Datasets:
origin_lang_code stringclasses 2
values | target_lang_code stringclasses 2
values | origin_text stringlengths 76 2.52k | target_text stringlengths 76 2.52k | batch int64 1 30 | dialect stringclasses 3
values | conversation listlengths 3 3 |
|---|---|---|---|---|---|---|
spa | fax | 3. UNA ESCRITURA
Como muestra de la manera de escribir en aquel tiempo, cuando se notaban diferencias entre el latín "castellanizado" y el "leonizado", traemos esta que firma, entre otros, Fernando II, como rey también de Extremadura (no de la actual, claro) y, si en ella pronunciamos las "o" y "e" finales como lo hace... | 3. UNHA ESCRITURA
Cumu mostra da maneira de escribil en aquel tempu, cuandu se notaban diferencias entre o latín “castellanizau” i o “leonizau” treimus esta que firma, entre otrus, Fernandu II, cumu rei tamén de Extremaúra (nun da actual, claro) i, si en ela pronunciamus as “o” i “e” finais cumu o feimus, cerránduas en... | 5 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: 3. UNA ESCRITURA\nComo muestra de la manera de escribir en aquel tiempo, cuando se notaban diferencias entre el latín \"castellanizado\" y el \"leonizado\", traemos es... |
fax | spa | U de u pinchi ya nun existi, nun u nun existi porque tampocu hai terra ya dondi pinchal, porque antis se utilizaban o había mutas zonas que nun estaban que nu estaban alquitranás, nun estaban encementás, i utilizabas a terra, utilizabas unha punta, unha xxx grandi, ibas tirandu; si a si a punta quedaba, a púa quedaba, ... | Lo del pinchi ya no existe, no existe porque tampoco hay tierra ya donde pinchar, porque antes se utilizaban o había muchas zonas que no estaban que no estaban alquitranadas, no estaban encementadas, y utilizabas la tierra, utilizabas una punta, una xxx grande, ibas tirando; si la si la punta quedaba, la púa quedaba, q... | 3 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: U de u pinchi ya nun existi, nun u nun existi porque tampocu hai terra ya dondi pinchal, porque antis se utilizaban o había mutas zonas que nun estaban que nu estaban ... |
fax | spa | Bueno, ha estau sin chovel, así que agora mismu estarían ya empezandu a sel si acompaña otra ve u clima, porque que ha estau chovendu pero, pero logu ha vindu airi, o sea está soplandu bastanti ventu, bastanti airi i isu seca, seca bastanti u ambienti i tal, entoncis istu, as setas u que querin é a humedai, entoncis u ... | Bueno, ha estado sin llover, así que ahora mismo estarían ya empezando a salir si acompaña otra vez el clima, porque ha estado lloviendo pero luego ha venido aire, o sea, está soplando bastante viento, bastante aire, y eso seca, seca bastante el ambiente y tal, entonces, esto, las setas lo que quieren es la humedad, en... | 6 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Bueno, ha estau sin chovel, así que agora mismu estarían ya empezandu a sel si acompaña otra ve u clima, porque que ha estau chovendu pero, pero logu ha vindu airi, o ... |
spa | fax | Entonces, tú has visto barbas bien frondosas. No, no había, en aquel entonces nosotros teníamos gente igualada y pagaban por año, y había algunos que tenían unas barbas... y yo era, tal, tenía miedo, porque las navajas tenían que estar bien afiladas y bien preparadas. Y, como pagaban por año, ellos llegaban a la puerta... | Entoncis tú has vistu barbas ben frondosas. No, no había, na quel entoncis nos tíñamus genti igualá, i pagaban por anu, i había alghunus que tiñan unhas barbas... i ei era, tarantín, le tiña meu, porque as a as navallas tiñan que estal ben aguzá i ben prepará. I, i cumu pagaban por anu, ei chegaban a porta i le cerraba... | 21 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Entonces, tú has visto barbas bien frondosas. No, no había, en aquel entonces nosotros teníamos gente igualada y pagaban por año, y había algunos que tenían unas barba... |
spa | fax | Eh, y la historia que tenías con el cura de cuando fue el inspector este de Hacienda al pueblo y tuviste que tirar las cosas por la ventana. Ah, sí, eso era... era una prima hermana del cura, entonces también venía Estebané. Y aquel tenía un comercio, que aún existe la casa esta ahí, allí. ¿Y a quién tuvo que llamar? P... | Eh, i a historia que tiñas con u cura de cuandu foi u inspector esti de hacienda a u pueblu i tuvesti que tirar as coixas por a ventana. Ah, sí, isu era... era unha prima ermana de u cura, entonces también viña Estabané. I aquel tenía un comerciu, que inda existi a casa esta ahí, allí. ¿I a quén tuvu que chamal porque ... | 4 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Eh, y la historia que tenías con el cura de cuando fue el inspector este de Hacienda al pueblo y tuviste que tirar las cosas por la ventana. Ah, sí, eso era... era una... |
fax | spa | Bos días, ei so Ainoa i ela, Andrea, i vamus a intrivistal a un vidiñu de As Ellas, chamau Alejandru, cun sesenta i tres anus de edai, que ten unha vida mui intensa pur u sei uficiu de albañil i de máis coixhas i que conta cun mutas anécdotas in ela i que máis adientri vamus a coñocel.
Bos días, Alejandru.
Bos días.
Pu... | Buenos días, yo soy Ainoa y ella, Andrea, y vamos a entrevistar a un vecino de Eljas, llamado Alejandro, con sesenta y tres años de edad, que tiene una vida muy intensa por su oficio de albañil y de más cosas y que cuenta con muchas anécdotas en ella y que más adelante vamos a conocer.
Buenos días, Alejandro.
Buenos dí... | 17 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Bos días, ei so Ainoa i ela, Andrea, i vamus a intrivistal a un vidiñu de As Ellas, chamau Alejandru, cun sesenta i tres anus de edai, que ten unha vida mui intensa pu... |
fax | spa | Hai genti que ten esa reminiscencia, esa querencia de du que era en aquel entoncis aquella zona de Cataluña, que se engloba tamén por u tema de a fala propia que tenin, que é u catalán, i que, bueno, pues, ha habíu unha unha necesidai identitaria de de que nun se veña abajo, sobre tó mui represaliau por a por a época d... | Hay gente que tiene esa reminiscencia, esa querencia de lo que era en aquel entonces aquella zona de Cataluña, que se engloba también por el tema de la fala propia que tienen, que es el catalán, y que, bueno, pues, ha habido una una necesidad identitaria de de que no se venga abajo, sobre todo muy represaliado por la p... | 9 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Hai genti que ten esa reminiscencia, esa querencia de du que era en aquel entoncis aquella zona de Cataluña, que se engloba tamén por u tema de a fala propia que tenin... |
fax | spa | utilizamos inda mutas coixhas a man, o martelu, formón, isu inda seguimus utilizandu que ten... de feitu, a mayuría das máquinas que quedan aquí son heredás de mei pairi inda. I con algunha traballó mei agüelu, con a serra grandi de cinta traballó mei agüelu. A serra de cinta ten máis de cen anus, que aquí nun se ve, p... | utilizamos todavía muchas cosas a mano, el martillo, el formón, eso todavía seguimos utilizándolo, que tiene... de hecho, la mayoría de las máquinas que quedan aquí son heredadas de mi padre todavía. Y con alguna trabajó mi abuelo, con la sierra grande de cinta trabajó mi abuelo. La sierra de cinta tiene más de cien añ... | 18 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: utilizamos inda mutas coixhas a man, o martelu, formón, isu inda seguimus utilizandu que ten... de feitu, a mayuría das máquinas que quedan aquí son heredás de mei pai... |
fax | spa | Tiña o primer fornu de mei pairi era morunu, que entraba o fogu directu dentru de o fornu; entoncis esi, cuandu, cuandu acababas pa metel o pan en o folnu, tiñas que tel un pau de, de cuatru o cincu metrus de largu, porque o, o folnu tiña cuatru metrus de, de de fundu, de diámetru, i entoish tiñamus unha coixha que se ... | Tenía el primer horno de mi padre era moruno, que entraba el fuego directo dentro del horno; entonces, ese, cuando, cuando acababas para meter el pan en el horno, tenías que tener un palo de, de cuatro o cinco metros de largo, porque el horno tenía cuatro metros de fondo, de diámetro, y entonces teníamos una cosa que s... | 12 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Tiña o primer fornu de mei pairi era morunu, que entraba o fogu directu dentru de o fornu; entoncis esi, cuandu, cuandu acababas pa metel o pan en o folnu, tiñas que t... |
fax | spa | A MILLARÁ
En tempus de Maricastaña vivía un zagal en unha mallá mui longi du lugal. Nun sabemus si lá pur Salvaleón, pur u Regatu da Fomi o pur u Val da Venta. Sea comu foxi, el se había eitau novia en otra mallá pur aquelis andurriais i solu le avagaba dil a vela u fin de semana.
