id
int64
0
208
content
stringlengths
81
2.07k
prompt
stringlengths
22
423
A
stringlengths
1
200
B
stringlengths
1
212
C
stringlengths
2
198
D
stringlengths
2
198
E
stringlengths
1
168
content_en
stringlengths
74
2.03k
prompt_en
stringlengths
20
422
A_en
stringlengths
1
185
B_en
stringlengths
1
190
C_en
stringlengths
2
204
D_en
stringlengths
2
211
E_en
stringlengths
1
178
200
A deficiência de lipase ácida lisossômica é uma doença hereditária associada a um gene do cromossomo 10. Os pais dos pacientes podem não saber que são portadores dos genes da doença até o nascimento do primeiro filho afetado. Quando ambos os progenitores são portadores, existe uma chance, em quatro, de que seu bebê possa nascer com essa doença.
Essa é uma doença hereditária de caráter
recessivo.
dominante.
codominante.
poligênico.
polialélico.
Lysosomal acid lipase deficiency is a hereditary disease associated with a chromosome gene 10. Patients of patients may not know that they carry the disease genes until the birth of the first affected child.When both parents are carriers, there is a chance in four that your baby can be born with this disease.
This is a hereditary disease of character
recessive.
dominant.
codominant.
polygenic.
Polyalélic.
201
TEXTO I O Brasil sempre deu respostas rápidas através da solidariedade do seu povo. Mas a mesma força que nos motiva a ajudar o próximo deveria também nos motivar a ter atitudes cidadãs. Não podemos mais transferir a culpa para quem é vítima ou até mesmo para a própria natureza, como se essa seguisse a lógica humana. Sobram desculpas esfarrapadas e falta competência da classe política. ; TEXTO II Não podemos negar ao povo sofrido todas as hipóteses de previsão dos desastres. Demagogos culpam os moradores; o governo e a prefeitura apelam para as pessoas saírem das áreas de risco e agora dizem que será compulsória a realocação. Então temos a realocar o Brasil inteiro! Criemos um serviço, similar ao SUS, com alocação obrigatória de recursos orçamentários com rede de atendimento preventivo, onde participariam arquitetos, engenheiros, geólogos. Bem ou mal, esse “SUS” organizaria brigadas nos locais. Nos casos da dengue, por exemplo, poderia verificar as condições de acontecer epidemias. Seriam boas ações preventivas.
Os textos apresentados expressam opiniões de leitores acerca de relevante assunto para a sociedade brasileira. Os autores dos dois textos apontam para a
necessidade de trabalho voluntário contínuo para a resolução das mazelas sociais.
importância de ações preventivas para evitar catástrofes, indevidamente atribuídas aos políticos.
incapacidade política para agir de forma diligente na resolução das mazelas sociais.
urgência de se criarem novos órgãos públicos com as mesmas características do SUS.
impossibilidade de o homem agir de forma eficaz ou preventiva diante das ações da natureza.
Text I Brazil has always given quick answers through the solidarity of its people.But the same force that motivates us to help others should also motivate us to have citizen attitudes.We can no longer transfer guilt to those who are a victim or even to nature itself, as if it followed human logic.There are lame excuses and lack of competence of the political class.;Text II We cannot deny the suffering people all the hypotheses of prediction of disasters.Demagogues blame residents;The government and the city appeal to people to leave the risk areas and now say that the relocation will be compulsory.So we have to relocate the whole of Brazil!Let us create a service, similar to SUS, with mandatory allocation of budget resources with preventive care network, where architects, engineers, geologists would participate.Well or bad, this "SUS" would organize brigades in the places.In the case of dengue, for example, you could verify the conditions of happening epidemics.It would be good preventive deeds.
The texts presented express readers' opinions on relevant subject for Brazilian society.The authors of the two texts point to the
Need for continuous volunteer work to resolve social ills.
Importance of preventive actions to avoid disasters, improperly attributed to politicians.
Political disability to act diligently in the resolution of social ills.
urgency to create new public agencies with the same characteristics as SUS.
Impossibility for man to act effectively or preventively in the face of nature's actions.
