id int64 23 25k | teo_text stringlengths 13 141 | swa_text stringlengths 13 111 | eng_text stringlengths 16 110 | nyn_text stringlengths 12 130 | ibo_text stringlengths 11 118 | ach_text stringlengths 16 133 | lgg_text stringlengths 14 155 | lug_text stringlengths 13 154 | eng_target_text stringlengths 16 110 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
14,530 | Mam acamanar naka Atukot Naka Aijulakin Kakwapuwoko ebuni aicikakin akan. | Mratibu wa Ushirikiano wa Kitaifa hautakuwa na saini yake kwenye ombi. | The Alliance for National Transformation Coordinator will not have his signature on the petition. | Omuhikaanisa w'ekibiina ky'obutegyeki ekya Alliance for National Transformation taraate mukono aha kihandiiko. | Onyeisi nhazi mgbanwe nke mba ahụ, agaghị ebinye aka ya na-akwụkwọ arịrịọ ahụ. | Lakub kin dano ma I dul pa lucungu iwi bye ma kilwongo ni Alliance for National Transformation pe obiketo cinge I waraga me koko meno | Ba e'yo azi ngazani 'diyi otupi amuti Alliance for National Transformation niriari ngani dri ti e'yo o'bi yini asi ecezau ri ma dria ku | Omukwanaganya wa Alliance for National Transformation tajja kuteeka mukono ku kiwandiiko. | The Alliance for National Transformation Coordinator will not have their signature on the petition. |
14,534 | Abu aituutoorio kojaun Kaiboisit Naitolomere Akipi koGaba. | Mafunzo hayo yalishiriki katika Kiwanda cha Matibabu cha Maji cha Ggaba huko Kampala. | The training took part at the Ggaba Water Treatment plant in Kampala. | Okutendekwa kukakorerwa ahari Ggaba Treatment plant omuri Kampala. | Ozizi ihe ahụ bụ na Ggaba Water Treatment Plant dị na Kampala ka emere ya. | Pwonye ni mukene otime ki yubu pii dolo maleng I Ggaba, Kampala | Embata nderi 'du pari pari yii edezu alaru Ggabaa Kampalaa ri ma alia | Okutendekebwa kwabadde Ggaba ku ssengejjero ly'amazzi mu Kampala. | The training took part at the Ggaba Water Treatment plant in Kampala. |
14,554 | Abu Atukot naka Abilak ikisila kipikakisi emusago. | Idara ya uchunguzi wa uhalifu iliwasilisha kesi. | The Criminal Investigation Department filed a case. | Ekitongore kya poriisi ekirikukurira okucondooza kibahandiikireho orubanja. | Ndi ngalaba na-elekpu anya n'ihe gbasara mpụ, gbara akwụkwọ n'ụlọikpe. | Opici ma kwedo bal ocoyo koko me bal | Enyati e'yo azita onyoza ni 'diyi ma vuti ondaapiri nzi buku e'yo ondaza ni ma ti ra | Ekiwayi ekikola ku kunoonyereza emisango kiwandiise omusango | The Criminal Investigation Department filed a case. |
14,567 | Eswamak luka etolomak acuma naka akipi. | Viongozi wakati wa uzinduzi wa mmea wa kufufua maji. | Officials at the launch of the water recovery plant. | Abakozi aha runaku rw'okutongoza ekyoma ky'okucendeeza amaizi. | Ndi isi, na mmeme mmalite ọrụ igwe, mgbake mmiri. | Ludito tic ma gubedo kayabo nyonyo ma nongo pii | Azi'ba e'yo okalamvu yii omvizani ma ti ziria 'diyi | Abakungu bali ku mukolo gw'okuggulawo ekyuma ekikekkereza amazzi. | Officials at the launch of the water recovery plant. |
14,679 | Itosomaete akwapin nuko Kide naka African ikapun luipu toma ayuwara adepar toma orionget ediokere. | Nchi za Afrika Mashariki zinatumia pesa nyingi katika ulinzi kuliko sekta nyingine yoyote ya serikali. | East African countries spend more on defense than any other sector of government. | Amahanga g'oburugwa-izooba bwa Afirica nigashohoza sente nyingi ahaby'okwerinda kukira ebindi bitongore bya gavumenti. | Obodo ọwụwa anyanwụ Afrika na-emefu ego na nchekwa, karịa ngalaba ọrụ
gọọmenti ndi ọzọ. | Lobe me tung kunyango me del col ki tiyo ki cente madwong loyo I genge adwir loyo dul mukene I gamente | Kari Africa ma kala etuni efuria leru 'diyi aje ayu e'yo ageyitema niri ma dria aga esele azi gamete ni 'diyi ra | Ensi za East Afirika zisaasaanya nnyo ku bukuumi okusinga ekintu ekirala kyonna. | East African countries spend more on defense than any other sector of government. |
14,683 | Aicak abaturen koipone kaloerono ebuni amunar ejautene loka akwap. | Utupaji usiofaa wa betri za simu una athari mbaya kwa mazingira. | Improper disposal of phone batteries has a negative impact on the environment. | Okunaganaga amanda g'esimu nikishiisha ebyobuhangwa. | Itufu batịrị ekwenti n'ụzọ na-adịghị nma, nwere mmetụta ọjọọ
na gburugburu ebe obibi. | Bolo battery cim ata balo kabedo ma orumu wa | E'yo betru simu viler 'diyi o'bezu kilili ku ri ni e'yo onzi iji angu ama ageyia 'diy ma dria | Okumala gasuulasuula amanda g'amasimu kirina obulabe bwe kiteeka ku bintu ebitwetoolodde. | Improper disposal of phone batteries has a negative impact on the environment. |
14,727 | Ikidioko arerengusio kinga naka akwap naka aigang etepegak luiswamaete. | Kuna fursa chache nje ya jimbo kufadhili upinzani bora. | There are limited opportunities outside the state to sponsor an effective opposition. | Oihireho gavumenti, nteekateeka endiijo eyaakubaasa kushashurira ebibiina by'obutegyeki. | Enwere obere oghere na mpụga obodo, iji kwado mmegide bara uru. | Gum me nongo cente ki woko me culu pi loc pa dul ma pe cwako gamente ki tye manok | Drila ecozu atita fezu 'ba ageti atiza kililiru dri kari ma kala amveleruria'diyi were | Waliwo omwagaanya mutono nnyo wabweru wa gavumenti okuvujjirira okuvuganya okulungi. | There are limited opportunities outside the state to sponsor an effective opposition. |
14,731 | Kotoma abeit erai epone loka adukun keda aidar epone loka politikis. | Kimsingi ni mfumo wa kulea na kudumisha ufuasi wa kisiasa. | Fundamentally it is a system of cultivating and maintaining a political following. | Okutwariza hamwe n'omuringo gw'okubaisaho gavumenti ngu egume eine abashagiki. | N'ịdị oke mkpa, ọ bụ usoro eji azụlite na-anọgide ma na-eso ndọrọndọrọ ọchịchị. | Mapire tek en aye guru ki gwoko dano ma cwako tela wii bye malegi | Ngmbari siria eri geri angu vuti biza politiki ni edezu azini ta ni mbazu ri'I | Mu ngeri eyomugaso, nkola ey'okutandikawo n'okukuumira abagoberezi mu byobufuzi. | Fundamentally it is a system of cultivating and maintaining a political following. |
14,888 | Edumununei ekanisa ikapun lumam iwadikatai. | Kanisa linapokea michango ambayo haijajulikana ilipo. | The church receives donations that are unaccounted for. | Ekanisa neetunga obuhwezi obu etarikubaasa kuha enshohoza yaabwo. | Ụlọ-ekpere ahụ naatara onyinye apụghị ịgụta ọnụ. | Ot lega ni nongo lim me nono ma pe kitito kor ticce | Kanisa ni afa fezu 'bani ayuta ni ma dria e'yo nizu ku 'diyi isu ra | Ekkanisa efuna obugabirizi naye tebumanyikiddwako kye bukola oba gye bulaga. | The church receives donations that are unaccounted for. |
