english
stringlengths
2
66.1k
non_english
stringlengths
1
65k
language
stringclasses
39 values
For this type of monitoring to be helpful, the symptoms must be occurring at least once a day.
لكي يكون ذلك النوع من المتابعة مفيدًا، يجب أن تكون الأعراض تحدث على الأقل مرة كل يوم.
en-ar
In October 2007, after several postponements, elections were held under proportional representation.
وفي أكتوبر 2007، وبعد عدة تأجيلات، أجريت الانتخابات في إطار التمثيل النسبي.
en-ar
After 1990, Estonia lost about 15% of its population (230,000 people).
منذ عام 1990، خسرت استونيا حوالي 15٪ من سكانها (230،000 نسمة).
en-ar
He returned to Juárez, where he continued working as a singer.
ثم عاد إلى خواريز حيث واصل عمله كمغنٍ.
en-ar
Additional Protocol II of 1977 explicitly forbids collective punishment.
البروتوكول الإضافي الثاني لعام 1977 يحظر العقاب الجماعي صراحة.
en-ar
It is estimated that humans have doubled the rate of nitrogen input into the nitrogen cycle, mostly since 1975.
و تشير التقديرات إلى أن البشر قد ضاعفوا معدل مدخلات النيتروجين في دورة النيتروجين، ومعظمهم منذ عام 1975.
en-ar
These are the lowest values in 27 years.
هناك قيم منخفضة خلال 27 سنة.
en-ar
According to official French figures, 1,500 Muslims died as a result of these countermeasures.
ووفقا للأرقام الرسمية الفرنسية، توفي 500 1 مسلم نتيجة لهذه التدابير المضادة.
en-ar
The agency "is also working with its regulatory partners in all 50 state agriculture and health agencies to inform them of the status of the investigative and analytical efforts."
الوكالة "تعمل أيضاً مع شركائها التنظيميين في جميع الوكالات ال50 الزراعية والصحية الرسميّة لإطلاعهم على الوضع القائم لجهود التحقيق والتحليل."
en-ar
1 March – Researchers report evidence of possibly the oldest forms of life on Earth.
1 مارس – وجد الباحثون أدلة لأقدم  أشكال الحياة على الأرض.
en-ar
There are benefits to be gained by improving livelihoods in poor countries through agricultural development.
هناك فوائد يمكن الحصول عليها من خلال تحسين سبل العيش في البلدان الفقيرة من خلال التنمية الزراعية.
en-ar
Cirillo also recommends a longer break of 15 to 30 minutes after every four Pomodoros.
كما يوصي Cirillo كسر أطول من 15 إلى 30 دقيقة بعد كل أربعة Pomodoros.
en-ar
However, these assumptions are inappropriate for some types of response variables.
ومع ذلك، هذه الافتراضات غير ملائمة لبعض أنواع متغيرات الاستجابة.
en-ar
Along with changing the criteria of performance evaluations, the organization itself underwent a change in values and culture.
وبالإضافة إلى تغيير معايير تقييمات الأداء، شهدت المنظمة نفسها تغييرًا في القيم والثقافة.
en-ar
In 1992, a New York mother lost custody of her child for a year.
في عام 1992، فقدت أم في نيويورك حضانة طفلها لمدة عام.
en-ar
Today almost 15% of the total Cuban population lives abroad, even despite the fact that free travel is banned by the regime.
Danas oko 15% ukupne kubanske populacije živi u inozemstvu, unatoč državnoj zabrani putovanja.
en-hr
In this area, signatory countries would patrol their own territorial waters, and would provide any reasonable assistance to the French and British patrols.
Nesta zona os países signatarios serían os encargados de patrullar as súas propias augas territoriais, e subministrarían calquera tipo de asistencia razoable ás patrullas británicas e francesas.
en-gl
In what was described by the victims of the attacks as collective punishment.
في ما وصفه ضحايا الهجمات كعقاب جماعي.
en-ar
Some theorists believe that all behavior is under some form of stimulus control.
ويعتقد بعض أصحاب النظريات أن كل السلوكيات تكون تحت شكل من أشكال السيطرة التحفيزية.
en-ar
In 2017 Finland was home to over 7,000 Indians.
في عام 2017 كانت فنلندا موطنًا لأكثر من 7000 هندي.
en-ar
Therefore, the four chapters of cooperation developed in the framework of the Barcelona Process during thirteen years remain valid: Politics and Security Economics and Trade Socio-cultural Justice and Interior Affairs.