Sei ermanu máis pequenu, que pur certu... | LA MIGAS
En tiempos de Maricastaña vivía un muchacho en una majada muy lejos del lugar. No sabemos si allá por Salvaleón, por el regato de la Fomi o por el valle de la Venta. Sea como fuese, él se había echado novia en otra majada por aquellos andurriales y solo le daba tiempo de ir a verla el fin de semana.
Su hermano... | 14 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: A MILLARÁ\nEn tempus de Maricastaña vivía un zagal en unha mallá mui longi du lugal. Nun sabemus si lá pur Salvaleón, pur u Regatu da Fomi o pur u Val da Venta. Sea co... |
fax | spa | Ei inda me acordu de mei pairi, buh, pur ná u millol pur cen peshetas de diferencia, que treyan in en seis cántarus de adeiti que levaban istaban tres días pai i sin comel cashi, pa gañal cen peshetas. I si las quitaban, que mutas vedis viñan, buh, "ya me quitorin a calga", i u millol cun unha multa, pero cumu era a di... | Yo aún me acuerdo de mi padre, buf, por nada, a lo mejor por cien pesetas de diferencia, que traían en seis cántaros de aceite que llevaban, estaban tres días por ahí, sin comer casi, para ganar cien pesetas. Y si las quitaban, que muchas veces venían, buf, ya me quitaron la carga, y a lo mejor con una multa, pero como... | 1 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Ei inda me acordu de mei pairi, buh, pur ná u millol pur cen peshetas de diferencia, que treyan in en seis cántarus de adeiti que levaban istaban tres días pai i sin c... |
spa | fax | Y hemos pasado allí otros diez años más.
¿Y te gustó que habíais reempezado?
Sí, me gustó, sí. Porque yo tenía amistades ya de antes y volví, las mismas que tenía yo también, volví a reiniciar un tiempo muy agradable, porque ya igual el tiempo de que había pasado antes, de que los críos eran pequeños, era no poder ser,... | I hemus pasau alí otrus dé anus máis.
¿I te gustó que habíais reempezau?
Sí, me gustó, sí. Porque ei tiña amistais ya de antis i volví as mismas que tiña ei tamén, volví a reinicial un tempu mui agradabli, porque ya igual u tempu de que había pasau antis, de que us críus eran pequenus, era nun poel sel, entonces logu y... | 14 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Y hemos pasado allí otros diez años más.\n¿Y te gustó que habíais reempezado?\nSí, me gustó, sí. Porque yo tenía amistades ya de antes y volví, las mismas que tenía yo... |
fax | spa | ¿A qué edai empezaste a traballal in a costrucción?
Na costrucción pos con dieciseis anus empecí ficel unha cuixiña porque istu de de era de mei padri a empresa, pero pero bueno, con dieciseis anus empecí i hasta u día de hoixi.
¿I eris un empresariu autónomu?
Soi autónomu. | ¿A qué edad empezaste a trabajar en la construcción?
En la construcción, pues con dieciséis años empecé a hacer una cosilla, porque esto de... era de mi padre la empresa. Pero bueno, con dieciséis años empecé y hasta el día de hoy.
¿Eres un empresario autónomo?
Soy autónomo. | 30 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: ¿A qué edai empezaste a traballal in a costrucción?\nNa costrucción pos con dieciseis anus empecí ficel unha cuixiña porque istu de de era de mei padri a empresa, pero... |
fax | spa | Cuandu queiras. Sí, sempris. Vai preguntandu, esti sí sabi de isu, que esti estuvu nu fronteira, pues. Pos isu. Istu é u de esti. Antiguamenti, pues, era u negociu era así i vendíamus mutu artículu palá, pa Purtugal, i se treya de Purtugal de tó. U mismu era ropa interiol de mulleris que de homis, que de tó, cortinas, ... | Cuando quieras. Sí, siempre. Ve preguntando, este sí sabe de eso, que este estuvo en la frontera, pues. Por eso. Esto es lo de este. Antiguamente, pues, el negocio era así y vendíamos mucho artículo para allá, para Portugal, y se traía de Portugal de todo. Lo mismo era ropa interior de mujeres que de hombres, que de to... | 16 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Cuandu queiras. Sí, sempris. Vai preguntandu, esti sí sabi de isu, que esti estuvu nu fronteira, pues. Pos isu. Istu é u de esti. Antiguamenti, pues, era u negociu era... |
fax | spa | De antemán se sabi que, por mutu mimu, gustu, atención, respetu que se poña é difícil complacel plenamenti as vishitas. Cabi conformalsi con refrás cumu "sabi máis o tontu en súa casha que o listu en unha ajena", "cumu en casha de un, en lau niñún", o prevel indiferencias i pasal de elas con "ca un en súa casha i Dios ... | De antemano se sabe que, por mucho mimo, gusto, atención, respeto que se ponga, es difícil complacer plenamente a las visitas. Cabe conformarse con refranes como "sabe más el tonto en su casa que el listo en la ajena", "como en casa de uno, en ningún lado", o prever indiferencias y pasar de ellas con "cada uno en su ca... | 23 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: De antemán se sabi que, por mutu mimu, gustu, atención, respetu que se poña é difícil complacel plenamenti as vishitas. Cabi conformalsi con refrás cumu \"sabi máis o ... |
spa | fax | Sí, mucho, mucho. Todos los días no, pero ahora con..., cuando las alambradas aún, aún, pero después hay fincas que no están alambradas, que hay que ir con ellas. Prácticamente todos los días dan, dan guerra. Ese, por ejemplo, de las ovejas, ese es uno de ellos. Hombre, ya andar con maquinaria, guadañar y cosas de esas... | Sí, mutu, mutu. Tós us días non, pero agora co..., cuandu nas alambrás inda, inda, pero dispois hai fincas que nun están alambrás que hai que dil cun elas. Prácticamenti tós us días dan, dan guerra. Esi, por ejemplu das uvellas, esi é un de elis. Home, ya andal con maquinaria, guadañal i coixas de esas, genu i cereal i... | 20 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Sí, mucho, mucho. Todos los días no, pero ahora con..., cuando las alambradas aún, aún, pero después hay fincas que no están alambradas, que hay que ir con ellas. Prác... |
spa | fax | Calostros
Ingredientes:
1 litro de calostros.
2-3 cucharadas soperas de azúcar.
1 cucharilla de maicena.