14,893 | Abu Malac kitoron apugan naka Museveni kanu amidic apiyai kotoma apak naeboitor ngesi koUganda. | Malac alikosoa ufisadi katika serikali ya Rais Museveni katika kukaa kwake nchini Uganda. | Malac was critical of corruption in President Museveni's government in her stay in Uganda. | Malac akeeraarikirra ahabw'oburi bw'enguzi oburi omu gavumenti ya purezidenti Museveni, obwire obu araamare omu Uganda. | Malac buru ihe kpasara omume ọjọọ dị na-ọchịchị gọọmenti onyeisi ala,
Museveni n'isi, oge ọ nọ na Uganda. | Ikare ma en tye I Uganda, Malac obedo kacayo tim me camucana I gamente pa Museveni | Malac ni andra e'yo anyambolo ni gamete prisdent Museveni vileri ma alia ri ma ale ada cici sawa erini ovuzu Ugandaa risi | Malac yavumiriranga nnyo enguzi mu gavumenti ya Museveni bwe yali ali mu Uganda. | Malac was critical of corruption in President Museveni's government during her stay in Uganda. |
14,921 | Auta lokapolon akwap einer kotoma airiamunet keda Epejonon Loka Etiimu Loko Ethiopia. | Rais alikuwa akizungumza wakati wa mkutano na Timu ya Diplomasia ya Umma ya Ethiopia. | The President was speaking during a meeting with the visiting Ethiopian Public Diplomacy Team. | Museveni abaire naagamba aha mukoro gw'okwakiira abajwekyerwa bakuru abataayaayire Uganda kuruga omuri Ethiopia. | Onyeisi ala nọ na-ekwu okwu n'nzukọ ya na onye nleta, si n'otu
diplomacy ọha nke Etiopia. | President obedo ka lok ikare me rwatte ki dul pa luwang lobo Ethiopia ma gubino kalim | Prisdent ri de e'yo nze drifuza amuti omu ru ojio o'bi Ethiopia 'diyi be ri ma alia | Omukulembeze w'eggwanga yayogera mu lukiiko olwalimu abakungu okuva mu Ethopia. | The President was speaking during a meeting with the visiting Ethiopian Public Diplomacy Team. |
14,952 | Erai erionget loka eilat epone loejoka kakere loka aitolom ikapun mama ejai apugan | Utalii unazidi kuwa mtaji mkubwa wa fedha za kigeni na uwekezaji mdogo wa serikali | Tourism is becoming a major foreign exchange earner with minimal government investment. | Oburambuzi burikuba kimwe aha bintu ebirikukizayo kureetera eihanga esente obwo gavumenti etatairemu sente nyingi. | Njem nlegharị anya aghọbala nnukwu ihe na-enye mgbanwe ego mba ofesi,
ya na obere ego nke si na-aka gọọmenti. | Limo piny tye ka doko biacara ma kelo cente ki ilobo ma woko mapol labongo gamente keto cente madwong iye | E'yo mile otiza niri ni 'ye eca afa orodri ru ecopi kari dri robia amve 'diyi ijipi gamete ma robia 'baza vuti alezaru werea ma alia ri'I | Ebyobulambuzi bifuuka ebiyingiza ensimbi ennyingi wano wadde nga gavumenti yaffe eteekamu ssente ntono. | Tourism is becoming a major foreign exchange earner with minimal government investment. |
15,001 | Iceswamak kwape naka iminisitan, eswamak lka apugan itepegitos ecamusana. | Maafisa wengine kama mawaziri, watumishi wa umma wanatoa uelewa dhidi ya rushwa. | Other officers like ministers, public servants raise awareness against corruption. | Ba ofiisa nka baaminisita n'abandi bakozi ba gavumenti nibaza kwebembera ehururu y'okurwanisa oburi-bwenguzi. | Ndi ọrụ ọzọ dịka ndi ozi, ndi ọrụ ọha welitere mmata megide ime mpụ. | Ludito tic mukene macalo minista, lutic pa gamente gu mii ngec ikom tim camucana | Azi'ba azi ekile minista yi le, azi'ba gamete ni 'diyi mu mile onziza fe e'yo anyambolo niri ma dria | Abakungu ba gavumenti nga baminisita, abakozi ba gavumenti ba kwongera ku ddoboozi ku kulwanisa enguzi. | Other officers like ministers, public servants raise awareness against corruption. |
15,034 | Mam aiwadikao abu kopedor. | Zoezi la usajili lilishindikana. | The registration exercise was a failure. | Eky'okwehandiikisa kyo kiremire. | Ihe gbasara ndebanye aha a dara ada. | Tic me coyo dano ne pe ocobo miti ne. | E'yo ru siza nderi niri ndra e'dezaru. | Enteekateeka ez'okuwandiisa abantu tezaatambula bulungi. | The registration exercise was a failure. |
15,123 | Akoki naedari eong aponi kobuwoi aisiyol naarai ikar iuni. | Msichana yatima ninayemtunza alibakwa akiwa na umri wa miaka mitatu. | An orphaned girl I care for was raped at the age of three. | Efuuzi ei ndikureeberera akahambwa aha myaka eshatu. | Ha kwasara nwatakịrị nwanyị na-enweghị nne na nna, nkem na-elekọta anya,
mpụ n'ike. | Kimako latin kic mo me mwaka adek ma agwoko me butu kwede tek-tek. | Ba bi zamva azi emvuaru mani asizuni lazu okpo alia de elini na. | Omuwala mulekwa gwe ndabirira yakabasanyizibwa nga wa myaka esatu. | An orphaned girl I care for was raped at the age of three. |
15,211 | Aponi kingitai itunga ikapun luaponi kisiesai. | Wahojiwa wanaulizwa kuhusu kiasi cha pesa kilichobadilishwa. | Respondents are asked about the amount of money exchanged. | Abarikugarukamu ebibuuzo nibabuuzibwa aha muhendo gw'esente oguhanisiibwe. | Ajụrụ ndi zara ajụjụ gbasara ego, ole a gbanwere. | Kipenyo lugam penyo egoni I kom wel cente magunongo. | Ba ozi 'ba e'yo omvipi 'diyi ma tia kalafe sende yini ojalerini. | Abantu babuuzibwa ebikwata ku ssente mmeka eziba zivungisiddwa. | Respondents are asked about the amount of money exchanged. |
15,252 | Eutasi itunga luekotosi ajenun asesen oni kolukunitos oni. | Umati mdogo wa watazamaji wenye udadisi unatuzunguka. | A small crowd of curious onlookers is surrounding us. | Oruteerane rw'abantu bakye barikureeba kimwe baatwehinguririza. | Obere igwe mmadụ ndi nchọrọ-mmata bịara ile anya, gbara anyị gburugburu. | Wel dano moko manok magimito ngeyo ngo ma obutimme tye kagurre I ngetwa. | O'bi kalafe were 'ba ndrepi asisile e'yo vuti nizani pie 'diyi ce am agei kuru | Abantu abatonotono abaagala okumanya ekigenda mu maaso batwetoolodde era batutunuulidde. | A small crowd of curious onlookers is surrounding us. |
15,322 | Ipudai aitibaan nuimuketai nuedolete imilioni ikanyarei. | Vyandarua milioni saba vilivyotiwa Viua wadudu vinahitajika kulinda idadi ya watu. | Seven million Insecticide Treated Nets are needed to protect the populations. | Obutimba burikwingana miriyoni mushanju nibwetengwa kurinda abantu. | Ntupu mkpuchi maka ụmụahụhụ dị nde asaa, ka a chọrọ maka ichegide ndi mmadụ. | Milyon abiro pa tanarua makikiro yat I kome mitte me gwoko dano. | Le emba aro be ruari milioni aziri kalafe o'bi yini ma ta mbazu. | Obutimba bw'ensiri obukadde musanvu obulimu eddagala bwe bwetaagibwa okusobola okukuuma abantu. | Seven million Insecticide Treated Nets are needed to protect the populations. |
15,327 | Ikee luegelegela luitosomao kotoma aisik ejaasi keda iponesio nuegelegela nuiswamata. | Kemikali tofauti zinazotumiwa katika kunyunyizia dawa zina muda tofauti wa ufanisi. | Different chemicals used in spraying have different durations of effectiveness. | Emibazi etari emwe erikukoresebwa omu kufuuhirira eine obwire butari bumwe na bumwe obu erikukoreramu gye. | Ọgwọ mgbasa dị iche na iche, nwere ogologo oge ịdi ire, dị iche na iche | Yat mapat-pat makitiyo kwede me akira bene tye ki kare me ticgi bene mapat-pat. | Aro esele ndu ndu a'yule afa ogbizuri ma o'du yini ovuzu okpo beri vini ndu ndu. | Eddagala ery'enjawulo erikozesebwa mu kufuuyira limala ebiseera bya njawulo nga likyakola. | Different chemicals used in spraying have different durations of effectiveness. |