202
Atualmente, o medicamento de escolha para o tratamento da esquistossomose causada por todas as espécies do verme Schistosoma e o praquizentel (PQZ). Apesar de ser eficaz e seguro, seu uso em larga escala e tratamentos repetitivos em áreas endêmicas têm provocado a seleção de linhagens resistentes.
Qual é o mecanismo de seleção dos vermes resistentes citados?
Os vermes tornam-se resistentes ao entrarem em contato com o medicamento quando invadem muitos hospedeiros.
Os vermes resistentes absorvem o medicamento, passando-o para seus descendentes, que também se tornam resistentes.
Os vermes resistentes transmitem resistência ao medicamento quando entram em contato com outros vermes dentro do hospedeiro.
Os vermes resistentes tendem a sobreviver e produzir mais descendentes do que os vermes sobre os quais o medicamento faz efeito.
Os vermes resistentes ao medicamento tendem a eliminar os vermes que não são resistentes, fazendo com que apenas os mais fortes sobrevivam.
Currently, the drug of choice for the treatment of schistosomiasis caused by all species of the Schistosoma and Praquizentel (PQZ) worm.Despite being effective and safe, its large -scale use and repetitive treatments in endemic areas have caused the selection of resistant strains.
What is the selection mechanism of the resistant worms mentioned?
The worms become resistant when they contact the drug when they invade many hosts.
Resistant worms absorb the medicine, passing it to their descendants, who also become resistant.
Resistant worms transmit drug resistance when they come into contact with other worms inside the host.
Resistant worms tend to survive and produce more descendants than the worms on which the medicine has effect.
Drug -resistant worms tend to eliminate non -resistant worms, causing only the strongest to survive.
203
Estudos mostram que através de terapia gênica é possível alterar a composição e aumentar a resistência dos músculos. Nos músculos normais, quando há necessidade de reparos, as células-satélite são atraídas por sinais químicos emitidos pela lesão, se reproduzem e se fundem às fibras musculares, aumentando, assim, o seu volume. O mecanismo é regulado pela miostatina, uma proteína que “ordena” que as células-satélite parem de se reproduzir.
Uma técnica de terapia gênica consistindo na injeção de um gene que codifica uma proteína capaz de bloquear a ação da miostatina na fibra muscular provocaria
maior proliferação de células-satélite e de fibras musculares.
menor produção de células-satélite e de fibras musculares.
menor produção de miofibrilas e de fibras musculares atrofiadas.
maior produção de células-satélite e diminuição do volume de fibras musculares.
maior proliferação de células-satélite e aumento do volume de fibras musculares.
Studies show that through gene therapy it is possible to change composition and increase muscle resistance.In normal muscles, when repairs are required, satellite cells are attracted to chemical signs emitted by the lesion, reproduce and merge into muscle fibers, thus increasing their volume.The mechanism is regulated by myostatin, a protein that “orders” that satellite cells stop reproducing.
A gene therapy technique consisting of the injection of a gene that encodes a protein capable of blocking the action of myostatin into muscle fiber would cause
higher satellite cell proliferation and muscle fibers.
lower production of satellite cells and muscle fibers.
lower production of myofibrils and atrophied muscle fibers.
higher production cell production and decreased volume of muscle fibers.
higher satellite cell proliferation and increased volume of muscle fibers.
204
Desde o mundo antigo e sua filosofia, que o trabalho tem sido compreendido como expressão de vida e degradação, criação e infelicidade, atividade vital e escravidão, felicidade social e servidão. Trabalho e fadiga. Na Modernidade, sob o comando do mundo da mercadoria e do dinheiro, a prevalência do negócio (negar o ócio) veio sepultar o império do repouso, da folga e da preguiça, criando uma ética positiva de trabalho.
O processo de ressignificação do trabalho nas sociedades modernas teve início a partir do surgimento de uma nova mentalidade, influenciada pela
reforma higienista, que combateu o caráter excessivo e insalubre do trabalho fabril.
