english stringlengths 1 1.63k | non_english stringlengths 0 1.42k | language stringclasses 28
values |
|---|---|---|
Blogger Nzingha reminds us, with photographs, that even women can be naughty in the ultra-conservative kingdom. | La blogger Nzingha nos recuerda, con fotografías, que también las mujeres pueden portarse mal en el reino ultra-conservador. | en-es |
Photo credit: Nzingha | Foto: Nzingha | en-es |
To set the mood, Nzingha explains that there is more than meets the eyes in Saudi Arabia. | Pour commencer, Nzingha précise que les apparences peuvent être très trompeuses en Arabie Saoudite. | en-fr |
"Saudi for the most part has an image of being ultra conservative, an image that is rightly deserved in some areas. | السعودية في الاطار العام لها صورة أنها محافظة بقوة, وهي صورة مستحقة في بعض المناطق. | en-ar |
But when you actually live here and know what is going on, in secret and in open, you find out that people living in Saudi aren't necessarily that conservative. | Mais quand vous vivez là et que vous savez ce qui se passe, en secret et en public, vous vous apercevez que les Saoudiens ne sont pas forcément rigoristes. | en-fr |
This ranges from the expatriates and their swinger parties, or the gay weddings and beauty pageants with cross dressers displaying their moves. | Esto abarca desde los expatriados y sus fiestas de intercambio de parejas, hasta las bodas gay o los concursos de belleza con travestis mostrando sus atributos. | en-es |
Some of these events are cracked down upon by the police but for the most part it goes on and people whisper," she notes. | Algunos de estos eventos son interrumpidos por la policía, pero mayormente se llegan a realizar y después la gente murmura,” anota. | en-es |
She then takes us on a shopping spree for some kinky outfits, which she includes in her blog for their sheer entertainment value. | ثم تأخذنا على جولة تسوق لبعض الأزياء المثيرة, التي تنشرهم في مدونتها لمجرد التسلية. | en-ar |
Nzingha further explains: | Nzingha explica más adelante: | en-es |
"Being kinky doesn't have to be to these extremes a little fun and excitement in the bedroom can fit into the kinky mold. | الاثارة ليس من الضروري أن تكون بهذه المبالغة, بعض المتعة والتجديد في غرفة النوم يمكن أن تنسجم مع قالب الاثارة. | en-ar |
But, again, being in the conservative society of Saudi Arabia with veiled laden ladies one would think the kinky side couldn't be easily entertained. | Pero, nuevamente, estando en la conservadora sociedad saudita con damas veladas uno podría pensar que nuestro lado travieso podría no ser fácilmente entretenido. | en-es |
Think again! | Pikir lagi! | en-id |
For more outfits, check out the link above. | لمزيد من الملابس, انظروا الوصلة التي في الأعلى. | en-ar |
Brazil's most celebrated architect Oscar Niemeyer turns 100 today - still very much alive, lucid, working and involved in many projects. | Brasilien erfolgreichster Architekt, Oscar Niemeyer, ist heute 100 geworden - und er ist noch immer lebendig, klar und arbeitet an vielen Projekten. | en-de |
He is the man who designed the country's capital city, Brasilia, which is considered his master piece. | Es el hombre que diseñó la capital del país, Brasilia, considerada su obra maestra. | en-es |
He has also given the world many architectural gems, such as the UN Headquarters in New York, Museum of Modern Art of Caracas and the French Communist Party headquarters. | Er hat der Welt architektonische Spitzenleistungen geschenkt, wie den Hauptsitz der UN in New York, das Museum of Modern Art in Caracas und das Hauptquartier der Kommunistischen Partei Frankreichs. | en-de |
The last surviving founder of architecture's modernist movement is still full of ideas for designs that have become even more daring concepts. | Der letzte überlebende Begründer der modernen Architekturbewegung ist noch immer voller Ideen, und seine Konzepte sind sogar noch gewagter geworden. | en-de |