15,352 | Ekurut loka eimidi loaronon kakere itosomai ikela iarei kanu aimat aokot. | Vimelea hatari zaidi vya malaria hutumia njia ya kimetaboliki yenye matawi mawili. | The deadliest malaria parasite uses a double branched metabolic pathway. | Ekiriiririzi ky'omushwija eky'akabi nikikoresa emihanda ebiri. | Nje ọjọ kachasị nje na ebute ịba nwere ụzọ abụọ ọ na-eji na-enwogharị | Kwidi two lyero marac dong loyo aloya enoni tiyo ki yoo aryo me nongo kacel ki gwoko kwogi. | Obu Malariani onzi ndeniri ni geri iri 'ayu fizu 'ba rua. | Akawuka akaleeta omusujja gw'ensiri kakozesa enkola eyitibwa double branched metabolic pathway. | The deadliest malaria parasite uses a double branched metabolic pathway. |
15,401 | Mam ngesi epedori aiyatakin eporotoke toma ojie loka aitojokar alupok keda ekwam. | Hawezi kuongeza sauti yake katika kupigania hatua za mazingira. | He is unable to add his voice to the fight for environmental action. | T'arikubaasa kwongyera eiraka rye aha kurwanirira enkora y'ebitwetooroire. | Onweghị ike itinye ọnụ n'ọgụ ahụ maka ihe nwere ike ịdachapụta
na gburugburu ebe obibi. | Pe romo medo dwone I lweny matye pi cwec ma orumuwa. | Econi o'duko ini 'ba azi 'diyi ma dria a'di 'dizu angu 'ba ageiari ma dria ku. | Tasobola kubaako ky'ayogera ku kulwanirira obutonde. | They are unable to add their voice to the fight for environmental action. |
15,472 | Edumunete luipu arereng naka aitetem nuewomitos kesi. | Wengi watapata nafasi ya kuwakilishwa na maoni yao. | The majority will have a chance to have their views represented. | Abaingi nibaija kuheebwa omugisha kuheereza ebiteekateeko byabo. | Ndi di ọtụtụ ga-enwe ohere ime ka anọchite anya echiche ha. | Polgi bibedo ki gum me neno tamgi gicwalo anyim. | Ba karakarau nga drileba esu e'yo yi ma asiari ti pezu. | Abasinga obungi bajja kufuna akakisa ak'okuba nti ebirowoozo byabwe bikiikirirwa. | The majority will have a chance to have their views represented. |
15,479 | Aitosom Epone loka aigalikin ebeit ageun aitosom. | Matumizi ya Udhibiti wa kuzuia bado kutumika. | The use of the Regulation of blocking is yet to be applied. | Okukoresa ekiragiro ky'okuzibira tikukagiire mu nkora. | Anagịdebeghị iji Iwu nke igbochi. | Cik me geng pud pe kicako tic kwede. | Azita 'bani 'ba aziyi ogazu si ri ninga e'do ndo. | Enkola ey'okukozesa emiziziko tennatandika kukozesebwa. | The use of the Regulation of blocking is yet to be applied. |
15,536 | Aiyalama keda ailel ngesi ibore bon yenepuda eong. | Furaha na furaha ndivyo ninavyohitaji. | Joy and happiness are all I need. | Amashemererwa nikyo kyonka ekyi ndikwenda. | Aṅurị na obiụtọ bụ nanị ihem chọrọ. | Yom-cwiny en aye gin ma amito | Ale lu ayikoni. | Kye nneetaaga kyokka kwe kufuna essanyu. | Joy and happiness are all I need. |
15,594 | Abu eong engit kesi ainakin eong agola napedoria eong aswam kotoma. | Ninaomba wanipe chumba ili nifanye kazi kutoka hapo. | I ask them to give me a room so I can work from there. | Nimbashaba okumpa ekishengye ahindakorere. | Agwaram ha ka ha nyem otu ọnụ ụlọ, ka m nọrọ na-arụ ọrụ. | Apenyogi wek gumiya kicika mo wek atim ie ticca. | Ma zi yi madri jo ale fezu mani azi ngazu engazu 'daa | Nnabasaba bampe ekisenge mwe mba nkolera. | I ask them to give me a room so I can work from there. |
15,614 | Ejaasi iboro idis bon nuekoto apugan kotoma. | Kuna mambo machache ambayo serikali inayataka. | There are a few things in there that the government wants. | Harimu ebintu bikye munonga ebi gavumenti erikwenda. | Onwere mkpụrụ ihe ole na ole nọ ebe ahụ nke gọọmenti chọrọ. | Tye jami mogo manok I ie kenyo ma gamente mito. | Afa azi 'da were ali 'da gamete ni leleni yi ci. | Mulimu ebintu bitono gavumenti by'eyagala. | There are a few things in there that the government wants. |
15,645 | Apotu kesi kitemonokisi ipatei kanu aswam alemun ikapun kanuka apugan. | Walirekebisha sheria ya vyama vya siasa ili kutoa ufadhili wa serikali. | They amended the political parties act to provide for government funding. | Bakahindura ebibina by'eby'obutegyekyi kwirukirira gavumenti. | Ha meziri iwu otu ndi ndọrọndọrọ ọchịchị, maka iji nye gọọmenti ego. | Kiloko cik makwako dul me cungu iwi bye mapat-pat wek gamente ocak konyo dul me cungu iwi bye ki lim. | Oja a'yota amuti politikini 'diyi drini ani gamete ecozu ani robia fezu yi dri indi beni | Baakola ennongoosereza mu ssemateeka w'ebibiina by'obufuzi kibisobozese okufuna ku ssente za gavumenti. | They amended the political parties act to provide for government funding. |
15,662 | Eyangauni na aingiseta nuipu adepar abongonokineta. | Hii inazua maswali mengi kuliko majibu. | This raises more questions than answers. | Eki nikiretaho ebibuzo bingi kukiira ebigarukwamu. | Ihe a bulitere nnukwu ajụjụ karịa ọsisa. | Man kelo lapeny madwong makwato lagam. | Diri e'yo zita eji angiri aga e'yo omviza ra | Kino kireetawo ebibuuzo ebirala bingi. | This raises more questions than answers. |
15,739 | Mam jo ipedori araut kesi kere. | Huwezi kuwa wote wawili. | You can’t be both. | Torikubasa kuba byoona. | Ịgaghị abụcha ha abụọ. | Pe oromo bedo aryo weng. | Mi econi ovu pari iri tro ku | Tosobola kuba byombi. | You can’t be both. |
15,745 | Mam aokot nuka itunga eraasi nueminasi isiru bon. | Watu sio vyanzo vya msingi vya damu kwa mbu. | People are not the primary blood hosts for mosquitoes. | Eshagama y'abantu tiyoyonka eyi esiri zirikukunda | Ọbara mmadụ abụghi isi ihe na-enye anwụnta nri | Dano pe obedo gin matye ki remo me acel ma ober camo loyo. | Ba ada ovuni afa oko ari 'bapi yiyia yi dririni ku. | Ensiri tezinywa musaayi gwa bantu gwokka. | People are not the primary blood hosts for mosquitoes. |
15,753 | Euriei asirut abeei akwatat toni akwatat iuni irwan atipet. | Mbu jike mmoja hutaga mayai mia moja hadi mia tatu kwa wakati mmoja. | One female mosquito lays one hundred to three hundred eggs at a time. | Ensiri kazi emwe netera amahuri kikumi kuhitsya ebikumi bishatu buri murundi. | Otu anwụnta nwanyị na eyi akwa bidoro otu narị rue narị atọ otu mgbe. | Ober madako acel bolo I kin tonge miya acel oo miya adek tyen acel. | Yiyia kariru alurini gbe su e'dozu turu alu kpere turu na sa alurisi. | Ensiri emu enkazi ebiika amagi agali wakati w'ekikumi n'ebisatu buli lubiika. | One female mosquito lays one hundred to three hundred eggs at a time. |