Elaboración:
Ponemos a fuego lento una cazuela con un litro de calostros, el azúcar y la maicena (mezclada con el azúcar). Hay que estar dándole vueltas constantemente para el mismo lado, a fuego lento, hasta que va... | Calostrus
Ingredientis
1 litru de calostrus
2-3 cucharás soperas de azúcar
1 cuchariña de maicena
Elaboración
Puñemus a fogu lentu unha cazuela cun un litru de calostrus, u azúcar i a maicena (mezclá con a azúcar). Hai que estal dánduli voltas costantimenti pa u mismu lau, a fogu lentu hasta que vaya a empezal a ferve... | 26 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Calostros\nIngredientes:\n1 litro de calostros.\n2-3 cucharadas soperas de azúcar.\n1 cucharilla de maicena.\nElaboración:\nPonemos a fuego lento una cazuela con un li... |
fax | spa | Aquelas naviais tamén fumí billetis de 100, me laví os pes con champam i fidi mutas barbariais; pero, a estar 2 meshis en o lugal, me entró otra ve a sensación de que en o lugal nun encaixaba, otra ve as borracheiras, aburrirmi; así que en febreiru a empresa quearía contenta conmigu que me mandó o contratu; os lagartei... | Aquellas Navidades también fumé billetes de 100, me lavé los pies con champán e hice muchas barbaridades; pero, a estar 2 meses en el lugar, me entró otra vez la sensación de que en el lugar no encajaba, otra vez las borracheras, aburrirme; así que en febrero la empresa quedaría contenta conmigo que me mandó el contrat... | 20 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Aquelas naviais tamén fumí billetis de 100, me laví os pes con champam i fidi mutas barbariais; pero, a estar 2 meshis en o lugal, me entró otra ve a sensación de que ... |
fax | spa | Cundu acabamus da escuela, dos deberis, xhugábamus, nos aixhuntábamus i xhugábamus mutu por a calli, sobre tó as lanchas; había mutu ixhugu. Xhugábamus tamén a os botós, que tamén nos cambiábamus así coixhas. Sé, ei creu que se dialogaba máis que agora, que os dagalitus están máis con os móvilis; claro, nun había ná de... | Cuando acabábamos de la escuela, de los deberes, jugábamos, nos juntábamos y jugábamos mucho por la calle, sobre todo a las lanchas; había mucho juego. Jugábamos también a los botones, que también nos cambiábamos así cosas. Sé, y creo que se dialogaba más que ahora, que los niñitos están más con los móviles; claro, no ... | 12 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Cundu acabamus da escuela, dos deberis, xhugábamus, nos aixhuntábamus i xhugábamus mutu por a calli, sobre tó as lanchas; había mutu ixhugu. Xhugábamus tamén a os botó... |
spa | fax | Así no valía cuando quieras, cuando quieras, cuando quieras. Bueno, sí, y ahí atacábamos por todo el lugar; no es como ahora que los niñitos agarran el ordenador o el móvil, el móvil, y andábamos por la calle. Y ahí jugábamos a lo que se llamaba las lanchas, también a las escondidillas, que es jugar… nos excedía a esco... | Así non valía cundu queiras, cundu queiras, cundu queiras. Bueno, sí, i ei atacábamus pur tó lugal; nun é cumu agora que us dagalitus agarran o ordenaol o o móvil, o móvil, i andábamus por a calli. I ahí xhugábamus o que se chamaba as lanchas, tamén as escondallas, que é xhug… nos excdía a escondernus. Andábamus pur tó... | 22 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Así no valía cuando quieras, cuando quieras, cuando quieras. Bueno, sí, y ahí atacábamos por todo el lugar; no es como ahora que los niñitos agarran el ordenador o el ... |
spa | fax | La capilla en que se enterraron algunos de los donantes que lograron construir la parroquia nueva, merece prestarle atención por ser el arco de entrada, las inscripciones de él y las otras existentes, y la solera de cantería con lápidas sepulcrales, que es semejante a toda la de las naves de la parroquia y que quedaron... | A capilla en que se enterrorin algunhos dos donantis que logrorin construil a parroquia nova, mereci prestali atención por sel arcu de entrá, as inscripciós de el i as otras existentis, i a soleira de cantiría con lápidas sepulcrais, que é semellanti a toa a das navis da parroquia i queorin ocultas, creu que caprichosh... | 12 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: La capilla en que se enterraron algunos de los donantes que lograron construir la parroquia nueva, merece prestarle atención por ser el arco de entrada, las inscripcio... |
fax | spa | Mentras nos barríamus a televisión volveu a emitir, i itó imágenes horriblis sobre genti apagándusi entre sí nu centru da capital, habían tomau u sur i querían u centru i u norti, pero u mei únicu problema era que nun quedaba papel aluminiu i que me había enamorau indudablementi de aquela minina en tan solu tres días. ... | Mientras nos barríamos, la televisión volvió a emitir, y echó imágenes horribles sobre gente apagándose entre sí en el centro de la capital; habían tomado el sur y querían el centro y el norte, pero mi único problema era que no quedaba papel aluminio y que me había enamorado indudablemente de aquella niña en tan solo t... | 16 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Mentras nos barríamus a televisión volveu a emitir, i itó imágenes horriblis sobre genti apagándusi entre sí nu centru da capital, habían tomau u sur i querían u centr... |
spa | fax | Pues el trabajo de mondar no se puede hacer en enero, un poco frío; o sea, siempre se ha buscado ya que no haga frío, lo mejor ya a partir de febrero, marzo, abril. Pero bueno, también porque se monde en febrero y eso, pues no pasa nada; todo depende también de la temperatura que hay. Luego después ya a labrar, pero es... | Pues u traballu de mondal nun se poi ficel en eneru, un poicu fríu; o sea, sempris se ha buscau ya que nun faya fríu, u millol ya a partil de febreiru, marzu, abril. Pero bueno, tamén porque se mondi en febreiru i isu, pus nun pasa ná; tó dependi tamén de a temperatura que hai. No dispois ya a labral, pero isu, si a pr... | 16 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Pues el trabajo de mondar no se puede hacer en enero, un poco frío; o sea, siempre se ha buscado ya que no haga frío, lo mejor ya a partir de febrero, marzo, abril. Pe... |
fax | spa | Por as mañás nos levaban en camiós a as obras. Era unha empresa grandi i tiña obras por tós os laus. Si te tocaba unha obra cerca de as barracas tiñas sorti; chegabas as 6 i puías empezar a ferti a cea pero, si a obra estaba londxi, ya cuandu chegabas estavan as cucinillas ocupás i hasta as 10 de a noiti nun puías fert... | Por las mañanas nos llevaban en camión a las obras. Era una empresa grande y tenía obras por todos los lados. Si te tocaba una obra cerca de las barracas tenías suerte; llegabas a las 6 y podías empezar a hacerte la cena pero, si la obra estaba lejos, ya cuando llegabas estaban las cocinillas ocupadas y hasta las 10 de... | 22 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Por as mañás nos levaban en camiós a as obras. Era unha empresa grandi i tiña obras por tós os laus. Si te tocaba unha obra cerca de as barracas tiñas sorti; chegabas ... |
fax | spa | Había mutus muñus entoncis i tós movíus con a forza de agua; mei agüelu tiña un en u ríu da serra i por isu le chamaban u tíu Xyz muliñeiru. Otrus que tamén tiñan muñus eran u tíu Xyz, u tíu Xyz, u tíu Xyz, u tíu Xyz i u tíu Xyz.
Cuandu era verán, tocaba a sega i tó se ficía a man por supuestu; se juntaba dispois u gra... | Había muchos molinos entonces y todos movidos con la fuerza de agua; mi abuelo tenía uno en el río de la sierra y por eso le llamaban el tío [Xyz] molinero. Otros que también tenían molinos eran el tío [Xyz], el tío [Xyz], el tío [Xyz], el tío [Xyz] y el tío [Xyz].
Cuando era verano tocaba la siega y todo se hacía a ma... | 1 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Había mutus muñus entoncis i tós movíus con a forza de agua; mei agüelu tiña un en u ríu da serra i por isu le chamaban u tíu Xyz muliñeiru. Otrus que tamén tiñan muñu... |
spa | fax | Cuando llegaban a casa tenían que hacer la comida, lavar loza y todo de casa, ya que los hombres llegaban de trabajar y directos a la taberna. Cuando llegaban a casa, si la mujer le decía: "¿Dónde estás metido que vienes tan tarde?", como iban achispados, igual se le iba la mano y le daban un soplamocos todavía encima.... | Cuandu chegaban a casha tiñan que fel a cumía, laval loiza i tó de casha ya que us homis chegaban de traballal i dereitus a tabelna, cuandu chegaban a casha si a mullel le idía: “¿dóndi istás mitíu que ves tan tardi?” Cumu diban catramundiaus igual se le diba a man i le daban un sopramocus inda incima. Agora ya nun se ... | 18 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Cuando llegaban a casa tenían que hacer la comida, lavar loza y todo de casa, ya que los hombres llegaban de trabajar y directos a la taberna. Cuando llegaban a casa, ... |
spa | fax | Y en las escuelas de aquí había, no teníamos calefacción, era calefacción de leña, que se nos ocurrió hacer un día un zafarrancho en la escuela para irnos, así se enchía todo de humo, allí no había quien parara y para casa.
¿Qué pasó? Llegó el maestro... Ah, eso has hecho, todos llorando, y allí la hora entera que nos ... | I nas escuelas de aquí había, nun tiñamus calefacción, era calefacción de leña, que se mus ucurríu fel un día un zafumoriu na iscuela pa dilmus, así se enchía tó de fumu, alí nun había quin parara i pa casha.