Portanto, os quatro capítulos de cooperação, desenvolvidos no âmbito do Processo de Barcelona durante treze anos, permanecem válidos: Política e segurança Economia e comércio Temas socioculturais Justiça e administração interna.
en-pt
Other international relationships have been increasingly emphasised, although the trans-Atlantic relationship is still arguably the most important in the world.
Hubungan internasional lainnya terus diutamakan meskipun hubungan trans-Atlantik masih dianggap yang paling penting di dunia.
en-id
Many victims are unable to speak Chinese and are held as prisoners by their traffickers.
Beaucoup sont incapables de s'exprimer en chinois et sont tenues prisonnières par leurs trafiquants.
en-fr
He is also a widower, left to single-handedly take care of his three daughters.
وهو أيضا أرمل، وبقي بمفرده للاعتناء ببناته الثلاث.
en-ar
Around 1.06 million people in the United States speak the German language.
حوالي 1.06 مليون شخص في الولايات المتحدة يتحدثون اللغة الألمانية.
en-ar
Baghi found that between 1963 and 1979, there were 3164 dead among the anti-Shah movement.
وقد وجد باغي أنه في الفترة بين 1963 و1979، كان قد سقط 3164 قتيلاً من بين الحركة المناهضة للشاه.
en-ar
Finland is one of 16 other countries in the world that permit women in front-line combat positions.
La Finlandia è uno dei 16 paesi del mondo che permettono alle donne di affrontare le posizioni di combattimento in prima linea.
en-it
Fair trade is grounded in three core beliefs; first, producers have the power to express unity with consumers.
وترتكز التجارة العادلة على ثلاثة معتقدات أساسية؛ أولا، المنتجين لديهم القدرة على التعبير عن الوحدة مع المستهلكين.
en-ar
It works alongside the Partnership for Peace (PfP), created in 1994.
وهو يعمل جنباً إلى جنب مع برنامج الشراكة من أجل السلام (PfP)، الذي أنشئ في عام 1994.
en-ar
Earlier, officials said that a screen would separate genders and an internal communications network would allow men and women to communicate.
وفي وقت سابق، قال المسؤولون إنه سيكون هناك شاشة تفصل بين الجنسين وأن شبكة الاتصالات الداخلية ستسمح للرجال والنساء بالاتصال.
en-ar
Her first victim was her own mother in 1880; shortly after this, she killed her father too.
ضحيتها الأولى كانت أمها في عام 1880؛ بعد فترة قصيرة، قتلت والدها أيضاً.
en-ar
The alleviation of gender inequality has been the goal of several major pieces of legislation since 1920 and continuing to the present day.
إن التخفيف من عدم المساواة بين الجنسين كام هدفاً لعدة تشريعات مهمة منذ عام 1920 ومستمرة حتى يومنا هذا.
en-ar
The US representative in the Eritrean capital Asmara suggested the idea after the Eritrean leader fell ill.
وقد اقترح ممثل الولايات المتحدة في العاصمة الإريترية أسمرة الفكرة بعد أن أصيب الزعيم الإريتري بالمرض.
en-ar
The obligation arises from the divorce law or family law of each country.
وينبع الالتزام من قانون الطلاق أو قانون الأسرة في كل دولة.
en-ar
We realize that we are creating something that will be better than the last series."
ندرك أننا نبتكر شيئاً سيكون أفضل من السلسلة السابقة."
en-ar
But the battle keeps shifting and the enemy changes.
ولكن المعركة تبقى تتحول ويتغير العدو.
en-ar
By April, complete motorcycles were in production on a very limited basis.
بحلول ابريل، كانت الدراجات النارية كاملة في الإنتاج على أساس محدود للغاية.
en-ar
In accordance with the Law on Romanian Citizenship of 1991, Romanian citizens currently have the right to hold dual citizenship.
ووفقا للقانون المتعلق بالمواطنة الرومانية لعام 1991 يتمتع المواطنون الرومانيون حاليا بالحق في الحصول على جنسية مزدوجة.
en-ar
According to some studies, less than 1% of domestic violence cases are reported to the police.
ووفقا لبعض الدراسات فإن أقل من 1% من حالات العنف المنزلي يتم التبليغ عنها لدى الشرطة.
en-ar
C class training is similar, but longer.