15,767 | Aringa eong eswamai katipet karaida erono ejauteneka. | Bado nina haraka haraka, hata kwenye ukingo. | I am still reasonably quick, even on a rim. | Kyayine omutsindo ogurikwetagitsya ,naha rusinga . | A kam dị ọsọsọ ma-ọbụnagodi n'akụkụ ọnụ | Pud atye ki dwiro, kadi iwi tyen motoka ma otuc. | Ma nga kiri nzuria mbele mbele, ta tro rimu driasi ti. | Era nkyavugira ku sipiidi wadde nga nvugira ku lupanka. | I am still reasonably quick, even on a rim. |
15,817 | Abu eyaitonikosi kiyengu kotoma aswamuke osabiti je. | Meneja wetu alijiuzulu kutoka wadhifa wake wiki iliyopita. | Our manager resigned from his position last week. | mukuru weitu akahuumura aha murimo gwe esande ehwiire. | Onyeisi anyị tinyere akwụkwọ arụkwaghịm izu ụka gara aga. | Ladit wii ticwa oweko tic cabit ma okato. | Ama vile ''ba azi ocepiri so pa va pari ini aziniriarisi sabiti ajerisi. | Maneja waffe yalekulira wiiki ewedde. | Our manager resigned from their position last week. |
15,819 | Abu epate loetepegi kesi kotwakiasi imeebanakec luedolete atutubet kere. | Chama cha siasa kilipoteza nusu ya wanachama wake kwa mpinzani wake. | The political party lost half its members to its opponent. | Ekibiina ky'eby'obwebembezi kikaferwa ekicweka ky'abahagizi barikuza omu babeire babesimbireho. | Ọkara ndi otu ndọrọndọrọ ọchịchị hapụrụ ndi otu ha gakwuru ndi otu mmegide ya. | Dul me cungu iwi bye ne orwenyo nucu pa wel lumemba meggi ki dul mukene mapyemo kwedgi. | Amuti nderi avi memba erini 'diyi kalafe nususi 'ba ageti otipi eri be 'diyi vu | Ekitundu kimu kya kubiri eky'abantu abaali mu kibiina ky'obufuzi ekyo baakivaamu ne beegatta ku kibiina ekirala. | The political party lost half its members to its opponent. |
15,821 | Akotoi egurupu ngol kere kanu airiamunet ngin ajaikin. | Kundi zima lilihitajika ili tukio lifanyike. | The whole group was needed for the event to take place. | Ab'ekigombe boona bakaba nibetagisibwa eiterane kubaho. | Ndi otu nile kwesịrị ịbịa ka enwe ike ime mmeme a. | Kibedo kamito dano weng me bedo tye wek yub ne okati. | Ba le ndra ongulumu nde 'diyi dria raka 'yeta nderini ngazu pari 'duzu ani beni. | Bonna baali beetaagibwa omukolo okugenda mu maaso. | The whole group was needed for the event to take place. |
15,922 | Apotu itunga kere kopotu aingarakin ngesi neatakanuna akangas. | Kila mtu alikuja kumsaidia ajali ilipotokea. | Everyone came to help him when the accident occurred. | Buriomwe ayijiire kumuyamba obu yabwiine obuvune. | Mmadụ nile bịara inyere ya aka oge ihe ọdachi ahụ mere. | Dano weng obino me konye I ngee nongo can me gudu. | Ba dria emu eri ma aza ko drileonzi ni i 'yezurisi | Bwe yagwa ku kabenje, buli omu yajja okumuyamba. | Everyone came to help him/her when the accident occurred. |
15,931 | Engatakin lolo alositekosi. | Safari yetu inaisha leo. | Our journey is ending today. | Orugyendo rweitu niruhwa erizooba . | Njem anyị ga-abịa na njedebe taa. | Wotwa obugik tin. | Ama vile aci ni i de andru. | Olugendo lwaffe lukoma leero. | Our journey is ending today. |
15,980 | Arai erot ngol loeswapit noi. | Njia ilikuwa chafu sana. | The path was very bushy. | Omuhanda gukaba gwijwire ebinyatsi. | Ọhịa dị nnukwu na-ụzọ ahụ. | Yoo ne obedo ma odiny tutwal. | Geri du ase be tre. | Akakubo kaalimu ensiko nnyingi. | The path was very bushy. |
16,022 | Eminasi icetunga agwel emuceri loitemonokinitai kotoma akwapin nuko kinga. | Baadhi ya watu wanapendelea kununua mchele uliosindikwa kutoka nchi za nje. | Some people prefer to buy rice that was processed from outside countries. | Abantu abamwe nibakuunda kugura omuceeri ogukoreirwe omu mahanga gaheeru. | Ụfọdọ ndi mmadu chọkarịrị ị na-azụ osikapa emepụtara na mba ọzọ. | Dano mukene maro wilo mucele makipito dok kiyubu ki lobo ma woko. | Ba azi 'diyi le mucele 'bani ede engazu amveri je'i. | Abantu abamu baagala kugula muceere guvudde mu nsi za bweru. | Some people prefer to buy rice that was processed from outside countries. |
16,081 | Ice luebwoete kwape lukapolok akwap imurokinio cut akaulo naka aseo. | Baadhi ya wagombea urais wamesahaulika kabisa baada ya uchaguzi. | Some presidential candidates are completely forgotten after the elections. | Bamwe omu barikwesimba aha ntebe y'obwamukuru w'ihanga nibeebera kimwe byanyima y'akaruru. | Erosọọla ụfọdụ ndi dọrọ ndọrọndọrọ ochịchị onyeisi ala kemgbe emechara ntuli aka. | Wic wil woko likwici I kom lucungu I yer pa ladit lobo mogo ingee yer. | Ba azi pa sopi ogua prisdentniria ma eyoni avi opeta ma vutia ra. | Abamu ku abo abeesimbawo ku bwa pulezidenti beerabirirwa ddala oluvannyuma lw'okulonda. | Some presidential candidates are completely forgotten after the elections. |
16,227 | Ejaasi ngesi keda ebiasara lokapolon noi. | Ana biashara kubwa sana. | He owns a very large business. | Ayiine bizinesi mpaango munonga. | O nwere nnukwute ụlọ ahịa. | Tye ki biyacara mo madit tutwal. | Eri tujara azi amburuni ma e'i ni. | Alina bizineesi nnene nnyo. | He/she owns a very large business. |
16,391 | Abu ngesi kitolitol epucit. | Alikatisha sherehe. | He interrupted the ceremony. | Akateganisa omukoro. | O kwụsịrị mmeme ahụ. | En obalo kwer ma obedo tye. | So omu nde ma ale ci. | Yagootaanya omukolo. | He/she interrupted the ceremony. |
16,455 | Abu okooke ekabaka koyanga sio aisirimor kotogo loka ekabaka. | Mkuu alitupeleka kuzunguka ngome yake. | The prince took us around his castle. | puriinsi akaturambuza ekikari kye. | Ọkpara eze kpọrọ anyị ga gburugburu nnukwu ụlọ ya. | Wod ker ne owoto kedwa me nyutiwa gang ker ne. | Karimva nde oji ama ivile angu ma ma kalasi kuru. | Omulangira yatulambuzza olubiri lwe. | The prince took us around his castle. |
16,506 | Inyoin bo imaten luimina jo aitelekarit kakere? | Ni kinywaji gani unachopenda zaidi? | What is your favorite drink? | Ekyokunywa eky'orikukunda ni kiiha? | Kedụ mmanya ị kachasị hụ n'anya? | Gin amata mene ma imaro loyo weng? | Afa mvuza mini le ndeniri ngoi? | Kyakunywa ki ekisinga okukuwoomera? | What is your favorite drink? |
16,526 | Mam icolongo ngun edolete itunga kere. | Viti havikutosha kila mtu. | The seats were not enough for everyone. | Entebe zikaba zitarikumara bantu boona. | Oche ahụ ezuteghị mmadụ nile. | Kom ne pe obedo ma oromo pi dano ducu. | Kiti cani 'ba driasi ku. | Entebe zaali tezimala. | The seats were not enough for everyone. |
16,535 | Inyoin bo aojau naejai kiding ereke keda lokon? | Kuna umbali gani kati ya nyumba yake na yako? | What is the distance between his home and yours? | Hariho rugyendo ki ahagati y'eka ye n'eyawe? | Gịnị bụ ntoanya bido n'ụlọ ya rute na nke gị? | Bor piny me king gang mege ki mege tye rom mene? | Zoza eri vile akuri pima eselea mi vileri beri ngopi? | Olugendo lwenkana wa okuva ewuwe okutuuka ewammwe. | What is the distance between their home and yours? |
