english stringlengths 2 66.1k | non_english stringlengths 1 65k | language stringclasses 39
values |
|---|---|---|
Michael Porter (1980) developed the concept and applied it within his overall system of strategic analysis. | مايكل بورتر (1980) طور المفهوم وطبقه ضمن نظامه الشامل للتحليل الاستراتيجي. | en-ar |
Because of the high civilian death toll, the airstrike had political repercussions, especially in Germany. | وبسبب ارتفاع عدد القتلى من المدنيين، كان للهجوم الجوي عواقب سياسية خاصة في ألمانيا. | en-ar |
The woman said, 'My son.' | قال (الجدّ): "يا بُنيّ! | en-ar |
Other types, especially the Italian Fiat G.50 and Curtiss Hawk 75, also proved capable in the hands of well-trained Finnish pilots. | أنواع أخرى، وخصوصا الإيطالية فيات وG.50 كيرتس هوك 75 ثبت أيضا قادرة في أيدي مدربين تدريبا جيدا الطيارين الفنلندية. | en-ar |
The governments, institutions, and legal traditions of each kingdom remained independent of each other. | فقد ظلت الحكومات والمؤسسات الحكومية والتقاليد القانونية لكل مملكة مستقلة عن بعضها البعض. | en-ar |
In comparison, 145 countries have ratified the Convention Relating to the Status of Refugees. | وفي المقابل، صادقت 145 دولة على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين. | en-ar |
Some of these countries accept Israeli passports and acknowledge other indications of Israeli sovereignty. | Alcuni di questi accettano comunque il passaporto israeliano e riconoscono altri indici della sovranità nazionale. | en-it |
This description indicates that the colonies of New Spain had facilities for female education at least by the 1600s. | هذا الوصف يشير إلى أن مستعمرات إسبانيا الجديدة كان بها مراكز لتعليم الإناث على الأقل بحلول عام 1600. | en-ar |
Articles 4–32 define the rights of persons with disabilities and the obligations of states parties towards them. | Членови 4-32 ги дефинираат правата на лицата со попреченост и должностите кон нив на државите-договорни страни. | en-mk |
The report shows that over 60% of Americans are not regularly active and that 25% are not active at all. | L'informe mostra que més del 60% dels nord-americans no són regularment actius i el 25% no està actiu en absolut. | en-ca |
The building of a new fleet in the 1960s was made possible with substantial economic support from the United States. | تم بناء أسطول جديد في 1960s ممكن مع دعم اقتصادي كبير من الولايات المتحدة. | en-ar |
Google is appealing the order, which comes after a similar decision by another Brazilian elections judge. | أدي هذا إلي استجابة جوجل للأمر، والذي أتي بعد قرار مماثل من قاضي انتخابات برازيلي آخر. | en-ar |
They concluded that cultural influences need to be taken into account if these preferences are used to reflect individual differences. | Concluyeron que las influencias deben tenerse en cuenta si estas preferencias se utilizan para reflejar las diferencias individuales. | en-es |
"Brennan to carry Australian flag". | "Brennan to carry Australian flag" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Research has found that products are bought by customers at different moments of the day and different days of the week. | وقد وجدت الأبحاث أن المنتجات التي يتم شراؤها من قبل العملاء تتم في لحظات مختلفة من اليوم وأيام مختلفة من الأسبوع. | en-ar |
In 2006, the unit was separated, to become the Presidential Guard as part of the Palestinian Security Services. | في عام 2006 تم فصل الوحدة لتصبح الحرس الرئاسي كجزء من خدمات الأمن الفلسطينية. | en-ar |
Especially in developing nations, health care spending is closely related to growth of their Gross domestic product (GDP). | لا سيما في الدول النامية، فالإنفاق على الرعاية الصحية يرتبط ارتباطًا وثيقًا بنمو الناتج الإجمالي المحلي (GDP). | en-ar |
The 1902 alliance with Britain was not renewed in 1922 because of heavy pressure on Britain from Canada and the United States. | لم يتم تجديد تحالف 1902 مع بريطانيا في 1922 بسبب الضغط الشديد على بريطانيا من كندا والولايات المتحدة. | en-ar |
Much of this learning and development can be linked to geography. | Ένα μεγάλο μέρος της μάθησης και ανάπτυξης μπορεί να συνδεθεί με την ευρύτερη γεωγραφία της περιοχής. | en-el |