التدريب على الدرجة C مماثل, ولكنه أطول.
en-ar
Egypt, the most powerful Arab state of the time, was defeated in a mere few days.
L'Egitto, lo Stato arabo più potente all'epoca, venne sconfitto in pochi giorni.
en-it
Some of which are: Declaration of the Freedom of Press.
بعض منها: إعلان حرية الصحافة.
en-ar
The military and civilian sectors only meet at the regional level, as the military sector is represented in the Regional Command and sends delegates to regional congresses.
Los sectores militares y civiles solo se reúnen a nivel regional, ya que el sector militar está representado en el Comando Regional y envía delegados a los congresos regionales.
en-es
The result, however, was a black community more motivated to resist.
وكانت النتيجة، بالرغم من ذلك، أن أصبح مجتمع السود أكثر حماسًا للمقاومة.
en-ar
This film will make most people feel uneasy."
Film ini akan membuat kebanyakan orang merasa tidak nyaman."
en-id
Development funds were allotted in 1946 for a more powerful version of the same design, the TG-190.
Fundos de desenvolvimento foram voltados em 1946 para uma versão mais potente do projeto, o TG-190.
en-pt
But each day gets easier."
لكن كل اليوم يصبح أسهل. "
en-ar
However, the belief in late 2015 was that no physician would be forced to do so.
ومع ذلك، كان الاعتقاد في أواخر عام 2015م هو عدم اضطرار أي طبيب للقيام بذلك.
en-ar
Over 34,000 people including more than 4,000 rebels were evacuated by morning of 22 December according to a statement made by the Red Cross.
تم إجلاء أكثر من 34،000 شخص من بينهم أكثر من 4،000 معارض صباح يوم 22 ديسمبر وفقا لبيان أدلى به الصليب الأحمر.
en-ar
However, there have been concerns regarding marriages and civil partnerships.
ومع ذلك، كانت هناك مخاوف بشأن الزواج والشراكات المدنية.
en-ar
The best-known of the Anglo-Welsh poets are both Thomases.
Ambos dos mais conhecidos dos poetas anglo-galeses chamam-se Thomas.
en-pt
Urner made you feel important".
ارنر يجعلك تشعر أنك مهم ". .
en-ar
The second review cycle, which will start in 2015, covers chapters II (preventive measures) and V (asset recovery).
دورة الاستعراض الثانية التي ستبدأ في عام 2015 تغطي الفصلين الثاني (التدابير الوقائية) والخامس (استرداد الموجودات).
en-ar
However, social preferences also matter outside the laboratory.
ومع ذلك، فإن التفضيلات الاجتماعية لها أهميتها كذلك خارج إطار المعمل.
en-ar
Additionally, unit labour costs have fallen since 2009, working practices are liberalizing, and industrial licensing is being streamlined.
وبالإضافة إلى ذلك انخفضت تكاليف وحدة العمل منذ عام 2009 وتحرير ممارسات العمل ويجري حاليا ترشيد التراخيص الصناعية .
en-ar
There followed a series of New Zealand administrators who were responsible for two major incidents.
Seguiu-se uma série de administradores da Nova Zelândia responsáveis por dois grandes incidentes.
en-pt
There was a new sense of shared marriage.
كان هناك شعور جديد بالزواج المشترك.
en-ar
In August 2015, as part of the Universal Periodic Review, Kiribati's human rights record was scrutinised by other countries.
En agosto de 2015, como parte del Examen Periódico Universal, el registro de derechos humanos de Kiribati fue examinado por otros países.
en-es
The Turkish government and banking systems lacked the financial means to support meaningful economic growth.
وكانت الحكومة التركية والأنظمة المصرفية تفتقر إلى الوسائل المالية لدعم النمو الاقتصادي الجاد.
en-ar
The most effective of these are 14 search-and-rescue vessels (220 tons) of Turkish design.
الأكثر فعالية من هؤلاء 14 بحث وانقاذ السفن (220 طنا) من تصميم التركي.
en-ar
This government, as well as those that followed, was constantly under the American auspices.
هذه الحكومة، وكذلك تلك التي تلت، كانت تحت رعاية أميركية باستمرار.
en-ar
One advantage of this approach is that data is available for analysis at a single site, using a uniform schema.
ومن مزايا هذا النهج أن البيانات متاحة للتحليل في موقع واحد ، باستخدام مخطط موحد.
en-ar
In the same period, there were 761,010 heterosexual marriages.