¿Qué pasó? Chegó u maestru, haa, eso has hecho, tós chorandu, i alí a hora enteira que mus fidu istal tós chora... | 26 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Y en las escuelas de aquí había, no teníamos calefacción, era calefacción de leña, que se nos ocurrió hacer un día un zafarrancho en la escuela para irnos, así se ench... |
spa | fax | Y bueno, y yo, esto fue... se fue en el sesenta y ocho que se hizo. Pues empezó en el sesenta y ocho, no me acuerdo en qué época, pero se empezó en el sesenta y ocho. Yo empecé, yo era mi padre el que estaba, pero después se jubiló en el... en el sesenta, creo, que se te caen las gafas, que... en el setenta o así se ju... | I bueno, i ei, ei esti fai... se foi en u sesenta i oitu que se fizu. Pues empezó en u sesenta i oiti, nun me acordu qué, en qué época, pero se empezó en u sesenta i oitu. Ei, ei empecí, ei era mei padri que estaba, pero dispois se jubiló en u... nu sesenta, creu, que se te cayin as gafas, que... nu setenta o así se ju... | 21 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Y bueno, y yo, esto fue... se fue en el sesenta y ocho que se hizo. Pues empezó en el sesenta y ocho, no me acuerdo en qué época, pero se empezó en el sesenta y ocho. ... |
fax | spa | Estamus ya, no podemus falal. Vali, pos en cuantu sayais, empezu. Bueno, bos días, abuelo. Bueno, bos días, soi Alfredo, u barbeiru de toa vida. Cóntanus, cóntanus qué tal, cúmu estás, eh, cúmu empezó u tema da barbería. | Estamos ya, no podemos hablar. Vale, pues en cuanto seáis, empiezo. Bueno, buenos días, abuelo. Bueno, buenos días, soy Alfredo, el barbero de toda la vida. Cuéntanos, cuéntanos qué tal, cómo estás, eh, cómo empezó el tema de la barbería. | 30 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Estamus ya, no podemus falal. Vali, pos en cuantu sayais, empezu. Bueno, bos días, abuelo. Bueno, bos días, soi Alfredo, u barbeiru de toa vida. Cóntanus, cóntanus qué... |
spa | fax | Tío Clecencio: Bueno, tendremos que ir, pero lleva el acero que esta vez no quiero que se me enganche en el dedo.
Tío Leoncio: Sí, que como se me olvide me toca a mí y no quiero que se me quede clavado ningún diente.
(entra Tío Bernabé)
Tío Bernabé: Buenas tardes, ¿de qué estáis hablando?
Tío Clecencio: A ver a qué hor... | Chu Clecenciu: Bueno, tendremos que dil, pero leva u aseiru que esta ve nun queru que se me inganchi nu deu.
Chu Leonciu: Sí, que cumu se me ulví me toca a mi i nun queru que se me quedi cravau niñún denti.
(entra Chu Belnabé)
Chu Belnabé: Bos tardis ¿lo de que isteis falandu?
Chu Clecenciu: A vel a que hora díbamus a ... | 27 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Tío Clecencio: Bueno, tendremos que ir, pero lleva el acero que esta vez no quiero que se me enganche en el dedo.\nTío Leoncio: Sí, que como se me olvide me toca a mí ... |
fax | spa | que mus dá a vedis mutus paus, i Calcetines fai que as penas se levin millol, le mandu un abrazu quebrantaosus comu idía ela, nun hai un día que nun mus acordemus de ela i de tolus que pul desgracia mus van dixandu. | que nos da a veces muchos palos y Calcetines hace que las penas se lleven mejor. Le mando un abrazo quebrantahuesos, como decía ella; no hay un día que no nos acordemos de ella y de todos los que por desgracia nos van dejando. | 30 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: que mus dá a vedis mutus paus, i Calcetines fai que as penas se levin millol, le mandu un abrazu quebrantaosus comu idía ela, nun hai un día que nun mus acordemus de e... |
spa | fax | ¡Era más malo que la carne de pescuezo! Ella estaba sequina como un palo de tanto sufrimiento y él no podía con los papeles de un casamiento: lo llamaban el tío Güelas de Perro. Solo tenía habilidad para pegarle a la mujer. Le pegaba tanto que raro era el día que no la enrestrava a golpes con ella. Un día salió al camp... | ¡Era máis mau que a calni de pescozu! Ela estaba siquiña cumu un pau de tantu sufrimentu i el nun puía cun us papeis de un cashamentu: u chamaban Chu Güelas de Perru. Solu tiña habaliai pa pegali a mullel. Le pegaba tantu que raru era u día que nun a enrestraba a golpis cun ela. Un día seyu u campu a escabunchal us pes... | 13 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: ¡Era más malo que la carne de pescuezo! Ella estaba sequina como un palo de tanto sufrimiento y él no podía con los papeles de un casamiento: lo llamaban el tío Güelas... |
fax | spa | Consistía en que, eh, son us agentis da aquí da comarca, a a población de cada comarca, a que decidi en qué se quel gastal u diñeiru, i entoncis elabora unha estrategia, esa estrategia se eleva a us órganus de gobernu i un la aprobaban. Us fundus de estis programas están financiaus por us tres: un porcentaji importanti... | Consistía en que son los agentes de aquí, de la comarca, la población de cada comarca, la que decide en qué se quiere gastar el dinero, y entonces elabora una estrategia, esa estrategia se lleva a los órganos de gobierno y ellos la aprobaban. Los fondos de estos programas están financiados por los tres: un porcentaje i... | 9 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Consistía en que, eh, son us agentis da aquí da comarca, a a población de cada comarca, a que decidi en qué se quel gastal u diñeiru, i entoncis elabora unha estrategi... |
spa | fax | Después damos migas con café por las mañanas para toda la gente, a mediodía, comida, ajo de patatas. Ajo de patatas, el café y bueno, se reúne bastante gente de todos los pueblos por aquí alrededor. Es que antes, claro, pero de todas formas, no, pero nosotros, por ejemplo, los jóvenes, como no íbamos a trabajar fuera, ... | Despois damus migas cun café pur as mañás pa tó ixhenti, a mediu día, cumía, allu de patatas. Allu de patatas, u café i bueno, se reuni bastanti ixhenti de tós pueblus pur aquí arriol. É que antis, claro, pero de toas formas, no, pero nos, por ejemplu, us jovinis, cumu nun dibamus a traballal fora, tiñamus cini us dumi... | 11 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Después damos migas con café por las mañanas para toda la gente, a mediodía, comida, ajo de patatas. Ajo de patatas, el café y bueno, se reúne bastante gente de todos ... |
spa | fax | que había escrito varios libros, pues sobre el terreno hablar por ahí con cabreros y ver toda la orografía de Sierra de Gata y muy, muy eso, entonces interesante, sabes. Ahora ya pues nada, eso se ha perdido, y lo que digo, yo conozco bastante así, tema de esa gente, no que vaya yo de culto ni mucho menos, porque me he... | que había iscritu varius librus, pus sobre u terrenu falal pur ahí cun cabreirus i vel tó orografía de Serra de Gata, i mui, mui isu, intoncis intereshanti, sabes. Ahora ya pus ná, isu se ha perdíu, i u que digu ei, coñozu bastanti así tema de esa ixhenti, non que vaya ei de cultu ni mutu menus, purque me he quedau des... | 13 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: que había escrito varios libros, pues sobre el terreno hablar por ahí con cabreros y ver toda la orografía de Sierra de Gata y muy, muy eso, entonces interesante, sabe... |
spa | fax | And yo tampoco, no me ha gustado nunca ni pegar ni hacer nada a ninguno, a ninguno no, yo la copia y el quedarse sin recreo, ese es el peor castigo que era para ellos, pues eso creo que, sí, sí, lo que hacía, ¿sabes?
¿And cuando vos empezasteis a dar escuela aquí en Valverde, en San Martín, en nuestro lugar, después el... | I ei tampoco, nun me he gustau nunca ni pegal ni fel ná a niñún, a niñún non ei. A copia i u quedarsi sin recreu, isu u piol castigu que era pa elis, pus esis creu que, sí, sí, u que feya, ¿sabis?