16,565 | Ipejok luenyaraunitai bon kesi ekotoi kojaikinos toma opucit. | Wageni pekee ndio wanaotarajiwa kuhudhuria sherehe hiyo. | Only guests are expected to attend the ceremony. | Abagyenyi abeesirwe bonka nibo barikuteekwateekwa kuza aha mukoro. | Nanị ndi ọbịa ka-atụrụanya ịbịa mmeme a. | Wele makilwongo alwongo keken mabibino I kwer ne. | Ba omvele omve 'diyi lu nga emu omua nderia ni | Abagenyi abayite bokka be basuubirwa okujja ku mukolo. | Only guests are expected to attend the ceremony. |
16,566 | Mam eong acamunit ebe eraasi kwana kesi ipaper. | Siwezi kuamini kwamba sasa ni marafiki. | I cannot believe that they are now friends. | Tindikwikiriza ngu obwahati n'abanywani. | Enweghị m ike ikweta na ha bụ enyi ugbu a. | Pe aromo yee ni kombedi gitye lurem. | Ma econi a'i kini yi sawa 'disi agyiniri ku. | Sisobola kukikkiriza nti kati bamukwano. | I cannot believe that they are now friends. |
16,666 | Kotoma itunga ngul iarei, ingai bo euta aboliar jo? | Kati ya hao wawili, nani anamdanganya mwingine? | Of the two, who is fooling who?’ | Omuri babiri,nooha orikubeiha ondiijo? | Kedụ onye na-akwa ibe ya emo n'ime mmadụ abụọ? | I kin jo aryo egoni, anga matye kanywaro lawote? | Eri 'diyi ma eselea, a'dini a'dini ole ni? | Ku bombi ani abuzaabuza munne?’ | Of the two, who is fooling who?’ |
16,837 | Ibusakinit ipolisin ainap agilabs kotoma aiboisit naebilitere ekisl tetere mam kesi emunarete aitogogonget. | Maafisa wanapaswa kuvaa glavu kwenye matukio ya uhalifu ili wasiharibu ushahidi. | Officers should wear gloves at crime scenes so that they do not spoil evidence. | Ba ofiisa bashemeriire kujwara giraavu aha myanya ekoreirwemu ebihagaro kwenda kutashisha buhame. | Ndi ọrụ uweoji kwesịrị ị na-eyi uwe aka ebe ọbụna emere mpụ, ka ha hapụ
ịmebisi ihe ịgbaama. | Abili myero oruk roc I cinggi ka gitye I kabedo ma bal otimme ie wek pe gubal caden matye. | Azi'ba ma osu afa dria 'diyi pari ezatani 'diyi ma alia ci yi kazu afa ecetaru 'diyi ezazu ku beni. | Abasirikale basaanidde okwambala giraavu nga bali mu bifo awazzibwa omusango baleme okwonoona obujulizi. | Officers should wear gloves at crime scenes so that they do not spoil evidence. |
16,914 | Aponi sio ajaikinos keda airiamunet kanu aitogogong ayangaunio naka iboro. | Tulifanya mkutano na mtoa huduma ili kuthibitisha utoaji. | We held a meeting with the supplier to confirm the delivery. | Tukagira orukiiko nogwo orikutuha ebintu kuhamya okwija kw'abyo. | Anyị na onye bu ngwaahịa a nwere nzukụ iji kpebie maka mbulata ya. | Wabedo ki kacokke ki lakelwa jami me moko oo pa jami. | Afu dri 'ba afa ejipiri be afa yi ejizuri ma e'yo atizu | Twakola olukungaana n'abatuwa ebintu okukakasa nti baabituwa. | We held a meeting with the supplier to confirm the delivery. |
16,945 | Ejai apua orotin luipu naarai emwana akolong noi. | Kuna vumbi nyingi kwenye barabara nyingi kwa sababu ya hali ya hewa ya joto. | There is a lot of dust on most roads because of the hot weather. | Hariho omucuucu mwingi omu nguuto aha bw'omushana. | Izuzu juru ọtụtụ ụzọ maka ọkọchị a. | Apwa tye madwong tutwal I gudu mapol pien piny lyet tutwal. | Irifura ga nzila pari yima dria tre a'disiku angu mile ma e'yosi | Enguudo ezisinga obungi ziriko enfuufu olw'okuba omusana mungi. | There is a lot of dust on most roads because of the hot weather. |
16,989 | Abu ngesi koinak ikeswamak ikapun kanuka ebaga naarai eswamatos kesi kagogong. | Aliwapa wafanyakazi wake bonasi za Krismasi kwa bidii yao. | He gave his employees Christmas bonuses for their hard work. | Akaheereza abakozi be enyongyeza za kurisimasi ahabw'okukora n'amaani. | O nyere ndi na-arụrụ ya ọrụ, ego ekeresimesi maka irụsi ọrụ ha ike. | Omiyo lutic mege pwoc me kwero karama pi tic matek magutimo. | Fe 'ba azi'ba erini 'diyi dri atua Christmas niri yini azi ngale okposirisi. | Yawa abakozi be akasiimo ka Ssekkukulu olw'okukola ennyo. | He/she gave their employees Christmas bonuses for their hard work. |
17,010 | Itemokinit apugan ikapun kanu ayangar akim naka epiyei toma aiboisio nuka icaloi. | Serikali imetenga fedha za kusambaza umeme vijijini. | The government has allocated funds to extend electricity to rural areas. | Gavumenti etaireho sente z'okutwara amashanyarazi omu byaro. | Gọọmenti ekepụtala ego maka ime ka ọkụ letriki rutegasịa ime obodo. | Gamente oketo cente me tero mac elektriciti I kabedo me caro. | Gomete fe robia aci oseza 'diyi idrizu pari calu ri 'diyi ma alia ra | Gavumenti etaddewo ssente ez'okutuusa amasanyalaze mu bitundu eby'omu byalo. | The government has allocated funds to extend electricity to rural areas. |
17,028 | Epol etiai loka amukian ekansa. | Matibabu ya saratani ni ghali. | Cancer treatment is expensive. | Okujanjaba erwara ya kokoro nikitwara senti nyingi. | Ọgwụgwọ oria kansa dị oke ọnụ. | Wel cente me cango two kanca tek tutwal. | Azo cancer niri ma atita ajeru | Kyetaagisa ssente nnyingi nnyo okujjanjaba ekirwadde kya kookolo. | Cancer treatment is expensive. |
17,190 | Abu ebulone kotia etogo loka eidunyeteka. | Kibanda cha jirani kilikuwa kimesombwa na maji kabisa. | The neighbor's hut had been completely washed away by the flood. | Akafuuha ka muriranwa waitu koona katwirwe omutunga. | Ide mmiri buchapụla ụlọ onye agbataobi, kpamkpam. | Ot lum pa jairano omol ki pii ma opong. | Yi tizari e'bi jo ejele vile jo nguluari oji de teketeke 'duzu ra | Akasiisira ka muliraanwa konna kaakulukusibwa amataba. | The neighbor's hut had been completely washed away by the flood. |
17,216 | Ebos aiboisit ngin naarai abu apaipo naka akipi nuecoloni kobwanga atupuruc na. | Eneo hilo linanuka kwa sababu bomba la maji taka lilipasuka leo asubuhi. | The area stinks because a sewage pipe burst this morning. | Omwanya nigunuka kubi ahabwokuba erupiira rw'oburofa rwashandaara omu kasheshe eraizooba. | Ebe a na-esi isi maka ụzọ nsi, gbawara na-ụtụtụ a. | Kabedo ne ngwece tye kaduny marac tutwal pien paipo me wot pa coron omwoc odiko matin. | Angu nderi ni nguu a'disikuni payibu azakoza ni razuri afi obitirosi ni | Ekifo kikyuuma kubanga omuddumu gwa kazambi gwayabise ku makya leero. | The area stinks because a sewage pipe burst this morning. |
17,235 | Etubitubitai ikito luipu luka aiboisit kangin kanuka abawoi. | Miti mingi katika eneo hilo imekatwa kwa ajili ya mbao. | Most of the trees in the area have been cut down for timber. | Emiti emingi bagitemire kukora embaho. | E gbutuela ọtụtụ osisi nọ na-ebe ahụ, maka iji mere osisi ịrụ ụlọ. | Kingolo pol yadi me kabedo ne me baro bao. | Ba oga pati angu nde ma alia 'diyi ma pari bawu fazu | Emiti egisinga obungi mu kitundu ekyo gyatemebwa okusobola okufunamu embaawo. | Most of the trees in the area have been cut down for timber. |