في الفترة نفسها، كان هناك 761,010 حالة زواج مغاير.
en-ar
The newly established Palestinian Authority assumed civilian and security responsibility for the city, which was designated "Area A" under the accords.
تولت السلطة الفلسطينية التي أنشئت حديثا المدنية والمسؤولية الأمنية للمدينة، والتي اعتبرت "المنطقة أ" الخاضعة للاتفاقات.
en-ar
It is played as a single match, at a neutral venue and in different cities every year.
تلعب مباراة واحدة، في مكان محايد وفي مدن مختلفة في كل عام.
en-ar
Many comparisons have been made between the account of the military historian and the account of the poet-philosopher.
وقد أجريت العديد من المقارنات بين حساب المؤرخ العسكري وحساب الشاعر الفيلسوف.
en-ar
The 'Parti Proletarian' is the communist party to which most of the main characters in the story belong.
"Parti Proletarian" هو الحزب الشيوعي الذي تنتمي إليه معظم الشخصيات الرئيسية في القصة.
en-ar
Emotional stability and acceptance at home and among school staff are important during these times.
يعد الاستقرار العاطفي والقبول في المنزل وبين موظفي المدرسة أمرًا مهمًا خلال هذه الأوقات.
en-ar
Some services, such as medical examination are in this category as well.
فبعض الخدمات، مثل الفحص الطبي هي من هذه الفئة أيضا.
en-ar
The couple never spoke of the incident, and refused to discuss whether or not it was a suicide attempt.
O casal nunca falou sobre o incidente e se recusou a dizer se fora uma tentativa de suicídio ou não.
en-pt
The goal of the project is to bring back the community members who left the poor city in search of work.
الهدف من المشروع هو إعادة أفراد المجتمع الذين غادروا المدينة الفقيرة بحثاً عن عمل.
en-ar
A Century of Genocide: Utopias of Race and Nation.
A Century of Genocide: Utopias of Race and Nation (باللغة الإنجليزية).
en-ar
Despite the ongoing financial crisis the first new patrol ship in decades was launched on 29 April 2009.
Въпреки продължаващата финансова криза, първият от десетилетия нов патрулен кораб стартира на 29 април 2009 година.
en-bg
He then adds that "political leaders around the world clearly want us to get fully back to business, although we in turn need their continuing commitment."
ثم يضيف أن "القادة السياسيين في جميع أنحاء العالم يريدون لنا بوضوح أن نعود تماماً لرجال الأعمال، على الرغم من أننا في المقابل نحتاج التزامهم باستمرار".
en-ar
That month, other companies, including Google, expressed interest in buying a portion of Facebook.
وفي الشهر نفسه، أبدت العديد من الشركات، ومن بينها شركة "جوجل"، اهتمامًا بشراء حصة في فيسبوك.
en-ar
African Zion, the Sacred Art of Ethiopia.
تاريخ أفريقيا African Zion, the Sacred Art of Ethiopia.
en-ar
The Japanese Government provided Indonesia an aid package to reduce flooding.
قدمت الحكومة اليابانية لإندونيسيا حزمة مساعدات للحد من الفيضانات.
en-ar
When he had $200, he intended to return to Virginia and find his people."
و عندما حصل على 200 دولار، قرر العودة إلى فيرجينيا و الوصول إلى أهله."
en-ar
Also, according to the ICIJ he revealed in a 2008 television interview that, "I didn't save anything, I didn't make any change.
أيضا ، وفقا لمعهد ICIJ الذي كشف عنه في مقابلة تلفزيونية عام 2008 ، قال: "أنا لم أنقذ أي شيء ، لم أقم بأي تغيير.
en-ar
Go sell 75 tickets.'
Gå och sälj 75 biljetter.'
en-sv
The Consulate General of the Republic of Korea holds that educational institutions were found earlier than 372 AD.
القنصلية العامة لجمهورية كوريا ترى أن المؤسسات التعليمية وجدت قبل سنة 372.
en-ar
Only by studying the “whole” sequence of relations is it possible to understand the social context in which future social phenomena may unfold.
فقط من خلال دراسة تسلسل العلاقات 'الكامل'، يمكن فهم السياق الاجتماعي الذي يمكن أن تتكشف فيه الظواهر الاجتماعية المستقبلية.
en-ar
Debt-servicing costs in that year equaled 33 percent of exports of goods and services.