¿I cuandu vos empezastis a a dal iscuela aquí in Valverdi, in Sa Martín, in u nosu lugal, despois u tema de falal du lugal ... | 28 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: And yo tampoco, no me ha gustado nunca ni pegar ni hacer nada a ninguno, a ninguno no, yo la copia y el quedarse sin recreo, ese es el peor castigo que era para ellos,... |
fax | spa | Juliana tuvu unha taberna i unha tienda en a parti baja da casa donde sempris ha vivíu en a calli Valverdi de Eljas, tamén se dedicaba a u campu, a ela sempris le ha gustau a costura, u ganchillu, ficía colchas, calcetíns i medias, as medias de u traji de picau as ficía ela. Parti de u día u pasaba reunía con a familia... | Juliana tuvo una taberna y una tienda en la parte baja de la casa donde siempre ha vivido, en la calle Valverde de Eljas; también se dedicaba al campo. A ella siempre le ha gustado la costura, el ganchillo; hacía colchas, calcetines y medias; las medias del traje de picado las hacía ella. Parte del día lo pasaba reunid... | 16 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Juliana tuvu unha taberna i unha tienda en a parti baja da casa donde sempris ha vivíu en a calli Valverdi de Eljas, tamén se dedicaba a u campu, a ela sempris le ha g... |
spa | fax | que era el más grande, aún andará el cacharro por ahí. Y bueno, pues entre todas esas cosas pues de eso se vivía, de todo eso pues se hacía negocio y siempre se ha sacado, el bar siempre ha dado perras. El bar es una de las cosas que siempre ha dado perras y nosotros después por los domingos después de misa se hinchía ... | que era o máis grandi, inda andará o cacharru parehi. I i bueno, por entre toas esas coixhas pos de isu se vivía, de de de tó isu pos se feya negociu i sempris se ha sacau, o bar sempris ha dau perras. O bar é unha de as coixhas que sempris ha dau perras i noshotrus dispois por en os dumingus, dispois de misa, se inchí... | 19 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: que era el más grande, aún andará el cacharro por ahí. Y bueno, pues entre todas esas cosas pues de eso se vivía, de todo eso pues se hacía negocio y siempre se ha sac... |
spa | fax | Para aquí el tinto, eso ahora se está haciendo algo ya, algo de tinto ya, parece que se está metiendo la gente, pero nuestro vino, este en la Sierra de Gata, como no sea este vino blanco, nada, la gente no lo quiere, porque se bebe, es flojo, y entra muy bien, ¿sabes? | Pa aquí u tintu, u isu agó se istá fendu algu ya, algu de tintu ya, pareci que se istá metendu a ixhenti, pero que a u nosu viñu esti en a Serra de Gata, cumu nun sea esti viñu blancu, ná, a ixhenti nun u quel, purque se bebi, é, é froixu i, i se bebi, se entra mui ben, sabis. | 30 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Para aquí el tinto, eso ahora se está haciendo algo ya, algo de tinto ya, parece que se está metiendo la gente, pero nuestro vino, este en la Sierra de Gata, como no s... |
fax | spa | Esti é un viñu que in a Serra de Gata, pus sí, sí u quel a ixhenti, levas pai fora cun esti viñu i nun le gusta, pero nos istamus acostumbraus de tó vida a esti viñu de pitarra, que é un viñu de pitarra blancu, i istamus é un viñu que nun ten mutu grau i se bebi mui ben pai in us baris, comu a ixhenti sai pur alá us du... | Este es un vino que en la Sierra de Gata pues sí, sí lo quiere la gente. Llevas para fuera con este vino y no le gusta, pero nosotros estamos acostumbrados de toda la vida a este vino de pitarra, que es un vino de pitarra blanco, y es un vino que no tiene mucho grado y se bebe muy bien por ahí en los bares, como la gen... | 11 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Esti é un viñu que in a Serra de Gata, pus sí, sí u quel a ixhenti, levas pai fora cun esti viñu i nun le gusta, pero nos istamus acostumbraus de tó vida a esti viñu d... |
fax | spa | i tós encomenzaran a choral comu si estuveran en un enterru de terceira, pur a tallá que habían pescau cun u viñu da taberna.
Foi u momentu oportunu en que a tía María, puñéndusi en jarra, tuvu que aventalus de esta maneira:
¡Ala, ídivus ya, purque ha chegau a hora de fechal esta taberna!
En a calli inda estuveran rel... | y todos comenzaron a llorar como si estuvieran en un entierro de tercera, por la tajada que habían pescado con el vino de la taberna.
Fue el momento oportuno en que la tía María, poniéndose en jarras, tuvo que aventarlos de esta manera:
¡Ala, idos ya, porque ha llegado la hora de cerrar esta taberna!
En la calle aún... | 21 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: i tós encomenzaran a choral comu si estuveran en un enterru de terceira, pur a tallá que habían pescau cun u viñu da taberna. \nFoi u momentu oportunu en que a tía Mar... |
fax | spa | Moleixhón, a de meira, sí, a noria, noria claro, sí, claro, era noria, que tamén valía, non, en mañegu nun teñu ni idea cómu se chamaría a roa grandi de a a que feya movel toa a fábrica, i aquí está; anteriolmenti tiña unha peira aquí fora que si ques vela, esta era antigua, antis de sel cónicus as peiras pos era esta ... | moleixhón, la de madera, sí, la noria, noria, claro, sí, claro, era noria, que también valía, no, en mañegu no tengo ni idea cómo se llamaría la rueda grande, la que hacía mover toda la fábrica, y aquí está; anteriormente tenía una piedra aquí fuera, que si quieres verla, esta era antigua, antes de ser cónicos las pied... | 5 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Moleixhón, a de meira, sí, a noria, noria claro, sí, claro, era noria, que tamén valía, non, en mañegu nun teñu ni idea cómu se chamaría a roa grandi de a a que feya m... |
fax | spa | boas tardis mama eh te voi a pedir unha entrevista vali boas tardis i bueno tú contéstami a tó que queiras a tó que podas vali son mutas preguntas pero algunhas son mui cortas vali vale en qué hospital nacestis a qué hora i qué día u día oitu de juliu pero pur aquí en u mismu lugal ei nun foi a niñún hospital porque an... | Buenas tardes, mamá. Te voy a pedir una entrevista, ¿vale? Buenas tardes. Y bueno, tú contéstame a todo lo que quieras, a todo lo que puedas, ¿vale? Son muchas preguntas, pero algunas son muy cortas, ¿vale? Vale. ¿En qué hospital naciste, a qué hora y qué día? El día ocho de julio, pero por aquí, en el mismo lugar, y n... | 5 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: boas tardis mama eh te voi a pedir unha entrevista vali boas tardis i bueno tú contéstami a tó que queiras a tó que podas vali son mutas preguntas pero algunhas son mu... |
spa | fax | Pues aguardiente se hace en un bidón, se mete allá el bagazo, se le echan los cubos de agua y después con una... hay una se llama la cabeza, que tiene igual que si fuera una olla exprés, pues se tapa y entonces se le mete fuego al bidón, y con el fuego suber el vapor arriba y se condensa en esa cabeza, que llamamos la ... | Pus aguardienti se fai in un bidón, se meti alá u bagazu, se le eita us cubus de agua i despois cun a... hai unha, se chama a cabeza, que se chama a cabeza, que é de, que ten que igual que si fora unha, unha olla exprés, pus se tapa i entoncis se le meti fogu u bidón, i cun u fogu subi u vapor arriba, i se condensa in ... | 5 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Pues aguardiente se hace en un bidón, se mete allá el bagazo, se le echan los cubos de agua y después con una... hay una se llama la cabeza, que tiene igual que si fue... |
spa | fax | Y también, al absorber abajo el agua del pozo, al absorber, pues más revoluciones daba, lo controlaba mejor, y con menos agua, quizás, funcionaba. Pues por succión, al chupar por succión, que ahí hay como seis metros de altura, hay seis metros de altura en el pozo que tiene donde baja el agua. Pues ahí, ahí más revoluc... | I tamén o absorbel abaixu o agua do pozu, ao absorbel, pues máis revoluciós daba, o controlaba millol, i con menus agua, quizás, funcionaba. Pues por succion, al chupal por succion, que ahí hai comu seis metrus de altura, hai seis metrus de altura en o pozu que ten dondi baixa a agua. Pues ahí, ahí máis revoluciós daba... | 29 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Y también, al absorber abajo el agua del pozo, al absorber, pues más revoluciones daba, lo controlaba mejor, y con menos agua, quizás, funcionaba. Pues por succión, al... |