Among his upcoming projects, there is a new arts building for the Spanish city of Avilés. | من بين مشاريعه القادمة، مبنى جديد للفنون للمدينة الإسبانية أفيليس. | en-ar |
He has revealed in interviews that, although this project may only be ready in 2010, it is already one of his favorites designs. | Él ha revelado en entrevistas que, a pesar que este proyecto recién estará listo en el 2010, es ya uno de sus diseños favoritos. | en-es |
Oscar Niemeyer Museum, Curitiba, Brazil. | متحف أوسكار نيماير، كوريتيبا، البرازيل. | en-ar |
Photo by acewill, under a Creative Commons license | تصوير أيسويل، تحت رخصة المشاع الإبداعي | en-ar |
Brazilian and international bloggers have been wishing him a happy birthday, publishing pictures of his work and commenting on his strength, ideas and projects. | تمنى المدونون البرازيليون ومن مختلف أنحاء العالم له عيد ميلاد سعيد، ناشرين صوراً لأعماله ومعلقين على قوته، أفكاره ومشاريعه. | en-ar |
Starting with Fernando Assad who explains why the Brazilian is a genius: | نبدأ مع فيرناندو أسد الذي يوضح لماذا يعد نيماير عبقرياً: | en-ar |
"The date is not important. | "التاريخ لا يهم. | en-ar |
The age is not important. | La edad no es importante. | en-es |
Time is not important. | Time is not important. | en-pt |
Life is very fleeting. | Das Leben ist äußerst flüchtig. | en-de |
It’s important to be gentle and optimistic. | Es ist wichtig, freundlich und optimistisch zu sei. | en-de |
We look behind and think what we’ve done in this life has been good. | We look behind and think what we’ve done in this life has been good. | en-pt |
It was simple; it was modest. | It was simple; it was modest. | en-pt |
Everyone creates their own story and moves on. | كل منا يصنع حكايته، قصته ويمضي قدماً. | en-ar |
That’s it. | Ajo është. | en-sq |
I don’t feel particularly important. | Ich fühle mich nicht besonders wichtig. | en-de |
What we create is not important. | ما ننتجه ونبدعه ليس أمراً هاماً. | en-ar |
We’re very insignificant." | Wir sind äußerst unbedeutend. | en-de |
National Cathedral in Brasilia, Brazil. | Catedral Nacional em Brasília, Brasil. | en-pt |
Photo by guilhermekardel, under a Creative Commons license | تصوير جيليرمي كارديل، تحت رخصة المشاع الإبداعي | en-ar |
Although Morocco is primarily a Muslim country and although it's only the second week of December, Christmas is apparently in the air - at least for Morocco's foreign resident bloggers. | Obwohl Marokko in erster Linie ein muslimisches Land ist, und obwohl wir erst die zweite Dezemberwoche haben, liegt Weihnachten in der Luft - zumindest für die ausländischen Blogger im Land. | en-de |
Connie in Morocco, a Peace Corps blogger, is ambivalent about the Christmas season - torn between missing home and not missing the commercialism of American Christmas: | Connie in Morocco, eine Friedenscorps-Bloggerin, hat ein ambivalentes Verhältnis zu der Weihnachtssaison: Sie vermisst ihre Heimat, aber nicht das kommerzielle amerikanische Weihnachtsfest: | en-de |
Being here has not changed the way I feel about the American Christmas season; I was beginning to get quite fed up with the commercialism and more reluctant to be sucked up in it. | Meine Zeit hier hat meine Sicht auf das amerikanische Weihnachtsfest nicht verändert. Ich hatte gerade die Nase voll von dem ganzen Kommerziellen, und setzte mich dem nur noch widerwillig aus. | en-de |
Being here has certainly made me even more aware of the reason for the season, as has become the cliche. | Estar aquí sin duda alguna me ha hecho aún más consciente de la razón de estas fiestas, que se ha convertido en cliché. | en-es |