The King was elected, and had the duty of maintaining the people's rights. | تم انتخاب الملك، وكان من واجب الحفاظ على حقوق الشعب. | en-ar |
Although the amount is small, about 10 parts in a thousand million, it has excited scientists to question its source. | Tot i que la quantitat és petita, aproximadament 10 parts en un mil milions, que ha excitat els científics a qüestionar la seva font. | en-ca |
Jewish ghettos existed in Europe for the next 315 years. | استمر الغيتو اليهودي طوال 315 سنة التالية في أوروبا. | en-ar |
German propaganda encouraged black soldiers to turn against their "real" enemies: American whites. | شجعت الدعاية الألمانية الجنود السود لينقلبوا علي اعدائهم "الحقيقيين" : وهم الأمريكان البيض. | en-ar |
That same year, Uganda broke diplomatic relations with Israel in March; Chad followed in November. | وفي العام نفسه، قطعت أوغندا العلاقات الدبلوماسية مع إسرائيل في مارس؛ وتبعتها تشاد في نوفمبر. | en-ar |
After his father's death in 1999, Alexander visited his mother for a short time. | بعد وفاة والده في عام 1999 زار ألكسندر والدته لفترة قصيرة. | en-ar |
These laws were signed by the President of Greece but were not immediately ratified after political interventions. | وتم التوقيع على هذه القوانين من قبل رئيس اليونان ولكن لم يتم التصديق عليها على الفور بعد التدخلات السياسية. | en-ar |
It's HBO's best drama—and thus must-see TV." | إنه أفضل دراما على HBO — وبالتالي يجب مشاهدته". | en-ar |
However, it was unclear whether this mechanism of translation corresponded specifically to the genetic code. | Porén, non está claro se este mecanismo de tradución se correspondía especificamente co código xenético. | en-gl |
All of the Legislative Assembly's demands were rejected. | تم رفض جميع مطالب الجمعية التشريعية. | en-ar |
Citizens believe the government monitors telephones and correspondence, although such surveillance has not been confirmed. | يعتقد المواطنون أن الحكومة تراقب الهواتف والمراسلات، على الرغم من عدم تأكيد مثل هذه المراقبة. | en-ar |
Stones may be removed by manipulation in the doctor's office, or, in the worst cases, by surgery. | يمكن إزالة الحجارة عن طريق التلاعب في مكتب الطبيب، أو، في أسوأ الحالات، عن طريق الجراحة. | en-ar |
However, the debate on the EU has been relatively quiescent since the referendum in 1994, so such a change is not likely to occur in the immediate future. | אך הוויכוח הציבורי בנושא האיחוד האירופי השתתק יחסית מאז משאל העם של 1994, כך שלא צפוי שינוי בנושא בשנים הקרובות. | en-he |
A law passed on April 12, 1908 banned anyone leasing more than 4000 hectares at one time. | القانون الصادر في الثاني عشر من أبريل من عام 1908 منع أي شخص من امتلاك أكثر من 4000 هكتار في نفس الوقت. | en-ar |
The new structure of some careers caused the dropping of subjects, credits, or even the name of the previously conferred diplomas. | تسبب في الهيكل الجديد لبعض المهن إسقاط من المواضيع، والائتمانات، أو حتى اسم الدبلومات الممنوحة سابقا. | en-ar |
RSI Rete Uno (in Italian). | RSI Rete Uno (باللغة الإيطالية). | en-ar |
K-Animation: Befriending Children All Over the World. | K-Animation: Befriending Children All Over the World (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Agricultural policy and techniques in the United States and Europe have led to lower food prices. | Земјоделска политика и техникиво Соединетите Држави и во Европа доведоа до намалување на цените на храната. | en-mk |
After a period of testing, the bridge was successfully reopened on 22 February 2002. | Po krátkom období testovania bol most opäť otvorený 22. februára 2002. | en-sk |
Some states in the US hold that public cohabitation can be sufficient evidence of a valid marriage. | بعض الولايات في الولايات المتحدة ترى أن التعايش العلني يمكن أن يكون دليلاً كافياً على زواج صالح. | en-ar |
Article 28 formally integrates international laws and international conventions into Greek law. | El artículo 28 integra formalmente las leyes internacionales y los convenios internacionales en la legislación griega. | en-es |