spa | fax | Entonces estas tinajas no faltaban en cada casa del pueblo. Estas tinajas, las hacían, claro, las hacían con estas herramientas y los cántaros, todo aquello, y las farolas y todas estas cosas, el hojalatero. Sí, estos son de hojalatero todos, de mi antepasado, que era mi abuelo, que hacía esto, los soldadores y todo de... | Entoncis estas tinaixhas nun faltaban en ca casha do pueblu. Estas tinaixhas i as feyan, claro, as feyan con estas ferramentas i os cántarus, tó aquelis, i as farolas i toas estas coixhas, o jolateiru. Sí, estis son de jolateiru tós, de mei antepasau, que era mei agüelu, que feya istu, os soladaoris i tó de ferramenta,... | 29 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Entonces estas tinajas no faltaban en cada casa del pueblo. Estas tinajas, las hacían, claro, las hacían con estas herramientas y los cántaros, todo aquello, y las far... |
fax | spa | Amplitú i capaciai son otrus caracteris que destacan i respondin a os tempus en que se construí, siglu XVII, con gran población en a villa, reemplazandu a nova parroquia aquela, que siría máis pequena, que tiña o lugal antiguu por a zona de Os Quintus. Documentalmenti sabemus que existía, en o actual emplazamentu do lu... | Amplitud y capacidad son otros caracteres que destacan y responden a los tiempos en que se construyó, siglo XVII, con gran población en la villa, reemplazando la nueva parroquia a aquella, que sería más pequeña, que tenía el lugar antiguo por la zona de Los Quintos. Documentalmente sabemos que existía, en el actual emp... | 9 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Amplitú i capaciai son otrus caracteris que destacan i respondin a os tempus en que se construí, siglu XVII, con gran población en a villa, reemplazandu a nova parroqu... |
fax | spa | Sí, sí, sí influyi mutu aquí, cuandu cuandu istá in a froración, a, apaga u primeiru, si despois cuandu istá a uva ya inseguía si impeza chovel mutu, é mui mal pa u viñu, o sea se pon a uva, se pon má, i a uva u que quera aquí in estis me.., esa nosa é que nun chova, que nun chova i nun a partil de mayu pa dientri. Has... | Sí, sí, sí influye mucho aquí. Cuando está en la floración, apaga el primero; si después cuando está la uva ya enseguida empieza a llover mucho, es muy malo para el vino, o sea, se pone la uva mal. Y la uva, lo que quiere aquí en estos meses, es que no llueva, que no llueva a partir de mayo en adelante. Hasta marzo o a... | 9 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Sí, sí, sí influyi mutu aquí, cuandu cuandu istá in a froración, a, apaga u primeiru, si despois cuandu istá a uva ya inseguía si impeza chovel mutu, é mui mal pa u vi... |
fax | spa | Entoish agarru, voi a serra i le digu: "Coño, ¿nun tendrás unha galiña choca?". "No, no teñu, otru, no, no teñu". Bueno, ya quean solu duas o tres familias alí, me foi pa Burgus sin a dichosha galiña choca. Agarru, me sayu un día de Burgus, sayu un día de Burgus do albergui i me voi por alí, por a zona aquela según ves... | Entonces agarro, voy a Sierra y le digo: "Coño, ¿no tendrás una gallina clueca?". "No, no tengo, otro, no, no tengo". Bueno, ya quedan solo dos o tres familias allí, me fui para Burgos sin la dichosa gallina clueca. Agarro, me salgo un día de Burgos, salgo un día de Burgos del albergue y me voy por allí, por la zona aq... | 28 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Entoish agarru, voi a serra i le digu: \"Coño, ¿nun tendrás unha galiña choca?\". \"No, no teñu, otru, no, no teñu\". Bueno, ya quean solu duas o tres familias alí, me... |
fax | spa | I a miña irmana igual, hemus falau o mañegu desde que nacemus, i as amigas i amigus que ei he tíu igual. Os pairis le falaban; sin embargu, ei he tíu unha amiga tamén que falaba castellanu, si os pairis falaban castellanu, ya le falaban castellanu tamén. O que pasa é que ei creu que agora ya, aunque os pairis algús fal... | Y mi hermana igual, hemos hablado el mañego desde que nacemos, y las amigas y amigos que yo he tenido igual. Los padres les hablaban; sin embargo, yo he tenido una amiga también que hablaba castellano; si los padres hablaban castellano, ya le hablaban castellano también. Lo que pasa es que yo creo que ahora ya, aunque ... | 21 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: I a miña irmana igual, hemus falau o mañegu desde que nacemus, i as amigas i amigus que ei he tíu igual. Os pairis le falaban; sin embargu, ei he tíu unha amiga tamén ... |
fax | spa | - Bos días. Por qué acabas de apagal o farol?
- É a consigna —respondei o faroleiru—. Bos días.
- ¿Qué é a consigna?
- Apagal o farol. Boas noitis.
I volvei a encendelo.
- Pero, ¿por qué acabas de encendelo?
- É a consigna —respondei o faroleiru.
- Nun comprendu —dixu o principitu.
- Non hai ná que comprendel —dixu o f... | —Buenos días. ¿Por qué acabas de apagar el farol?
—Es la consigna —respondió el farolero—. Buenos días.
—¿Qué es la consigna?
—Apagar el farol. Buenas noches.
Y volvió a encenderlo.
—Pero, ¿por qué acabas de encenderlo?
—Es la consigna —respondió el farolero.
—No comprendo —dijo el principito.
—No hay nada que comprend... | 4 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: - Bos días. Por qué acabas de apagal o farol?\n- É a consigna —respondei o faroleiru—. Bos días.\n- ¿Qué é a consigna?\n- Apagal o farol. Boas noitis.\nI volvei a ence... |
spa | fax | — ¿Sabes lo que te pasa a ti? Que te cuesta mover las pelotas, porque eres un holgazán. ¡Espabila y ve allá!
— Te estás pasando, María.
Pero el bueno de Juan allá que fue: "Besugo, besuguito, una cosa necesito".
Enseguida apareció el besugo:
— ¿Qué necesitas, Juan?
— Yo, no, pero mi mujer quiere dinero.
— No te preocup... | - ¿Sabis u que te pasa a ti? Que te custa movel as pelotas, purque eris un forgazón. ¡Espabila i vai lá!
- Te estás pasandu, María.
Peru u bo de Juan lá que foi: Besugo, besuguito una cosa necesito.
Insiguía apareceu u besugu:
- ¿Qué necesitas, Juan?
- Yo, no, pero mi mujer quiere dinero.
- No te preocupes, tendrás din... | 17 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: — ¿Sabes lo que te pasa a ti? Que te cuesta mover las pelotas, porque eres un holgazán. ¡Espabila y ve allá!\n— Te estás pasando, María.\nPero el bueno de Juan allá qu... |
fax | spa | Cuandu ei entrí en aquel fogal sentí cómu se me esquentaran as orellas, pois ficía un fríu en a calli que pelaba. Viña engadañau. Endentru nun se notaba, pulque en a pedra du fogal ardían bos tarugus de ancina, cun unhas brasas tan colorás, que se me antollaban migrás abertas. I logu, ¡vaya un chisporroteu! Espetánduli... | Cuando entré en aquel hogar sentí cómo se me calentaban las orejas, pues hacía un frío en la calle que pelaba. Venía entumecido. Adentro no se notaba, porque en la piedra del hogar ardían buenos tarugos de encina, con unas brasas tan coloradas que se me antojaban migas abiertas. Y luego, ¡vaya un chisporroteo! Espetánd... | 19 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Cuandu ei entrí en aquel fogal sentí cómu se me esquentaran as orellas, pois ficía un fríu en a calli que pelaba. Viña engadañau. Endentru nun se notaba, pulque en a p... |
spa | fax | Por supuesto, después de almorzar, lo saqué a la calle, pero sin salir del balcón de la puerta de casa y sin dejar a nadie que lo tocaran siquiera. Lo podían mirar, pero de lejos. Como tenía ruedas, yo pensaba que iba a correr como los caballos de verdad, y no imaginaba que con las calzadas que tenían las calles del lu... | Pur supostu, espois de almodal u saquí a calli, pero sin sel du balcón da porta de casha i nun dixal a naidi que u tocaran siquera. U puían miral, pero de londxi. Cumu tiña roas ei pensaba que diba a correl cumu us cabalus de verdais, i nun imaginaba que cun as carzás que tiñan as callis du lugal diba a istal máis temp... | 4 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Por supuesto, después de almorzar, lo saqué a la calle, pero sin salir del balcón de la puerta de casa y sin dejar a nadie que lo tocaran siquiera. Lo podían mirar, pe... |