I so miss family and friends, and music and all that, and the exchanging of a few thoughtful gifts, but I must admit it is a bit of a relief not to have all the advertising etc. "in my face." | Ich vermisse meine Familie und Freunde, die Musik, die wohl überlegten Geschenke... aber ich muss zugeben, dass es ein bisschen erleichternd ist, nicht von der ganzen Werbung belästigt zu werden. | en-de |
That being said, it will be great, though, to be back home next year for the Christmas season. | Trotzdem wird es toll sein, das nächste Weihnachtsfest wieder zuhause zu begehen. | en-de |
Nicole of Moving to Morocco shares photos of her first Christmas in Morocco, complete with Christmas tree, remarking upon the surprising cost: | Nicole von Moving to Morocco, zeigt Fotos von ihrem ersten Weihnachten in Marokko, darunter ein Weihnachtsbaum mit einem hinweis auf den Überraschenden Preis: | en-de |
had wrote before that the store here was putting up X-mas decorations while we were there and Zouhair kept going back everyday to see if they had trees yet. | كتبت من قبل أن المحل هنا كان يضع زينة الميلاد بينما كنا هناك. وزهير داوم على الرجوع إليه كل يوم للتحقق من إن كان لديهم شجرات بعد أم لا. | en-ar |
Like 2 or 3 days later he came home from work and said they had them and we should go get one. | قبل يوم أو يومين جاء من العمل وقال أنه لديهم وعلينا أن نذهب للنتقي واحدة. | en-ar |
We got to the store and I was really surprised at the amount of decorations and trees they had! | Wir fuhren zu einem laden, und ich war sehr überrascht von der Menge der Bäume und des Weihnachtsschmucks, die sie im Angebot hatten! | en-de |
I was thinking they would be expensive because there probably isnt a huge demand for it, but I was wrong, they were cheap! | كنت أعتقد أنهم سيكونوا مكلفين لأنه على الاغلب ليس هناك طلب حقيقي عليهم, ولكنني كنت مخطئة, لقد كانت رخيصة! | en-ar |
Heather of Moroccan Meanderings remarks upon the lack of Christmas spirit surrounding her: | المدونة هيذر من مدونة أحاديث مغربية كتبت عن انعدام روح الميلاد من حولها: | en-ar |
It is hard to believe it is almost Christmas. | Ich kann kaum nicht glauben, dass fast schon Weihnachten ist. | en-de |
So few signs of it here, no Christmas trees in public, no decorated shops and decorations only available in the big supermarket here... | Hay tan pocas señales aquí, no hay árboles de Navidad en público, no hay tiendas decoradas y aquí las decoraciones sólo se encuentran en los grandes supermercados… | en-es |
Having spent one Christmas of my own in Morocco, I can tell you that it is quite a different feeling to be so far away from the traditions I've grown accustomed to. | Habiendo pasado yo misma unas Navidades en Marruecos, puedo deciros que es un sentimiento bastante diferente estar tan lejos de las tradiciones a las que me fui acostumbrando. | en-es |
That said, Moroccans are wonderfully accommodating and although the holiday isn't celebrated, there are plenty of Christmas trees around! | ولكن مع هذا, المغاربة مضيافون جداً وبالرغم من أن العيد لا يحتفل به, يوجد العديد من شجر الميلاد هناك! | en-ar |
Happy holidays! | Geschrieben von Jillian York. | en-de |
Jordanian Roba Al Assi celebrates 15 years of cell phone text messaging with this post. | المدونة الأردنية ربى العاصي تحتفل بـ 15 عاماً من الرسائل القصيرة على الهاتف المحمول في هذه التدوينة . | en-ar |
"People know that it takes a long time for a doctor to graduate, but they don't know about the whole process. | "الناس يعلمون أنه يلزم وقت طويل ليتخرج الطبيب, ولكن لا يعلمون شيئاً عن العملية برمتها. | en-ar |
I'll give you a brief description of how a clueless high school graduate ends up a doctor," writes Jordanian blogger Hareega. | سأعطيكم وصفاً مختصراً كيف يتحول طالب ثانوية لا يعرف شيئاً إلى طبيب", يكتب المدون الأردني حريقة. | en-ar |