Nevertheless, this number is declining because young people leave the country for the United States or Israel. | No entanto, esse número está diminuindo porque os jovens deixam o país para irem aos Estados Unidos ou Israel. | en-pt |
The United States formally returned the base lands in 2002. | Os Estados Unidos formalmente devolveron as terras das súas bases en 2002. | en-gl |
There is some tension between Atlanticism and continentalism on both sides of the Atlantic, with some people emphasising increased regional cooperation or integration over trans-Atlantic cooperation. | هناك بعض التوتر بين الأطلنطي وcontinentalism على جانبي المحيط الأطلسي، مع بعض الناس التأكيد على زيادة التعاون أو التكامل الإقليمي على التعاون عبر الأطلسي. | en-ar |
"Soul Reaver 2 becomes a PS2 exclusive". | «Soul Reaver 2 becomes a PS2 exclusive» (en inglés). | en-es |
This postmaster address is not strictly necessary if the server always returns 554 on connection opening (as described in section 3.1). | لا يعتبر هذا العنوان لمدير البريد ضروري للغاية في حالة ما إذا كان الخادم دائما ما يعيد 554 عند فتح الوصلة (كما وصفنا في القسم 3.1). | en-ar |
I was not willing to lose an election on behalf of the gays. | No estava disposat a perdre una elecció per culpa dels gais. | en-ca |
She said, "Nobody cares about feminist academic writing. | قالت "لا يهتم أحد بالكتابة الأكاديمية النسائية. | en-ar |
"Cinema is Sasi's wife: Seema". | من الجوائز التي نالتها جائزة فيلم فير جنوب . جائزة فيلم فير جنوب "Cinema is Sasi's wife: Seema". | en-ar |
The state came under Papal (Catholic) influence. | وكانت الدولة تحت تأثير البابوية (الكاثوليكية). | en-ar |
Resources such as food are limited and are relatively stable over time (fact). | Ressourcen wie Nahrung sind begrenzt und ihr Umfang im Verlauf gleich bleibend (Tatsache). | en-de |
But lately this has been the rallying factor for policy makers to give off higher amounts of emissions in nearly all sectors with disregard for the environment. | Pero últimamente este ha sido el pretexto para emitir mayores cantidades de emisiones en casi todos los sectores con menosprecio por el medio ambiente. | en-es |
Approximately 1.4 million people have died from firearms in the U.S. between 1968 and 2011. | قُتل ما يقرب من 1.4 مليون شخص باستخدام الأسلحة النارية في الولايات المتحدة في الفترة بين 1968 و 2011. | en-ar |
She was also banned from receiving any public subsidies for a period of 18 months. | كما مُنعت من تلقي أي إعانات عامة لمدة 18 شهرًا. | en-ar |
There is much debate over whether the social and economic consequences of casino gambling outweigh the initial revenue that may be generated. | هناك جدل كبيرة حول ما إن كانت العواقب الإقتصادي والإجتماعية للقمار في الكازينوهات تفوق الدخل المبدئي الذي يحتمل توليده. | en-ar |
The influence of the Aarhus Convention also extends beyond the environmental field. | كما يمتد تأثير اتفاقية آرهوس لأكثر من المجال البيئي. | en-ar |
At least three airfields have been built in Esteli throughout history, although none exists today. | وقد تم بناء ما لا يقل عن ثلاثة مطارات في إستيلي عبر التاريخ، على الرغم من عدم وجود أي منها اليوم. | en-ar |
Women were also more involved in the public sphere – a continuation of the changes made during the colonial period. | وكانت النساء أيضا أكثر انخراطا في المجال العام –مع استمرار التغييرات التي تمت خلال الفترة الاستعمارية. | en-ar |
Some historians add a fifth region of the Frontier, which was never separately organized. | يُضيف بعض المؤرخين منطقة خامسة من الحدود التي لم تكن مُنظّمة بشكلٍ مُنفصل. | en-ar |
Nevertheless, few Italian establishments are creating smoking rooms due to the additional cost. | على الرغم من ذلك، فإن عدداً قليلاً من المؤسسات الإيطالية تقوم بإنشاء غرفاً للتدخين بسبب التكلفة الإضافية . | en-ar |
Many of the world's constitutions mention one or more official or national languages. | Banyak konstitusi di dunia menyebutkan satu atau lebih bahasa resmi dan/atau bahasa nasional. | en-id |
On 9 April 1989, Mauritanian guards killed two Senegalese. | في 9 نيسان عام 1989، قتل الحراس الموريتانية اثنين السنغاليين. | en-ar |