Витрати на обслуговування заборгованості того року склали 33 % експорту товарів і послуг.
en-uk
It was quickly adopted as official policy by most member-states of the European Union.
كما اعتمدت بسرعة كسياسة رسمية في معظم أعضاء دول الاتحاد الأوروبي.
en-ar
The 2001 food recommendation guidelines, signed by the Minister for National Education, state that school lunches must be healthy and balanced.
ذكرت المبادئ التوجيهية لتوصيات الغذاء لسنة 2001، التي وقعها وزير التربية الوطنية، أن وجبات الغداء المدرسية يجب أن تكون صحية ومتوازنة.
en-ar
They were loaded onto 180 special trains, about 40 to 45 persons into each freight car.
Ze werden opeengepakt in 180 speciale treinen met 40 tot 45 mensen per wagon.
en-nl
"30 Years to the Campaign of the Black Panthers" (in Hebrew).
"30 Years to the Campaign of the Black Panthers" (باللغة العبرية).
en-ar
The purpose of agreements is to ensure that all individuals have access to water as part of their fundamental basic human rights.
الغرض من الاتفاقات هو ضمان حصول جميع الأفراد على المياه كجزء من حقوقهم الإنسانية الأساسية.
en-ar
It has been estimated that the country's fishermen lose 300,000 tonnes of fish each year to illegal fishing.
وتشير التقديرات إلى أن الصيادين في البلاد تفقد 300،000 طن من الأسماك سنويا إلى الصيد غير المشروع.
en-ar
Although the 1990s and early 2000s have shown that there is policy space for greater EU engagement in European security, the EU has been unable to meet these expectations.
على الرغم من أن عقد 1990 و أوائل عقد 2000 قد أظهروا وجود مساحة سياسية لمزيد من انخراط الاتحاد الأوروبي في مجال الأمن الأوروبي، فلم يتمكن الاتحاد الأوروبي من تلبية تلك التوقعات.
en-ar
Within the UNESCO, Israel is a member in many international programs and organizations.
All'interno dell'UNESCO Israele è membro di numerosi programmi e organizzazioni internazionali.
en-it
Philippines: Previously referred to as the Philippine Commonwealth (before becoming a republic in 1946) and as the Philippine Republic.
Φιλιππινες: Προηγουμένως αναφέρονταν ως Κοινοπολιτεία των Φιλιππινών (πριν γίνει δημοκρατία το 1946) και ως Φιλιππινέζικη Δημοκρατία.
en-el
This was unusual, as most U.S. divisions are known by a number.
وكان هذا غير عادي، كما هي معروفة معظم الانقسامات الولايات المتحدة من قبل عدد.
en-ar
They were aimed to form a joint security committee to decide on future security arrangements.
كانت تهدف إلى تشكيل لجنة أمنية مشتركة للبت في الترتيبات الأمنية المستقبلية.
en-ar
Between 1965–66 and 1969–70, yearly expenditure on new construction (including power stations, roads, schools, hospitals and housing) rose by 41% in the United Kingdom as a whole.
بين عامي 1965-1966 و 1969-1970، أرتفعت النفقات السنوية على البناء الجديد (بما في ذلك محطات توليد الكهرباء، الطرق، المدارس، المستشفيات والسكن) بنسبة 41٪ في المملكة المتحدة ككل.
en-ar
These conditions prompted the Bahrain Youth Society for Human Rights to consider housing one of the most important problems in Bahrain.
دفعت هذه الظروف جمعية شباب البحرين لحقوق الإنسان للنظر في السكن أحد أهم المشاكل في البحرين.
en-ar
Thousands protested in September, and in October, oil workers went on strike.
تظاهر الآلاف في سبتمبر ، وفي أكتوبر ، قام عمال النفط بالإضراب.
en-ar
On 4 June, parties and individuals started filing nomination papers for the elections.
في 4 يونيو، بدأت الأحزاب والأفراد في تقديم أوراق الترشيح للانتخابات.
en-ar
Several parties, including France and Monaco, have reservations allowing them to set residence requirements in order to qualify for social benefits.
العديد من الأطراف بما في ذلك فرنسا وموناكو لديهم تحفظات حول السماح لهم بوضع شروط الإقامة من أجل التأهل للحصول على إعانات الاجتماعية.
en-ar
Above all, he wants to make his father proud.
E soprattutto vuole rendere orgoglioso suo padre.
en-it