Iraqi blogger Attawie walked into class expecting to sit an exam. | المدون العراقي عطاوي, دخل إلى الصف متوقعاً أن يجلس إلى امتحان. | en-ar |
The classroom was empty. | اقرأ هنا لماذا. | en-ar |
Alive in Baghdad highlights the plight of Iraqi refugees in Syria in this video. | مدونة حي في بغداد تلقى الضوء على معاناة اللاجئين العراقيين في سوريا في هذا الفيديو. | en-ar |
Bint Battuta in Bahrain debates the true meaning of blogging in this post. | مدونة بنت بطوطة في البحرين تناقش المعنى الحقيقي للتدوين, في هذه التدوينة . | en-ar |
A Bahraini taking part in a demonstration to mark Martyr's Day has died, reports Bahraini blogger Mahmood Al Yousif. | Un bahreiní, que tomaba parte en una manifestación para conmemorar el Día del Martir, ha fallecido, reporta el blogger bahreiní Mahmood Al Yousif. | en-es |
Reports say that the deceased died due to tear gas exposure, while the Ministry on Interior says he died of a heart attack. | حسب التقارير فقد توفي بسبب التعرض للغاز المسيل للدموع, بينما وزارة الداخلية تقول أنه توفي بسبب نوبة قلبية. | en-ar |
Rioting continues in Bahrain. | Escrito por Amira Al Hussaini. | en-es |
Palestinian blogger Haitham Sabbah announces the winners of the Fourth Annual Brass Crescent Awards. | المدون الفلسطيني هيثم صباح, يعلن أسماء الفائزين في النسخة الرابعة من جوائز الهلال النحاسي. | en-ar |
"How far can you go after the gas light in your car comes on?" asks Lebanese blogger Mark, who provides a link which allows drivers to check how far their cars can take them on an empty tank. | "كم تستطيع أن تستكر بعد أن يشتعل ضوء الوقود في سيارتك؟" يسأل المدون اللبناني مارك, الذي يعطي وصلة تسمح للسائقين بمعرفة ما المسافة التي يمكن أن تقطعها سيارتهم بخزان وقود فارغ. | en-ar |
KnowProSE.com has definite ideas about what he wants the Internet to reflect in the coming year: "I want it to be about the individuals who are using technology to get themselves seen." | com لديها أفكار محددة حول ما تريد الانترنت أن تعكسه العام المقبل: "أريدها أن تكون حول الأفراد الذين يستعملون التكنولوجيا لكي يصبحوا مرئيين" | en-ar |
Asel posts official results of the parliamentary elections in Kyrgyzstan, and provides an overview of observers' reactions to the conduct of the vote. | المدون أسل ينشر النتائج الرسمية للانتخابات البرلمانية في قرغيزستان, ويعطي لمحة عن ردود فعل المراقبين على سير عملية التصويت. | en-ar |
Asel reports that Eldar Djangirov, a Kyrgyz musician, has been nominated for the 2007 Grammy Best Contemporary Jazz Album. | المدون أسل يكتب أن إلدار دجانغيروف, وهو موسيقي قرغيزي, قد تم ترشيحه لجائزة غرامي عن أفضل ألبوم جاز معاصر لعام 2007. | en-ar |
Maciula tells about terrible situation of coscripts in the Turkmen army - reportedly, they escape from military bases, sell their forms and sometimes also guns, and then they hide in their relatives’ homes. | المدونة Maciula تكتب عن الظروف المريعة للمجندين في الجيش التركماني – حسب التقارير, فهم يهربون من قواعدهم العسكرية, ويبيعون ملابسهم وأحيانا أسلحتهم, ثم يختبؤون في منازل أقاربهم. | en-ar |
. | . | en-fr |
According to Reporters Without Borders, 24 Internet cafés in the course of a police operation in Tehran on 16 December were closed and 23 people, including 11 women, were arrested for “immoral behaviour.” | Según Reporters Without Borders , en el curso de una operación policial en Teherán 24 Internet cafés fueron cerrados el 16 de diciembre y 23 personas, incluyendo 11 mujeres, fueron arrestadas por “comportamiento inmoral”. | en-es |
Born December 16th, 1984. Killed on December 14th, 2007. | ولد 16 كانون الثاني 1984, قتل 14 كانون الثاني 2007. | en-ar |
It is with great sadness that I report the death of an Iraqi blogger. | Com muita tristeza, eu relato a morte de um blogueiro iraquiano. | en-pt |
Ali Shafeya Al-Moussawi was a contributor to the video blog, Alive in Baghdad. | Ali Shafeya Al-Moussawi era colaborador del blog de video Alive in Baghdad. | en-es |