The treaty is significant and unusual because it is a modern and recent modification to the national borders of the UK and France. | المعاهدة مهمة وغير معتادة لكونها تعديل معاصر وحديث للحدود الوطنية للمملكة المتحدة وفرنسا. | en-ar |
On 25 February, they captured another three villages on the fourth front. | El 25 de febrer, van capturar altres 3 poblacions al quart front. | en-ca |
Note also that as long as you keep a record of the amount spent and the date of the expense, then you do NOT need a receipt for any expense less than $75. | اعلم أنه طالما أنت محتفظ بالمبلغ الذي تم إنفاقه وتاريخ الإنفاق، فلن تحتاج إلى إيصال عن أي نفقات أقل من 75$. | en-ar |
As always in updating a database, there is the question what to do with the previous contents of the database. | وكما هو الحال دائماً عند تحديث قاعدة البيانات، هناك مسألة ما يجب القيام به مع المحتويات السابقة في قاعدة البيانات. | en-ar |
The Profumo affair of 1963 permanently damaged the credibility of Macmillan's government. | جلبت قضية بروفومو لعام 1963 أضرار دائمة لمصداقية حكومة ماكميلان. | en-ar |
Howe later said of university education, "The worker at college continues to work, and becomes a successful engineer. | قال هاو في وقت لاحق عن التعليم الجامعي ، "إن العامل في الكلية يواصل العمل ، ويصبح مهندسًا ناجحًا. | en-ar |
In 1986, Lawrence Mead introduced a series of studies on welfare culture. | وفي عام 1986، طرح لورانس ميد سلسلة من الدراسات حول ثقافة الرفاهية. | en-ar |
The child appears to get considerable pleasure from watching the line or the colours appear. | El niño parece tener gran placer al ver aparecer las líneas o los colores. | en-es |
Legislation in this area is still developing as the property market for foreigners is relatively new. | لا يزال التشريع في هذا المجال يتطور حيث أن سوق العقارات للأجانب جديد نسبياً. | en-ar |
Some are still allowed to file motions and depose witnesses, with the exception of Cosby himself. | لا يزال يُسمح لبعضهن بتقديم الطلبات وإبعاد الشهود باستثناء كوسبي نفسه. | en-ar |
The Copts and the West, 1439-1822: The European Discovery of the Egyptian Church. | The Copts and the West, 1439-1822: The European Discovery of the Egyptian Church (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
"List of UEFA Category 4 Stadiums". | "List of UEFA Category 4 Stadiums" (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
Specifically in Morocco, Facebook completely changed the way social interactions occur between youth. | على وجه التحديد في المغرب غير الفيس بوك تمامًا الطريقة التي تحدث بها التفاعلات الاجتماعية بين الشباب. | en-ar |
The number 7 also came out on top in studies that asked people to name their favourite number. | وكذلك جاء الرقم 7 في الصدارة في دراسات طُلِب فيها من الناس تسمية رقمهم المفضل. | en-ar |
Women's clothing in Victorian fashion was used as a means of control and admiration. | تم استخدام الملابس النسائية في الأزياء الفيكتوري كوسيلة للسيطرة والإعجاب. | en-ar |
"Il Bari saluta la Coppa Italia" (in Italian). | "Il Bari saluta la Coppa Italia" (باللغة الإيطالية). | en-ar |
As of 2013, the Declaration has been ratified by over 50 states, and international law recognises the right of any state to sail ships on the sea under its own flag. | Al 2013 tale dichiarazione è stata ratificata da più di 50 Stati e il diritto internazionale riconosce il diritto di ogni Stato di registrare navi che solchino i mari sotto la propria bandiera. | en-it |
The following day, 564 National Guard troops were deployed in the state. | وفي اليوم التالي تم نشر 564 من جنود الحرس الوطني في الولاية. | en-ar |
The Maldivian passport is valid for all countries. | جواز السفر المالديف صالح لجميع البلدان. | en-ar |
Increasingly organized efforts by this movement gradually eliminated black leaders from the party. | Gli sforzi sempre più organizzati da parte del movimento riuscirono gradualmente ad eliminare i leader neri dal partito. | en-it |
A few towns were starting to emerge. | Byer begyndte at opstå. | en-da |
The family suffered from the violence associated with the competition of the drug trade and their father's activities. | عانت العائلة من العنف المرتبط بمنافسة تجارة المخدرات وأنشطة والدها. | en-ar |