17,245 | Abu akaberu kotema ebe ibusakinit sio agwelun epuloti loka alupok kasodete adukokin etogokosi. | Mke wangu alidai kwamba tununue kiwanja ili kujenga nyumba yetu wenyewe. | My wife demanded that we buy a plot of land to build our own house. | Omukazi wangye akanshaba tugure itaka twombeke enju eyaitu. | Nwunyem chọrọ ka anyị zụọ ala were wuo ụlọ nke anyị | Dako mega orido ni myero wawil ngom me gedo ot mamegwa. | Ma okuni le kini ama ma je angu lizani jo amani ama ngulupisi ni sizu | Mukyala wange yampaliriza okugula poloti tuzimbemu ennyumba eyaffe ku bwaffe. | My wife demanded that we buy a plot of land to build our own house. |
17,313 | Abu ngesi kogwel imucugai keda imweben. | Alinunua machungwa na maembe. | She bought oranges and mangoes. | Akagura emichungwa n'emiyembe. | Ọ zụtara oroma na mangoro | En owilo macungwa ki muyeme. | Je ndima piyi mengu pie | Yagula emiyembe n'emikyungwa. | He/she bought oranges and mangoes. |
17,325 | Euta ekomisiona loka edisitrikta aisisianakin itunga epone loka ayuwara kama ejai ekorona. | Mkuu wa wilaya akiwafundisha wenyeji jinsi ya kujikinga na virusi. | The district commissioner is teaching the locals how to protect themselves from the virus. | Omujwekyerwa wa disituriki ariyo nashomesa abaturagye oku bashemeraire kwerinda akakooko. | Kọmishọna mpaghara a na-akụziri ndi obodo otu ha ga-esi chebe
onwe ha na-ebe nje a nọ. | Lacung pi ladit lobo I dicitrwik tye ka pwonyo dano I kom kite magiromo gwokke kwede I kom kwidi korona. | Ba e'yo ma dri cepi distrikit si Commissioner ruri ni 'ba angu ma alia 'diyi emba geri yini ecozu yi ma ta mbazu o'bu nde vurisi | Omukungu akulira disitulikiti ayigiriza abantu b'omu kitundu engeri y'okwekuumamu ekirwadde. | The district commissioner is teaching the locals how to protect themselves from the virus. |
17,366 | Apotu icetunga kotwakiasi aswamisineikec ido mam epedoritos aigang lukokalekec. | Watu wengine walipoteza kazi zao na hawawezi kutunza familia zao. | Some people lost their jobs and cannot provide for their families. | Abantu abamwe bakafeerwa emirimo yaabo tibakabaasa kureberera amaka gaabo. | A kwụsịrị ụfọdụ ndi n'ọrụ, ha enweghịkwa ike ileta ezinụlọ ha anya. | Dano mogo orwenyo ticgi dong pe giromo gwoko gangigi. | Ba azi 'diyi avi azi yini ra azini econi afa fe familia yini 'diyi dri ku | Abantu abamu baafiirwa emirimu gyabwe era tebasobola kulabirira ba mu maka gaabwe. | Some people lost their jobs and cannot provide for their families. |
17,409 | Icepolitisans ebwoikinitos ipudesia luka itunga. | Baadhi ya wanasiasa wanawakilisha maslahi binafsi. | Some politicians represent personal interests. | Ab'ebyobutegyeki abamwe nibafa aha nshonga zaabo tibakufa aha nshonga z'abantu. | Ụfọdụ ndi ndọrọndọrọ n'achọ nanị ọdị nma ha. | Lucung iwi bye mogo tamo pi miti mameggi gigi. | Ba politiki ni azi 'diyi fi yi e'yo yi ma ngulupi ni 'diyi si | Bannabyabufuzi abamu bakiikirira byabwe ku bwabwe. | Some politicians represent personal interests. |
17,415 | Etapatanata ikampunin luka isimun epone loka einer kotoma akwap. | Kampuni za mawasiliano zimerahisisha mawasiliano kote nchini. | Telecom companies have simplified communication across the country. | Kampuni z'ebyokuhurizingana zitaireho okorobya omu by'okuhurizingana omw'eihanga ryona. | Ụlọ ọrụ na-ahụ maka iji ekwenta zisa ozi, emela ka nkwukọrịta okwu dị nfe
na obodo. | Dul mapat-pat me cim otiko dwoko kubbe i lok yot tutwal I lobo ne. | Amuti simu ni 'diyi fe e'yo o'duko eceza ni kari ma aliasi 'diyi 'bazu ewakokoru | Kampuni z'amasimu zigonzezza nnyo eby'empuliziganya mu ggwanga. | Telecom companies have simplified communication across the country. |
17,493 | Edumununete idwe ipaper kotoma aupanena. | Watoto hufanya marafiki kwa kushirikiana. | Children make friends through socializing. | Abaana nibakora amanywani baaba nigaita naabo. | Ụmụaka na-enweta ndi enyi sita na nnọkọrịta. | Lutino nongo lurem i yoo me tuku I kingi. | Anzi nyiri yi agyi 'ba geri ovuzu yi ma eselearisi | Abaana bakola emikwano bwe babeera n'abalala. | Children make friends through socializing. |
17,494 | Mam itunga luipu epedoritos adumunun ejaanakine loka apugan naarai ikidioko kesi ikapun. | Watu wengi hawawezi kupata huduma za kisheria kwa sababu ya uhaba wa fedha. | Many people cannot access legal services because of limited finances. | Abantu baingi tibakutunga obuheereza omu by'amateeka ahabw'okuba tibaine esente. | Ọtụtụ ndi mmadụ enweghị ike ịnweta ndi ọrụ iwu n'ihi enweghị ego. | Dano mapol pe romo nongo kony makwako cik pien limgi nok. | Ba karakara econi azi feza e'yo azitani 'diyi niri isu ku a'disikuni robia ni ovuzu wererisi | Abantu bangi tebasobola kuyambibwa mu mateeka olw'okuba baba tebalina ssente. | Many people cannot access legal services because of limited finances. |
17,555 | Auta kereka eong airuja arai bo erai abeit? | Ninaota au ni kweli? | Am I dreaming or it is real? | Ndiyo nindoota ninga mamazima? | Ana m arọ nrọ, ka ihe a ọ bụ n'ihe? | Atye kalek onyo tye ka timme ada? | Orobi ni 'di ma obii niya kani 'di e'yo adani? | Ndoota buloosi oba kituufu? | Am I dreaming or it is real? |
17,556 | Sirikinyou kwape kwana. | Usiondoke sasa hivi. | Don’t leave right now. | Otakagyenda eshaha ezi. | Alakwala ugbu a. | Pe iwek kombedi. | Eku sawa 'disi ku | Togenda kati. | Don’t leave right now. |
17,590 | Ikidioko lolo itakisin. | Teksi zilikuwa chache leo. | The taxis were scarce today. | Taxi zaaba ziri nkye. | Tagịzị ndi a dị ụkọ taa. | Tin tekci obedo nok tutwal. | Taxi yi andru ndazaru | Takisi zibadde ntono leero. | The taxis were scarce today. |
17,600 | Kanukinyo ilipenena jo ikapun kangolisawa? | Kwa nini kila wakati unaomba pesa? | Why do you always ask for money every time? | Ahabwenki orikushaba esente burizooba? | Gịnị kpatara iji achọ ego mgbe ọbụla? | Pingo ma imaro lego cente I kare ducu. | Mi mini sende ozi sawa driasi a'disi? | Lwaki otera okusaba ssente buli kiseera? | Why do you always ask for money every time? |
17,610 | Ekoto adekis imilioni ikany kanu aimuke adekak ngun. | Hospitali imeomba Shilingi milioni tano za Uganda kwa ajili ya kumfanyia kazi mgonjwa huyo. | The hospital has asked for five million Uganda Shillings to work on the patient. | Erwariro ryashab miriyooni itaano za Uganda kujanjaba omurwire. | Ndi ụlọ ọgwụ chọrọ ọnụ ego nde ise nke Shilings ndi Uganda
iji malite ọgwụgwọ onye ọrịa a. | Ot yat ne openyo ciling milyon abic ka wek gitii I kom latwo ne. | Arojo a'i silingi milioni towi azi ngazi 'ba azoruri ma rua | Eddwaliro lisabye obukadde butaano obw'ensimbe za Uganda okusobola okukola ku mulwadde. | The hospital has asked for five million Uganda Shillings to work on the patient. |
17,665 | Ipedori kereka jo aitemokin aanyunet naka ekampuni? | Je, unaweza kutusaidia kutengeneza nembo ya kampuni? | Can you help us to design a company logo? | Nobaasa kutuyamba kukora baagi ya kamapni? | ị nwere ike nyere anyị aka mebe akara e ji ama ụlọ ọrụ? | Itwero konyowa me goyo alama me dul mewa? | Mi eco ama aza ko wura beji amuti niri edezu ra? | Oyinza okutuyamba okukola akabonero ka kampuni? | Can you help us to design a company logo? |