He was killed while at home, during a raid by the Iraqi National Guard in his street. | Ele foi morto em casa, durante uma blitz da Guarda Nacional Iraquiana na rua em que ele morava. | en-pt |
Ali took 31 bullets between the chest and head and died immediately. | Ali recebeu 31 tiros entre o peito e a cabeça e morreu imediatamente. | en-pt |
Ali was not the only victim of that raid. | Ali no fue la única víctima de esa redada. | en-es |
Hussain, his neighbour, was found dead. | Hussain, su vecino, fue encontrado muerto. | en-es |
Hussain's brother and nephew have disappeared too. | أخو وابن أخ حسين أيضاً فقدا. | en-ar |
Ali is survived by his mother and sister. | Ali is survived by his mother and sister. | en-pt |
Alive in Baghdad are collecting donations to help the family with the funeral costs. | مدونة حي في بغداد تقوم بجمع التبرعات لمساعدة العائلة في تكاليف الجنازة. | en-ar |
The blogosphere today is huge and diverse yet for all its size we are still a close-knit community. | A blogosfera de hoje é imensa e diversificada, ainda assim, mesmo com todo o tamanho, somos uma comunidade de pessoas muito próximas. | en-pt |
There are only a few degrees separating each and every blogger - from the legends down to the occasional twitterer. | Hay solamente unos pocos grados de separación entre todos y cada uno de los bloggers - desde las leyendas hasta el ocasional chismoseador. | en-es |
And when one of our community is killed we all bleed together. | وعندما يقتل أحد أفراد مجتمعناً ننزف جميعاً. | en-ar |
So here is my small tribute to Ali. | Aquí, pues, mi pequeño tributo a Ali. | en-es |
His struggle is over and may he rest now in peace but we will all stuggle with renewed vigour in his memory. | Sua luta acabou e agora ele pode descansar em paz enquanto nós todos lutaremos com um vigor renovado por sua memória. | en-pt |
None of the blogs that I quote below are from Iraqi blogosphere but every one is united in grief at the loss of a member of our community and are all my honorary Iraqis for the week. | Ninguno de los blogs que cito debajo son de la blogósfera iraquí, pero todos están unidos en el dolor ante la pérdida de un miembro de nuestra comunidad y son todos mis iraquíes honorarios durante la semana. | en-es |
Robert Scoble: | Robert Scoble: | en-es |
this week ends on another tragic note. | this week ends on another tragic note. | en-pt |
I know all three of these bloggers. | أعرف هؤلاء المدونين ثلاثتهم. | en-ar |
PodTech awarded Alive in Baghdad its highest award at last year’s Vloggies event. | PodTech awarded Alive in Baghdad its highest award at last year’s Vloggies event. | en-pt |
One of their correspondents was killed. | أحد المساهمين فيه قد قتل. | en-ar |
I’m looking forward to a better week next week. | أنا أتطلع إلى أسبوع أفضل الأسبوع القادم. | en-ar |
Sigh. | Suspiro. | en-pt |
Committee to Protect Bloggers: | El comité para Proteger Bloggers: | en-es |
Ali’s brothers were killed several years ago in the Firdos Square bombing and his father was kidnapped and killed after that. | Ali’s brothers were killed several years ago in the Firdos Square bombing and his father was kidnapped and killed after that. | en-pt |
His mother and sister are all that remain of the family... | أمه وأخته هو كل ما بقي من العائلة. | en-ar |
If you’re unfamiliar with AiB, it is an on-the-ground news gathering service, built up with native Iraqi journalists. | Si no conoces a AiB, es un servicio de noticias desde el terreno de la acción, conformado por periodistas iraquíes. | en-es |
They cover things foreign journalists can’t or won’t. | يغطون أشياء لا يستطيع أو لا يريد الصحفيون الأجانب تغطيتها. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.