Now, only 15 percent of Harley buyers are under 35, and as of 2005, the median age had risen to 46.7. | Сега, само 15% од Харли купувачите се под 35 години, а во 2005 година, просечната возраст се искачи на 46.7%. | en-mk |
Japanese scholars classify all religious organizations founded since the middle of the 19th century as "new religions"; thus, the term refers to a great diversity and number of organizations. | يصنف الباحثون اليابانيون جميع المنظمات الدينية التي تأسست منذ منتصف القرن 19 "بالأديان الجديدة" ؛ وهكذا يشير المصطلح إلى تنوعات كبيرة و عدد من المنظمات. | en-ar |
However, restrictions placed by the authorities on emigration meant leaving Spain was not an option for many. | No obstant això, les restriccions imposades per les autoritats a l'emigració significaven que la sortida d'Espanya no era una opció per a molts. | en-ca |
Eight Syrians were arrested by the Lebanese Army while travelling in a truck containing a large quantity of weapons. | اعتقل الجيش اللبناني ثمانية سوريين أثناء سفرهم في شاحنة تحتوي على كمية كبيرة من الأسلحة. | en-ar |
In order to maximize efficiency and coherence, these three operational headquarters work under the principle of one headquarter per country of intervention. | Dans un souci d’efficacité et de cohérence, ces trois sièges opérationnels interviennent selon le principe de l’unicité d’action : un siège par zone d’intervention. | en-fr |
Assad also said a new parliamentary election could be held as soon as August, and unspecified reforms would be delivered by the end of September. | وقال الأسد أيضا إنه يمكن إجراء انتخابات برلمانية جديدة في آب / أغسطس، وسيتم تسليم إصلاحات غير محددة بحلول نهاية سبتمبر / أيلول. | en-ar |
They are currently modernizing some of the army's equipment. | Attualmente stanno modernizzando alcune delle attrezzature dell'esercito. | en-it |
Nancy suspects that there is another force at work: greed. | لكن نانسي تشتبه في وجود قوة أخرى أثناء العمل : الجشع. | en-ar |
The government's policy toward conscientious objection is in transition, as part of Armenia's accession to the Council of Europe. | Политиката на правителството към добросъвестно възражение е в преход и се разглежда като част от присъединяването на Армения към Съвета на Европа. | en-bg |
Libya will donate $100 million in humanitarian aid to the Syrian opposition and allow them to open an office in Tripoli. | وستتبرع ليبيا بمبلغ 100 مليون دولار من المساعدات الإنسانية للمعارضة السورية وتسمح لها بفتح مكتب في طرابلس. | en-ar |
The Arrangement was not negative for all developing countries. | لم يكن الترتيب سلبيا لجميع البلدان النامية. | en-ar |
Seward's Success, Alaska was never built, but would have been a small city just outside Anchorage. | Thành công Seward, Alaska đã không bao giờ được xây dựng, nhưng sẽ là một thành phố nhỏ ngay bên ngoài của Anchorage. | en-vi |
The Lusaka Protocol was signed on 20 November 1994 and its importance and implementation was stressed to the Government of Angola and UNITA. | وتم التوقيع على بروتوكول لوساكا في 20 نوفمبر 1994، وتم التشديد على أهميته وتنفيذه على حكومة أنغولا و يونيتا. | en-ar |
She has a brother in the military who she cares about. | لديها أخ في الجيش الذي تهتم به. | en-ar |
Approximately 20,000 people passed through the Tuol Sleng Centre (also known as Security Prison S-21), one of the 196 prisons operated by the Khmer Rouge, and only 7 adults survived. | مرّ نحو 20.000 شخص عبر مركز (Tuol Sleng) المعروف أيضاً بـ(سجن الأمن S-21) وهو أحد السجون الـ196 التي يديرها الخمير الحمر، ولم يبق سوى 7 منها فقط. | en-ar |
It was perhaps no coincidence that English-speaking Irish immigrants were disproportionately represented among the steerage passengers who survived. | وربما لم تكن مصادفة أن المهاجرين الأيرلنديين الناطقين بالإنجليزية كانوا ممثِلين بشكل غير متناسب بين ركاب الدرجة الثالثة الذين نجو. | en-ar |
It also became one of the first companies to establish a “Charter of Quality Standards for Natural Products” for their product line. | وأصبحت أيضًا واحدة من أولى الشركات في إنشاء "ميثاق معايير الجودة للمنتجات الطبيعية" في خط إنتاجها. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.