17,749 | Ajeni eong ebe imera jo. | Lazima uwe umelewa sasa. | You must be drunk now. | Oine kuba otsinzire. | Mmanya ga na-eme gị ugbua. | Atamo imer dong. | Mi ati te 'di sawa 'disi 'bo | Oteekwa okuba nga kati otamidde. | You must be drunk now. |
17,809 | Inyoin bo ebeit aitetem kotoma airiamunet kana? | Je, ni nini ajenda ya mkutano huu? | What is the agenda of this meeting? | Orukiiko oru nirugyenda ruta? | Gịnị bụ isi okwu nzukọ a? | Ngo makibuloko iwigi I kacokke man? | E'yo dri kulu dri fuza 'di niri a'dini? | Biki ebigenda okwogerwako mu lukungaana luno? | What is the agenda of this meeting? |
17,871 | Ipu itunga luebeit ajaikin toma airiamunet. | Matajiri wengi watakuwa kwenye mkutano huo. | Most of the rich people will be at the meeting. | Abagaiga abingi nibakuba bari aha mukoro. | Ọtụtụ ndi ọgaranya ga-abịa nzụkọ ahụ. | Dano ma olony obubedo I kacokke. | Ma lonyi be 'diyi ma pari yi nga ovu drifuza 'da ma alia ci | Abagagga abasinga obungi bajja kubeerayo ku lukungaana. | Most of the rich people will be at the meeting. |
17,877 | Auta eong ainom igoen. | Nimekuwa nikipiga pasi nguo zangu. | I have been ironing my clothes. | Ntwire ninyetantara emyenda yangye. | Ana m ederesi akwa m. | Abedo karweyo bongi na. | Ma ebi mavile bongo yi zaria | Mbadde ngoloola ngoye zange. | I have been ironing my clothes. |
18,308 | Apotu sio agolokisi airiamunet ngin keda ailip. | Tulifunga mkutano kwa maombi. | We closed the meeting with a prayer. | Tukahendera orukiiko n'eshaara. | Anyi ji ekpere mechie nzukọ ahụ. | Waloro yub me cokke ki lega. | Ama opi dri fuza nderi ma ti Mungu zizasi. | Olukungaana twaluggalawo n'okusaba. | We closed the meeting with a prayer. |
18,311 | Itosomai ekapa ikelake keda ibokor kanu ayuwara. | Paka hutumia meno yake na makucha makali kwa ulinzi. | The cat uses its teeth and sharp claws for defense. | Enjangu neekoresa amaino na ebyara by'obwogi kwerwanaho. | Nwamba na-eji eze na mbọ ya dị nkọ na-echekwa onwe ya. | Bwura twero tic ki lakke nyo lwette me gwoko kome. | Busuani ima si azini onyofi cizari 'diyi a'yu ta mbazani. | Ppuusi ekozesa amannyo gaayo n'amaala amasongovu okwerwanako. | The cat uses its teeth and sharp claws for defense. |
18,355 | Nedumunia ngesi akuriaum, egeuni ngesi ailulu. | Kila anapoogopa, anapiga kelele kwa sauti kubwa. | Whenever she is scared, she shouts out loud. | Buribwakuba atiinire, nayombera ahaiguru | Oge ọbụla ụjọ tụrụ ya, o tie mkpu n'olu ike. | Ka lworo omakke, en dange ki dwan malongo. | Uri ka sa driasi eri nya 'bo, eri atre okposi. | Buli lw'abaako ky'attidde, aleekaanira waggulu. | Whenever he/she is scared, he/she shouts out loud. |
18,381 | Inyoin bo abu kotakanik epaperonekec? | Nini kilitokea kwa urafiki wao? | What happened to their friendship? | Niki ekyabaire aha bunwani bwabo. | Gịnị mere enyi ha? | Lirem pa joni tye ka wot nining? | A'di e'yo 'ye i agyi 'baza yiniri be ni? | Kiki ekyatuuka ku mukwano gwabwe? | What happened to their friendship? |
18,386 | Kanukinyo emameototor bobo ajakanuto ace? | Kwa nini baadhi ya falme hazipo tena? | Why are some kingdoms no longer in existence? | Ahabweki obugabe obumwe tibwakiriho? | Gịnị mere n'ụfọdụ alaeze adịghịkwa? | Pingo ker mogo dong orwenyo woko i kareni. | Kari azi 'diyi asi yo a'di e'yosi? | Lwaki obwakabaka obumu tebukyaliwo? | Why are some kingdoms no longer in existence? |
18,498 | Erai aswam naka amisir naepol apason. | Kazi ya shambani inachosha sana. | Farm work is so tiresome. | Emirimo yaaha faamu nerutsya. | Ọrụ ugbo na-akwụ ike. | Tic i fam olo dano mada. | Azi ngazu ori ezozaniri anderu tu | Emirimu gy'omu faamu gikooya nnyo. | Farm work is so tiresome. |
18,523 | Ariebi ngesi emurusing naarai eperit ngesi erono. | Shingo yake ilikuwa inauma kwa sababu alilala katika hali mbaya. | Her neck was hurting because she slept in the wrong position. | Amaraka nge gakaba ningamushasha ahabwokuba akabyama kubi. | Olu na-egbu ya mgbu n'ihi o hiri ụra n'ọnọdụ na-ezighị ezi. | Ngutte obedo ka remo pien en onino latungcel. | Eri ma ombele ri susu a'disiku la i kala onzi ma dria. | Ensingo yali emuluma kubanga yali yeebase bubi. | Their neck was hurting because they slept in the wrong position. |
18,551 | Ationo noi amisikin akiroke. | Mazungumzo yake yalikuwa magumu sana. | Her conversation was too complicated. | Ekigaaniiro kibaire kigumire. | Akụkụ ya na mmadụ, na-ata akpụ. | En boko lok kwede tek mada. | E'yo erini onze 'diyi mpazaru. | Bye yali ayogerako byali tebitegeerekeka bulungi. | Their conversation was too complicated. |
18,561 | Eraasi auriakaka lueyongito Edeke. | Wazazi wangu wanamcha Mungu. | My parents are God-fearing. | Abazaire bangye nibatiina Ruhanga. | Ndi mụrụ m na-atụ egwu Chineke | Lunyodona gubedo jo ma lworo Lubanga. | Ma tipika yi uri Munguniri be. | Bazadde bange batya Katonda. | My parents are God-fearing. |
18,562 | Abu mamaika ijaik eong ainakinet naejok noi kotoma opucit loalomuna eong kosomero. | Mjomba alinipa zawadi nzuri kwenye sherehe yangu ya kuhitimu. | My uncle gave me a wonderful present at my graduation party. | Shwento akampeereza ekirabo kirungi aha mbaga yangye y'okujwara. | Nwanne nna m nke nwoke nyere m onyinye ịtụnnanya mgbe m mere mmeme
ị gosi akwụkwọ m. | Nera omiya mic maber i nino me kwero tyeko kwanna. | Ma adroyi fe mani afa feza ndrizaruni o'du ma vile omu oku suzuri nyazurisi | Kojja wange yampa ekirabo ekirungi ennyo ku mukolo ggwange ogw'amattikira. | My uncle gave me a wonderful present at my graduation party. |
18,606 | Ipu idokena koicor loka Victoria. | Kuna fukwe nyingi kwenye Ziwa Victoria. | There are many beaches on Lake Victoria. | Hariyo emwanya mingi y'orubaju rw'enyanja ya Nyarubaare. | E nwere ọtụtụ ntakịrị mmiri osimiri na Lake Victoria. | Ka ma dano yweyo iye wigi dwong mada i dog nam me Victorai. | Pari cinyaka driru 'diyi miri Victorianiri ma tia karakara. | Ku nnyanja Victoria kuliko emyalo mingi. | There are many beaches on Lake Victoria. |
18,674 | Abu akim konyam anya ngun. | Moto mkali uliteketeza nyasi. | The raging fire burnt the grass. | Omuriro gwokinze obunyaatsi. | Ọkụ a ji iwe erepịala ahịahịa ndi ahụ. | Mac ma tye ka wang magwar owango lum woko. | Aci ididiruri ve ayise ra | Oluyiira lwayoka omuddo. | The raging fire burnt the grass. |