fax | spa | A casha de tíu Gregoriu, de tía Antulina pa os máis novus, era ejemplu de casha mañega agraria con status forti; inda chamamus "Revolta de tíu Tomás", a esa curva da carreteira, en Os Chafarilitus, con referencia a esa familia, que sigui en Ángil, o de Beneditu, a saga. Por o lau isquerdu, comenzaba a casha de tíu Juli... | La casa de tío Gregorio, de tía Antulina para los más nuevos, era ejemplo de casa mañega agraria con estatus fuerte; aún llamamos "Revuelta de tío Tomás", a esa curva de la carretera, en Los Chafarilitos, con referencia a esa familia, que sigue en Ángel, el de Benedito, la saga. Por el lado izquierdo, comenzaba la casa... | 14 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: A casha de tíu Gregoriu, de tía Antulina pa os máis novus, era ejemplu de casha mañega agraria con status forti; inda chamamus \"Revolta de tíu Tomás\", a esa curva da... |
spa | fax | porque yo, yo, yo, no era muy, sí entendía lo que pasaba en la política, no era tonto, ¿no?, pero no era reivindicativo, ahí de ir a las... Sí, pero bueno, en aquella época, manifestaciones y todas esas historias, a mí lo que me gustaba era ir de bares y con las chavalas, ¿eh? Claro, en aquella época lo que, el cachond... | pulque ei, ei, ei, nun era mui, mui, sí intindía u que pasaba in a pulítica, nun era tontu, ¿non?, pero nun, nun era reivindicativu, ahí de dilmi as... Sí, pero bueno, in aquela época, manifestaciós i tós esas historias, a mi u que me gustaba era dil de baris i cun as dagalas, ¿eh? Claro, in aquela época u que, u cacho... | 29 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: porque yo, yo, yo, no era muy, sí entendía lo que pasaba en la política, no era tonto, ¿no?, pero no era reivindicativo, ahí de ir a las... Sí, pero bueno, en aquella ... |
fax | spa | Ui, cuandu empezamus con o bal, isu agora ya nun hai bebeoris do viñu, no, no. Os bebeoris do viñu ya nun quea, un un bo bebeor de viñu é que ya nun o hai. ¿Agora que é o que máis bebi a xhenti? Cerveza. Si tuveras que empezal de novu a traballal, montarías otra ve o bar o te dedicarías a oitra coixha? Pos isu así que ... | Uy, cuando empezamos con el bar, eso ahora ya no hay bebedores de vino, no, no. Los bebedores de vino ya no quedan, un buen bebedor de vino es que ya no lo hay. ¿Ahora qué es lo que más bebe la gente? Cerveza. Si tuvieras que empezar de nuevo a trabajar, ¿montarías otra vez el bar o te dedicarías a otra cosa? Pues eso ... | 21 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Ui, cuandu empezamus con o bal, isu agora ya nun hai bebeoris do viñu, no, no. Os bebeoris do viñu ya nun quea, un un bo bebeor de viñu é que ya nun o hai. ¿Agora que ... |
spa | fax | no teníamos ningún derecho, te pagaban lo que querían y si protestabas te ponían en la calle, como me pasó a mí. Menudo panorama, sin permiso de la policía, sin trabajo, sin casa; yo me preguntaba: ¿por qué me pasan a mí estas cosas después de lo que me pasó en Suiza y en Alemania, ahora esto? ¿Por qué no me había qued... | nun tiñamus niñún dereitu te pagaban o que quirían i si protestabas te puñían in a calli comu me pasó a mi. Menú panorama sin pirmisu da pulicía sin traballu sin casha ei me preguntaba por qué me pasan a mi estas coixhas dispois de o que me pasó in Suiza i in Alemania agora istu por qué nun me había queau in o lugal co... | 21 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: no teníamos ningún derecho, te pagaban lo que querían y si protestabas te ponían en la calle, como me pasó a mí. Menudo panorama, sin permiso de la policía, sin trabaj... |
spa | fax | ¿Y cómo eran allí las clases? ¿Eran diferentes a las que tú luego enseñaste? Pues hombre, pues yo de aquí pues muy poco, porque aquí era una que se llamaba doña Eulalia que nos enseñaba a todas. Entonces, las clases no eran igual que allí; allí ya estabas clasificada, ¿sabes? Las de primero a un lado, estas a otro, tot... | ¿I cómu eran alí as clasis? ¿Eran diferentis das que tú logu insinastis? Pues home, pus ei de aquí pus mui poicu, purque aquí era unha que se chamaba doña Eulalia que nus insinaba a toas. Intoncis as clasis nun eran igual que alí, alí ya estabas clasificá, ¿sabis? As de primeiru a un lau, estas a oitru, total que ya es... | 2 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: ¿Y cómo eran allí las clases? ¿Eran diferentes a las que tú luego enseñaste? Pues hombre, pues yo de aquí pues muy poco, porque aquí era una que se llamaba doña Eulali... |
spa | fax | Esta eran las herramientas de antes con lo que agarraban los hierros, esta cómo era, está... esta, tenaza curva, tenaza curva, y esta, esa ya no me acuerdo, y esta, y esta, boca redonda, para diferentes tipos de material, sabes, esa era para agarrar las pletinas. ¿Casco reservado? Eso es para pletina, para cuando la re... | Esta eran as ferramentas de antis cun u que agarraban us ferrus, esta cómu era, tá... esta, tenada curva, tenada curva, i esta, esa ya nun me acordu, i esta, i esta, boca rionda, pa diferentis tipus de material, sabis, esa era pa agarral as pletinas. ¿Casco reservado? Isu é pa pletina, pa cuandu a retorcias. Sí, pues e... | 10 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Esta eran las herramientas de antes con lo que agarraban los hierros, esta cómo era, está... esta, tenaza curva, tenaza curva, y esta, esa ya no me acuerdo, y esta, y ... |
spa | fax | Como este Lucio, que está, el padre de Jony es mi consuegro, es mi consuegro y siempre ese aún sigue haciendo matanza toda la vida y le voy a ayudar. Pero ahora ya mucha gente aquí, la matanza ya, Miru, pues agarra, mata el cochino, lo vienen a partir un tío que sepa y para el congelador. Y ya no hacen matanza, ya no h... | Cumu esti Luciu, de que istá, u pairi de Jony é mei consogru, é mei consogru i sempris esi inda sigui fendu matanza tó vida i le vo a aixhual. Pero agó ya muta ixhenti aquí a matanza ya, Miru, pus agarra, mata u cuchinu, lu venin a partil un tíu que sepa i pu congeladol. I ya nun fadin matanza, ya nun fadin churizus ni... | 10 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Como este Lucio, que está, el padre de Jony es mi consuegro, es mi consuegro y siempre ese aún sigue haciendo matanza toda la vida y le voy a ayudar. Pero ahora ya muc... |
spa | fax | Y con todo esto lo que quiero decir es que antes, aun siendo con menos calidad de vida, con menos oportunidades y con más dificultades, también se lo podían pasar igual de bien, o mejor, que todos los niños de ahora, que de tantas cosas que tenemos nos aburrimos y no sabemos apreciar nada.
Así que nuestros abuelos se m... | I con tó istu u que queru dicel é que antis, aun sendu con menus calidai de vida, con menus oportunidais i con máis dificultais, tamén se u podían pasal igual de ben, o millol, que tós us mininus de agora, que de tantas coixas que temus nus aburrimus i nun sabemus aprecial ná.
Así que us nosus güelus se merecin un recu... | 22 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Y con todo esto lo que quiero decir es que antes, aun siendo con menos calidad de vida, con menos oportunidades y con más dificultades, también se lo podían pasar igua... |
fax | spa | U PEQUENU: Pur a mazaroca que truixu du Podolrey. A MAIRI: ¿Lo tú pur óndi mixhas, teshoiru? U PEQUENU: Pur a lila fría. PETRA: ¡Lo miraili, dagalas, u que sabi esta criatura! A MAIRI: Pus us “cinco lobitos” tus di de rabu a cabu. Anda, ludeiru, dili a cha Petra, pa que te oiva, us “cinco lobitos”. U PEQUENU: ¡Nun me s... | EL PEQUEÑO: Por la mazaroca que trajo del Podolrey. LA MADRE: ¿Lo tú por dónde meas, tesoro? EL PEQUEÑO: Por la lila fría. PETRA: ¡Lo miradle, chavalas, lo que sabe esta criatura! LA MADRE: Pues los “cinco lobitos” te los dice de rabo a cabo. Anda, ludeiro, dile a la tía Petra, para que te oiga, los “cinco lobitos”. EL... | 16 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: U PEQUENU: Pur a mazaroca que truixu du Podolrey. A MAIRI: ¿Lo tú pur óndi mixhas, teshoiru? U PEQUENU: Pur a lila fría. PETRA: ¡Lo miraili, dagalas, u que sabi esta c... |
spa | fax | Eva: Pues que sepas, primo, que yo he ido con mi madre a atar la pinga al cebollino, a apañar aceituna, a regar las tomateras.
Natalia: ¿Qué le has echado o qué?
Eva: La pinga al cebollino.
Natalia: ¿Y cómo se le echa la pinga?
Borja: Meándole con la minga.
Natalia: Entonces malamente lo ha podido hacer, porque yo la h... | Eva: Pus que sepas, primu, que ei é díu cun miña má a itali a pinga a u cibullinu, a apañal adituna, a regal as tomateiras.
Natalia: ¿Qué le has itau u qué?
Eva: A pinga u cibullinu.
Natalia: ¿I cómu se le eita a pinga?
Borja: Mixhanduli cun a minga.