Reforma Protestante, que expressou a importância das atividades laborais no mundo secularizado.
força do sindicalismo, que emergiu no esteio do anarquismo reivindicando direitos trabalhistas.
participação das mulheres em movimentos sociais, defendendo o direito ao trabalho.
visão do catolicismo, que, desde a Idade Média, defendia a dignidade do trabalho e do lucro.
From the ancient world and its philosophy, that work has been understood as an expression of life and degradation, creation and unhappiness, vital activity and slavery, social happiness and servitude.Work and fatigue.In modernity, under the command of the world of commodity and money, the prevalence of business (denying idleness) came to bury the empire of rest, clearance and laziness, creating a positive ethic of work.
The process of resignification of work in modern societies began from the emergence of a new mindset, influenced by
Hygienist reform, which fought the excessive and unhealthy character of manufacturing work.
Protestant reform, which expressed the importance of labor activities in the secularized world.
Strength of unionism, which emerged in the Esteio of anarchism claiming labor rights.
Participation of women in social movements, defending the right to work.
Vision of Catholicism, which, since the Middle Ages, defended the dignity of work and profit.
205
Lições de motim DONA COTINHA – É claro! Só gosta de solidão quem nasceu pra ser solitário. Só o solitário gosta de solidão. Quem vive só e não gosta da solidão não é um solitário, é só um desacompanhado. (A reflexão escorrega lá pro fundo da alma.) Solidão é vocação, besta de quem pensa que é sina. Por isso, tem de ser valorizada. E não é qualquer um que pode ser solitário, não. Ah, mas não é mesmo! É preciso ter competência pra isso. (De súbito, pedagógica, volta-se para o homem.) É como poesia, sabe, moço? Tem de ser recitada em voz alta, que é pra gente sentir o gosto. (FAZ UMA PAUSA.) Você gosta de poesia? (O HOMEM TORNA A SE DEBATER. A VELHA INTERROMPE O DISCURSO E VOLTA A LHE DAR AS COSTAS, COMO SEMPRE, IMPASSÍVEL. O HOMEM, MAIS UMA VEZ, CANSADO, DESISTE.) Bem, como eu ia dizendo, pra viver bem com a solidão temos de ser proprietários dela e não inquilinos, me entende? Quem é inquilino da solidão não passa de um abandonado. É isso aí.
Nesse trecho, o que caracteriza Lições de motim como texto teatral?
O tom melancólico presente na cena.
As perguntas retóricas da personagem.
A interferência do narrador no desfecho da cena.
O uso de rubricas para construir a ação dramática.
As analogias sobre a solidão feitas pela personagem.
Motim Lessons Dona Cotinha - Of course!Just like loneliness who was born to be lonely.Only the loner likes solitude.Those who live alone and do not like loneliness is not a lonely, just a unaccompanied.(The reflection slips down to the soul.) Solitude is a vocation, beast of those who think it is fate.Therefore, it has to be valued.And it's not anyone who can be lonely, no.Ah, but it's not!You must have competence for this.(Suddenly, pedagogical, turns to man.) Is it like poetry, you know, boy?It has to be recited aloud, which is for us to taste.(Pause.) Do you like poetry?(The man again struggles. The old man interrupts the speech and turns his back again, as always, impassive. Man, once again, tired, gives up.) Well, as I was saying, to live well with theSolitude we have to be owners of her and not tenants, understand me?Who is a tenant of loneliness is just an abandoned.That's it.
In this passage, what characterizes Lessons of Motim as a theatrical text?
The melancholy tone present in the scene.
The rhetorical questions of the character.
The narrator's interference in the outcome of the scene.
The use of rubrics to build dramatic action.
The analogies about the loneliness made by the character.
206
A África Ocidental é conhecida pela dinâmica das suas mulheres comerciantes, caracterizadas pela perícia, autonomia e mobilidade. A sua presença, que fora atestada por viajantes e por missionários portugueses que visitaram a costa a partir do século XV, Consta também na ampla documentação sobre a região. A literatura é rica em referências às grandes mulheres como as vendedoras ambulantes, cujo jeito para o negócio, bem como a autonomia e mobilidade, é tão típico da região.