18,704 | Isinyikokinitai itunga lukocalo aiswamanar nepepe keda ipolisin kanu aitiji imusagon. | Wanakijiji waliombwa kushirikiana kwa karibu na polisi ili kupambana na uhalifu. | Villagers were requested to work closely with the police in order to fight crime. | Abanyakyaro bakashabwa kukoragana na poriisi kugira ngu barwanise emishango. | A gwara ndi obodo ka ha na ndi uweoji na-arụkọ ọrụ iji luso mpụ ọgụ. | Kilego lukin gang me tic kacel ki abili wek kilweny i kom lukwo. | Ba a'i o'bi calua 'diyi azi ngazu ogogoru polisi yi be a'di 'dizu e'yo onzi be | Abantu b'ekyalo baakubirizibwa okukolagana ne poliisi okusobola okulwanyisa obumenyi bw'amateeka. | Villagers were requested to work closely with the police in order to fight crime. |
18,746 | Apotu ikerai kongurianata ebe mam kesi epedoritos adumun iboro luapolok luipudasi ikaliakec. | Wakimbizi hao walilalamika kwamba hawawezi kumudu mahitaji rahisi ya kimsingi kwa familia zao. | The refugees complained that they cannot afford simple basic needs for their families. | Empungi ninzetomboita ngu tinzirikubaasa kweyitsyaho ebyetango by'omuka. | Ndi a gbara ọsọ ndụ na-ekpegosị na ha enweghị ike ịkwupu ụgwọ isi mkpa
ezinụlọ ha. | Lunring ayela guwacci gipe ki kero me nongo kadi gin mo manok me kwogi. | Emunyale nde 'diyi ota kini yi econi afa idrini tokoa 'diyi si familia yini 'diyi dri ku. | Abanoonyi b'obubudamo beemulugunyizza nti tebasobola kwetuusaako wadde obuntu obutonotono ab'omu maka gaabwe bye beetaaga. | The refugees complained that they cannot afford simple basic needs for their families. |
18,781 | Etacenenei ngesi elonike itosomai eropitike loka angolilap loetubonorete luka aingadis naka ikapun. | anahudumia mkopo wake kupitia kwa malipo ya kila mwezi ambao benki hukata kwa mishahara yake | He services his loan through monthly payments that are collected by the bank off his salary. | Nashaashura looni ye buri mwezi arikukozesa sente ezirikusharwaho baaka aha mushaara gwe. | Ọ na-akwụ ụgwọ ego obiri, ọnwa nile site n'ụlọakụ ndi n'egbupu ego ahụ
n'ụgwọọnwa ya. | En culo loan dwe ki dwe kun bank aye ngolo ki I mucara ma en nongo. | Eri gbanza i vileri ma ti o'ba trayi ofeta mbavusi 'bani onze eri ma musaraasirisi | Ssente zeyeewola azisasula buli mwezi okuva ku ezo bbanka z'esala ku musaala gw'afuna buli mwezi. | He/she services their loan through monthly payments that are collected by the bank off their salary. |
18,791 | Abu eong ainak idwe luiboiete korotin luko taun ikapun ilukumin iarei kanu agwel inyamat. | niliwapa chokoraa wawili shilingi elfu mbili ya uganda ili wanunue chakula | I gave two street children two thousand Ugandan shillings to buy food. | Mpaire abaana baaha nguuto siringi ekumi ibiri kugura eby'okurya. | Enyere m ụmụaka okporo ama abụọ puku shilling ndi Uganda abụọ,
ka ha were zụrụ nri. | Amiyo ciling alip aryo bot lutino aguu pi wilo cam. | Afe anzi nzila dria iri yi dri silingi alifu iri nyaka jezu. | Nnawa abaana babiri ab'oku nguudo sillingi enkumi bbiri mu za Uganda bagulemu emmere. | I gave two street children two thousand Ugandan shillings to buy food. |
18,810 | Abu ekampuni ngol kotac ekatogo necweia akim ekatogo. | kampuni ya bima ililipia ukarabati wakati nyumba yangu iliteketea kwa moto | The insurance company paid for the renovations when my house was destroyed in the fire. | Inshuwarensi kampuni ekashashurira kugarura busya enju yangye kuyaayokibwe omuriro. | Ụlọ ọrụ inshọransị kwụrụ ụgwọ maka nrụagharị ụlọ m oge ọkụ gbara ya. | Jo me inurance guculo pi roco ot man ma owang ki macci. | Amut a'buta fepi e'yo ewaru 'diyisi insuranceniri ofe aje 'bani ma vile jo vepi acisi edezurini. | Kampuni ya yinsuwa yasasula ssente ez'okudaabiriza ennyumba yange bwe yasaanyizibwawo omuliro. | The insurance company paid for the renovations when my house was destroyed in the fire. |
18,863 | Itegearitai ekilab lo loka emopira ikar luedeparete akwatat kau. | ile klabu ya soka ilianzishwa zaidi ya miaka mia moja | That football club was founded over a hundred years ago. | Tiimu egyo ekatandikwaho emwaka igana enyimaho. | E hiwela otu egwuregwu bọọlụ ahụ ihe gafere otu narị afọ gara aga. | Team man dong ocakke mwaka mia acle angec. | Ba e'do amuti mupira tuzani 'dari ma eti eli turu alu aga 'bo. | Ttiimu y'omupiira eyo yatandikibwawo emyaka egisukka mu kikkumi egiyise. | That football club was founded over a hundred years ago. |
18,926 | Abu ngesi ikajak aputosia nuka idweke arwatat naka etogo. | ameweka picha za watoto wake kwenye ukuta nyumba nzima | She hung pictures of her children all over the house. | Akahanika ebishushani by'abaana be burihamwe omunju. | O kogidere foto ụmụ ya na gburugburu ụlọ nile. | En ongabo cal pa nyare Ii kor ot ka ducu. | O'yi e'da i vile anzi 'diyiniri jo aliasi dria. | Yattimba ebifaananyi by'abaana be mu nnyumba yonna. | He/she hung pictures of their children all over the house. |
18,968 | Abu okilenika igang eong kotoma apakio nuka aidayo naka papaka. | mume wangu alisimama nami wakati wa mazishi ya baba yangu | My husband stood with me during my father's funeral. | Ibanya akemerera nanye aha kuziikwa kwa taata wangye. | Di m nọnyere m mgbe a na-eli nna m. | Cwara aye ocung i koma kare me yiko babana. | Ma agoni so pa ma be ma ati ma draarisi. | Omwami wange yali nnange mu kuziika kitange. | My husband stood with me during my father's funeral. |
19,165 | Abu etataitike ipejok ngesi. | mjukuu wake wa kiume alimtembelea | Her grandson visited her. | Omwijunkuru we akamutaayaayira. | Nwa nwa ya nwoke bịara leta ya. | Latin pa wode obino ka limme. | Eri ma a'bi mvia emu eri ndre. | Muzukulu we yamukyalira. | Their grandson visited them. |
19,167 | Abu tataka koinak eong akokor naepejokina eong nges. | bibi yangu alinipa kuku nilipomtembelea | My grandmother gave me chicken when I visited her. | Nyakwenkuru akampeereza enkoko obu namutaayaayira. | Nnenne m nyere m ọkụko mgbem gara leta ya. | Dadana omiye gweno kare ma ocito ka limme. | Ma depi fe ama dri au mani muria eri vu omururia. | Jjajja wange omukazi yampa enkoko bwe nnagenda okumukyalira. | My grandmother gave me chicken when I visited her. |
19,267 | Ejai loitosotai idaritai kopolis. | mshukiwa amefungwa kwenye kituo cha polisi | The suspect is detained at the police station. | Ori kuteekateekwaho nibamukumira aha poriisi. | A kpọchiri onye a ana-enyo enyo n'ụlọ ọrụ ndi uweojii. | Ngat ma kibyeko ni obedo labal kitye ka gwokone i polic citecen. | Ba bi 'ba egale eza e'yoniri polisia. | Ateeberezebwa okuzza emisango akuumirwa ku poliisi. | The suspect is detained at the police station. |
19,279 | Iyatasi noi akiro nuka aidem alupok. | tatizo la unyakuzi wa ardi umezuka sana | The issue of land grabbing is on a rise. | Eshonga y'okwiba eitaka neyeyongyera. | Okwu gbasara ịnapụ ndi mmadụ ala na-arị elu | Time me mayo ngom tektek tye ka medde ameda. | E'yo angu opazaniri turia | Ekibba ttaka kyeyongedde nnyo. | The issue of land grabbing is on a rise. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.