Natalia: Intoncis malamenti u a puíu fel, purque ei a é vistu mixhal ... | 3 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Eva: Pues que sepas, primo, que yo he ido con mi madre a atar la pinga al cebollino, a apañar aceituna, a regar las tomateras.\nNatalia: ¿Qué le has echado o qué?\nEva... |
spa | fax | Para mí, la panadería de mi abuelo era centenaria, ¿entiendes? Entonces, ¿qué es lo que pasa? Que entonces mi tío Alfonso era tratante, le gustaba mucho comprar y vender ganado y mi padre no, no le había atraído ese tema nunca, y entonces lo que hicieron fue cambiar. Mi padre lo que quería era ir a la panadería por las... | Pa mi, a panadería de mei agüelu era centenaria, ¿entendis? Entoncis, ¿qué é o que pasa? Que entoncis mei tíu Alfonsu era tratanti, le gustaba mutu compral i vendel ganau i mei pairi nun, nun le había tirau esi tema nunca, i entoncis o que fideran foi cambial. Mei pairi o que quiría dil a panadería por as mañás, i as s... | 22 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Para mí, la panadería de mi abuelo era centenaria, ¿entiendes? Entonces, ¿qué es lo que pasa? Que entonces mi tío Alfonso era tratante, le gustaba mucho comprar y vend... |
fax | spa | Ei nun quishi quital tó que estaba, dixí cuandu se fidu a casha, dixí prácticamenti a maquinaria comu estaba i ei queru dila conservandu o poicu que puíu, pero bueno, dentru do que cabi, aquí a temus pa pa isinal a xhenti que queira vil a vela i a tomal um viñu con noshotrus. Esta peira era a soleira que se chamaba; du... | Yo no quise quitar todo lo que estaba, dije, cuando se hizo la casa, dije, prácticamente la maquinaria como estaba y yo quiero irla conservando lo poco que puedo, pero bueno, dentro de lo que cabe, aquí la tenemos para enseñar a la gente que quiera venir a verla y a tomar un vino con nosotros. Esta piedra era la "solei... | 3 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Ei nun quishi quital tó que estaba, dixí cuandu se fidu a casha, dixí prácticamenti a maquinaria comu estaba i ei queru dila conservandu o poicu que puíu, pero bueno, ... |
spa | fax | Lo que pasa que es una profesión que nunca terminas de aprenderla, porque piensas que estás, que has aprendido, y después resulta que salen cosas nuevas y te tienes que ir informando. Yo he invertido muchas y muchas horas y muchos, y he hecho muchos kilómetros en tema de formación, y ahora ya es fácil porque con el tem... | U que pasa que e unha profesión que nunca terminas de aprendela, because pensas que estás, que has aprendíu, i despois resulta que sai coixas novas i tes que dilti informandu. Ei he invertíu mutas i mutas horas i mutus, i he feitu mutus kilómetrus en tema de formación, i ahora ya e fácil because con u tema de interné p... | 28 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Lo que pasa que es una profesión que nunca terminas de aprenderla, porque piensas que estás, que has aprendido, y después resulta que salen cosas nuevas y te tienes qu... |
spa | fax | A mí sí se me daba bien.
¿O era eso más de chicos?
Era más de chicos, sí, a las chicas poco vi yo con las peonzas.
Yo sí, andaba en todas, a las canicas sí.
Pocas, las, las canicas sí, las canicas sí. Las canicas teníamos... el otro día dijiste tú una palabra que... que tela, eh, esa era de jugar a las canicas "arridic... | A mi sí se me daba ben.
¿O era isu máis de dagais?
Era máis de dagais, sí, as dagalas poicu vi ei cun as pionas.
Ei sí, ei andaba in toas, as canicas sí.
Poicas, as, as canicas sí, as canicas sí. As canicas tiñamus... u oitru día dixetis tú unha palabra que, que tela, eh, esa era de ixhugal as canicas "arridicau", cuan... | 8 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: A mí sí se me daba bien.\n¿O era eso más de chicos?\nEra más de chicos, sí, a las chicas poco vi yo con las peonzas.\nYo sí, andaba en todas, a las canicas sí.\nPocas,... |
spa | fax | Pues ya está, ¿no? Muy bien. Pues venga, cuando quieras. Vamos a ver, pues... A mí, como a todos, pues veintiún años. Veintiún años, claro, entramos en quintas a los veinte años y nos íbamos a los veintiún. Tuve la mala suerte de que no me tocó aquí para la península, me tocó para el Sáhara, lo más lejos que había en a... | Pos ya está, ¿non? Mui ben. Pos veña, cuandu queiras. Vamus a ver, pues... A mi, comu a tós us, pues vintiun anus. Vintiun anus, claro, entramus en quintas a us vinti anus i nus íbamus a us veintiun. Tuvi a má sorti de que nun me tocó aquí pa península, me tocó pa u Sáhara, u máis longi que había en aquel entoncis. I i... | 28 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Pues ya está, ¿no? Muy bien. Pues venga, cuando quieras. Vamos a ver, pues... A mí, como a todos, pues veintiún años. Veintiún años, claro, entramos en quintas a los v... |
spa | fax | Cuéntame algo de la caza, por ejemplo.
Bueno, la caza, pues la caza ya se sabe, aquí en estos pueblos nuestros no es que haya mucha cosa porque ya se está perdiendo también. Pero bueno, hay liebres, hay conejos, hay perdices, codornices. Ahora se está usando más la caza mayor, porque la menor se está perdiendo, y se ca... | Cóntami algu da caza, por ejemplu.
Bueno, a caza, pos a caza ya se sabi, aquí en estis pueblus nosus nun é que haya muta coixa porque ya se está perdendu tamén. Pero pero bueno, hai lebris, hai cuellus, hai pirdicis, codornicis. Agora se está usandu máis a caza mayol, porque porque a menor se está perdendu i se caza mu... | 10 | V | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Cuéntame algo de la caza, por ejemplo.\nBueno, la caza, pues la caza ya se sabe, aquí en estos pueblos nuestros no es que haya mucha cosa porque ya se está perdiendo t... |
fax | spa | Sí, sí, eh, ah, é... cambia pa isu, eh, a cambií pa purque labra, pa labral, pa labral a hortiña i, si me calla, pus labru tamén as oliveiras, ¿sabis cómu ti digu? Home, é convenienti; había que... tíñamus que dali unha labol o anu, por lo menus. Coixhas que estas ya levarán vinticincu o trenta anus que nun se labran. ... | Sí, sí, eh, ah, es... cambia para eso, eh, he cambiado para que labre, para labrar, para labrar la huertita y, si me calla, pues labro también las olivas, ¿sabes cómo te digo? Hombre, es conveniente; había que... teníamos que darle una labor al año, por lo menos. Cosas que estas ya llevarán veinticinco o treinta años q... | 3 | M | [
{
"content": "Eres un traductor de fala y español.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de fala a español: Sí, sí, eh, ah, é... cambia pa isu, eh, a cambií pa purque labra, pa labral, pa labral a hortiña i, si me calla, pus labru tamén as oliveiras, ¿sabis cómu ti digu? Hom... |
spa | fax | Ahora cuando una mujer está embarazada le dicen: "No agarres pesos y no hagas esfuerzos y ve al ginecólogo que te mire por si acaso"; antes, las pobres, cuando estaban encinta, estaban siempre como los animales de carga: que si al río con el barreñón a la cabeza y la artesa a la cadera, que si a sachar a la huerta; est... | Agora cuandu unha mullel istá imbarazá le didin, nun agarris peshus i nun fagas isforzus i vai a u ginecólugu que te miri pur si acaushu, antis as probis cuandu istaban incinta istaban sempris cumu us animais de calga, que si a u ríu cun u barreñón a cabeza i a banca a u cuadril que si a sachal a horta, istaban hasta q... | 11 | L | [
{
"content": "Eres un traductor de español y fala.",
"role": "system"
},
{
"content": "Traduce el siguiente texto de español a fala: Ahora cuando una mujer está embarazada le dicen: \"No agarres pesos y no hagas esfuerzos y ve al ginecólogo que te mire por si acaso\"; antes, las pobres, cuando estab... |
Language Garden - Fala
Fala is a Western Romance language spoken by approximately 6,000 people in the Jalama Valley of Extremadura, Spain, specifically within the towns of San Martín de Trevellu (San Martín de Trevejo), As Ellas (Eljas), and Valverdi du Fresnu (Valverde del Fresno). Though located in a Spanish-speaking region, it is linguistically a descendant of medieval Galician-Portuguese, preserved through centuries of geographic isolation. While it does not enjoy wider official support outside the valley, it remains a vibrant minority language with distinct local dialects used primarily in daily community life.
This dataset was built compiling publicly available resources online, encompassing the three Fala dialects:
- M for the mañegu dialect from San Martín de Trevellu (San Martín de Trevejo).
- L for the lagarteiru dialect from As Ellas (Eljas).
- V for the valverdeiru dialect from Valverdi du Fresnu (Valverde del Fresno).
This dataset is part of the Language Garden project, which aims to digitalize minority languages through AI.
- Downloads last month
- 20