A abordagem realizada pelo autor sobre a vida social da África Ocidental pode ser relacionada a uma característica marcante das cidades no Brasil escravista nos séculos XVIII e XIX, que se observa pela
restrição à realização do comércio ambulante por africanos escravizados e seus descendentes.
convivência entre homens e mulheres livres, de diversas origens, no pequeno comércio.
presença de mulheres negras no comércio de rua de diversos produtos e alimentos.
dissolução dos hábitos culturais trazidos do continente de origem dos escravizados.
entrada de imigrantes portugueses nas atividades ligadas ao pequeno comércio urbano.
West Africa is known by the dynamics of its women traders, characterized by expertise, autonomy and mobility.His presence, which was attested by travelers and Portuguese missionaries who visited the coast from the 15th century, also contains the broad documentation about the region.Literature is rich in references to great women such as street vendors, whose way for business, as well as autonomy and mobility, is so typical of the region.
The author's approach to the social life of West Africa can be related to a striking feature of cities in slave Brazil in the eighteenth and nineteenth centuries, which is observed by
Restriction on the realization of street commerce by enslaved Africans and their descendants.
Coexistence between free men and women, from various origins, in the small trade.
Presence of black women in street commerce of various products and food.
dissolution of cultural habits brought from the continent of origin of the enslaved.
entry of Portuguese immigrants in activities linked to small urban trade.
207
Um estudo modificou geneticamente a Escherichia coli, visando permitir que essa bactéria seja capaz de produzir etanol pela metabolização do alginato, açúcar presente em grande quantidade nas algas marrons. A experiência mostrou que a bactéria transgênica tem capacidade de obter um rendimento elevado na produção de etanol, o que pode ser aplicado em escala industrial.
O benefício dessa nova tecnologia, em comparação às fontes atuais de produção de etanol, baseia-se no fato de que esse modelo experimental
aumentará a extensão de área continental cultivada.
aumentará a captação de CO2 atmosférico.
facilitará o transporte do etanol no final da etapa produtiva.
reduzirá o consumo de água doce durante a produção de matéria-prima.
reduzirá a contaminação dos mares por metais pesados.
A study genetically changed Escherichia coli, to allow this bacteria to be able to produce ethanol by the metabolization of alginate, a large amount present in brown algae.Experience has shown that transgenic bacteria has the ability to obtain a high yield in ethanol production, which can be applied on an industrial scale.
The benefit of this new technology, compared to current sources of ethanol production, is based on the fact that this experimental model
will increase the extent of the continental area cultivated.
will increase the capture of atmospheric CO2.
will facilitate the transport of ethanol at the end of the productive step.
will reduce freshwater consumption during raw material production.
will reduce the contamination of seas by heavy metals.
208
O governo de Cingapura, que vem enfrentando reclamações de residentes que precisam competir com estrangeiros por emprego, endureceu as regras para que empresas contratem funcionários de outros países para posições de nível médio. A partir de janeiro de 2012, um estrangeiro precisa ganhar 3 000 dólares cingapurianos (2 493 dólares americanos) ou mais por mês antes de se qualificar para um visto de trabalho que lhe permitirá trabalhar em Cingapura.
As medidas adotadas pelo governo de Cingapura objetivam favorecer a
inserção da mão de obra local no mercado de trabalho.
participação de população imigrante no setor terciário.
ação das empresas estatais na economia nacional.
expansão dos trabalhadores estrangeiros no setor primário.
captação de recursos financeiros internacionais
The Singapore government, which has been facing complaints from residents who need to compete with foreigners for employment, has hardened the rules for companies to hire employees from other countries for mid -level positions.From January 2012, a foreigner must earn 3,000 Singapurian dollars ($ 2 493) or more before qualifying for a work visa that will allow him to work in Singapore.
The measures adopted by the Singapore government aim to favor the
insertion of local labor in the labor market.
participation of immigrant population in the tertiary sector.
action of state -owned companies in the national economy.
expansion of foreign workers in the primary sector.
capture of international financial resources