور على مدونة باسم ساعة الأرض في جدّة.
|
en-ar
|
Photos include businesses that participated, such as TGI Fridays and Berlitz, along with pictures of individual participants.
|
تضمنت الصور قطاع الأعمال الذي ساهم في ساعة الأرض مثل TGI Fridays، وBerlitz، بالإضافة إلى صور الأفراد الذين ساهموا أيضاً.
|
en-ar
|
However, not everyone in the Kingdom was happy to participate in the event.
|
ومع ذلك، فلم يكن كل شخص في المملكة سعيداً بالمشاركة في الحدث.
|
en-ar
|
Saudi Jeans pointed out before the event, that due to the unreliable electricity supply in the capital,:-
|
Saudi Jeans a fait remarquer avant la manifestation qu'à cause d'une alimentation électrique peu fiable dans la capitale :
|
en-fr
|
Khalaf al-Harbi says he won’t be joining everybody else for this event.
|
Khalaf al-Harbi a dit qu'il ne se joindra pas à ses compatriotes pour cete manfiestation.
|
en-fr
|
Why? Because the Saudi Electricity Company (SEC) has already forced him to observe it more than three times this week in three different districts in Riyadh and at different times of the day and night.
|
لماذا؟ لأنّ شركة الكهرباء السعودية أجبرته على المساهمة في هذا الحدث ثلاث مرات هذا الأسبوع في أكثر من منطقة من الرياض وبمختلف الأوقات، صباحاً ومساءً.
|
en-ar
|
Can you blame him?
|
هل يمكن لومه؟
|
en-ar
|
Why not organize a walk along the beach from 8:30 to 9:30 ... hundreds of people would turn off all the electricity in their houses and join the walk if only it were advertised properly.
|
المئات من الناس سيغلقون أجهزتهم الكهربائية في المنزل وينضمون إلى المسيرة لو كان هناك إعلان مناسب.
|
en-ar
|
Comments on the blog suggest their were some individual participants, with commentator Lamya, showing how it can be enjoyed:
|
La partie des commentaires sur le blog montre que nombre de particuliers ont participé, comme Lamya qui a montré qu'on pouvait s'amuser :
|
en-fr
|
Earth Hour was fun this year.
|
Earth Hour fut amusant cette année.
|
en-fr
|
Just had a good night playing card and board games
|
J'ai passé une bonne soirée à jouer aux cartes et à des jeux de société.
|
en-fr
|
And an anonymous commentator showing their participation but lamenting the lack of awareness of the initiative:
|
كما أشار معلق مجهول إلى مساهمته ويلوم نقص الوعي والمبادرات:
|
en-ar
|
i did it, cuz it felt nice, but we need to have more awareness esp at school levels.
|
Je l'ai fait, car ça semblait sympa, mais il faut plus d'informations surtout dans les écoles.
|
en-fr
|
In Egypt there was a good knowledge and support for the event, with many landmarks such as the pyramids and sphinx having their lights turned off, in addition to business and individuals celebrating the event.
|
En Egypte, la manifestation était connue et a reçu un fort soutien. De nombreux sites touristiques comme les pyramides et le sphinx ont vu leurs lumières s'éteindre, en plus des commerces et des particuliers célébrant l'événement.
|
en-fr
|
Smile Rose tells us about the experience in Cairo and what it meant for her:
|
أخبرتنا Smile Rose، حول هذه التجربة في القاهرة وما كانت تعني لها:
|
en-ar
|
Yesterday i lived by the light of candles at 8.30, i met with some relatives and we prayed for a safe and stable world.
|
أقمت أمس تحت الشموع فى الثامنة والنصف جلسة دعاء مع بعض الأقارب ودعيت فيها للعالم بالسلام والاستقرار.
|
en-ar
|
It was a beautiful and spiritual experience. There was a child with us who thought that the lit candles were for his birthday;-we sang the birthday song and there was a smile in our hearts. As i am one of the residents of Giza, the lights of the pyramids and areas around them were turned off, and entry to the the ruins had been closed since 4 in the afternoon.
|
كانت تجربة روحية جميلة وكان معنا طفل ظن أن الشموع موقدة لعيد ميلاده وأخذ يغنى أغانى الميلاد فأضفى البسمة على قلوبنا ولأننى من قاطنى الجيزة فقد تم إطفاء الأنوار بمنطقة الأهرام ومنع دخول المنطقة الأثرية من الرابعة بعد الظهر وأُطفئ النور فى الثامنة والنصف كذلك في برج القاهرة والقلعة وأيضا عدة فنادق بالقاهرة.
|
en-ar
|
At 8.30 the lights we also turned off on the Cairo Tower, as well as the Citadel and also to several hotels in Cairo. Smile Rose links also links to a youm7 news article which shows some lovely photos of landmarks before and after 8.30pm.
|
أشارت Smile Rose إلى مقالة صحيفة اليوم السابع، حيث أظهرت بعض الصور الجميلة لمعالم مصر قبل وبعد الساعة الثامنة والنصف مساء.
|
en-ar
|
Upon returning home, moving by candlelight, she soon realises there are certain risks invloved in celebrating Earth Hour, illustrated here:
|
عند عودتها إلى المنزل، وأثناء تحركها على ضوء الشموع، أدركت لاحقاً بأنّ هناك مخاطر تتعلق بالاحتفال بساعة الأرض، وضحت ذلك هنا:
|
en-ar
|
but finishes on a positive note, asking:
|
لكن في النهاية، تنهي الموضوع بملاحظة ايجابية، وتقول:
|
en-ar
|
I hope that the earth is pleased with us?!
|
عسى أن تكون الأرض راضية علينا!
|
en-ar
|
Pictures of Earth Hour in the Middle East and around the world can be viewed on flickr, here,
|
صور ساعة الأرض في العالم العربي وحول العالم يمكن مشاهدتها من هنا عبر فليكر.
|
en-ar
|
Moscow's Monday morning routine was broken today by two subway suicide bombings , which took the lives of at least 38 and wounded at least 70 people (many victims were students, aged below 40).
|
A rotina matinal da segunda-feira em Moscou foi quebrada hoje (29 de março) por dois atentados suicidas no metrô , que tiraram a vida de pelo menos 28 e feriu pelo menos 70 pessoas (muitas das vítimas eram estudantes, com menos de 40 anos).
|
en-pt
|
The suicide explosions were carried out by two women allegedly affiliated with the North Caucasus rebels .
|
De zelfmoordaanslagen werden uitgevoerd door twee vrouwen die banden zouden hebben met de rebellen in de noordelijke Kaukasus .
|
en-nl
|
Bloggers were among the first to spread the word about the tragic event, becoming the only stable media while major news websites stopped responding due to high traffic and TV channels were too slow to prepare any material on time.
|
Os blogueiros estiveram entre os primeiros a espalhar a notícia sobre o trágico evento, convertendo-se no primeiro meio estável enquanto os maiores sites de notícias pararam de responder devido ao excesso de tráfego e as redes de televisão demoravam demais para preparar algum material a tempo.
|
en-pt
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.