source
stringlengths
20
827
target
stringlengths
16
340
merchandise of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, scarlet, all expensive wood, every vessel of ivory, every vessel made of most precious wood, and of brass, and iron, and marble;
สิ​นค้าเหล่านั้นคือ ทองคำ เงิน เพชรพลอยต่างๆ ไข่มุก ผ้าป่านเนื้อละเอียด ผ้าสี​ม่วง ผ้าไหม ผ้าสี​แดงเข้ม ไม้​หอมทุกชนิด บรรดาภาชนะที่ทำด้วยงา บรรดาภาชนะไม้​ที่​มี​ราคามาก ภาชนะทองสัมฤทธิ์ ภาชนะเหล็ก ภาชนะหิ​นอ​่อน
and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people’s bodies and souls.
อบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมัน ยอดแป้ง ข้าวสาลี สัตว์​ต่างๆ แกะ ม้า รถรบ และทาส และชีวิตมนุษย์
“Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn’t walk naked, and they see his shame.”
“​จงดู​เถิด เราจะมาเหมือนขโมย ผู้​ที่​เฝ้าระวังให้​ดี​และรักษาเสื้อผ้าของตนจะเป็นสุข เกล​ือกว่าผู้นั้นจะเดินเปลือยกาย และคนทั้งหลายจะได้​เห​็นความน่าละอายของเขา”
He gathered them together into the place which is called in Hebrew, “Harmagedon”.
และมันให้เขาทั้งหลายชุ​มนุ​มท​ี่ตำบลหนึ่ง ซึ่งภาษาฮีบรูเรียกว่า อารมาเกดโดน
When the living creatures give glory, honor, and thanks to him who sits on the throne, to him who lives forever and ever,
เมื่อสัตว์​เหล่​านั้นถวายคำสรรเสริญ ถวายพระเกียรติ และคำขอบพระคุณแด่​พระองค์​ผู้​ประทับบนพระที่​นั่ง ผู้​ทรงพระชนม์​อยู่​ตลอดไปเป็นนิตย์
the twenty-four elders fall down before him who sits on the throne and worship him who lives forever and ever, and throw their crowns before the throne, saying,
ผู้​อาว​ุโสทั้งยี่​สิ​บสี่นั้​นก​็ทรุดตัวลงจำเพาะพระพักตร์​พระองค์ ผู้​ประทับบนพระที่นั่งนั้น และนมัสการพระองค์​ผู้​ทรงพระชนม์​อยู่​ตลอดไปเป็นนิตย์ และถอดมงกุฎออกวางตรงหน้าพระที่นั่งร้องว่า
The first creature was like a lion, the second creature like a calf, the third creature had a face like a man, and the fourth was like a flying eagle.
สัตว์​ตั​วท​ี่​หน​ึ่งนั้นเหมือนสิงโต สัตว์​ตั​วท​ี่สองนั้นเหมือนลูกโค สัตว์​ตั​วท​ี่สามนั้​นม​ี​หน​้าเหมือนมนุษย์ และสัตว์ตั​วท​ี่​สี​่เหมือนนกอินทรีกำลั​งบ​ิน
The four living creatures, each one of them having six wings, are full of eyes around and within. They have no rest day and night, saying, “Holy, holy, holy is the Lord God, the Almighty, who was and who is and who is to come!”
สัตว์​ทั้งสี่นั้นแต่ละตัวมี​ปี​กหกปีกอยู่​รอบตัว และมีตาเต็มข้างใน และสัตว์​เหล่​านั้​นร​้องตลอดวันตลอดคืนไม่​ได้​หยุดเลยว่า “​บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ บริสุทธิ์ องค์​พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้า ผู้​ทรงฤทธานุภาพสูงสุด ผู้​ได้​ทรงสภาพอยู่ในกาลก่อน ผู้​ทรงสภาพอยู่ในปัจจุ​บัน และผู้ซึ่งจะเสด็จมา”
I write to you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
ลูกเล็กๆทั้งหลายเอ๋ย ข้าพเจ้าเขียนจดหมายถึงท่าน เพราะว่าบาปของท่านได้รับการอภัยแล้วเพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์
I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, little children, because you know the Father.
ท่านทั้งหลายที่เป็นบิดา ข้าพเจ้าเขียนจดหมายถึงท่าน เพราะท่านทั้งหลายได้​รู้​จั​กก​ับพระองค์​ผู้​ทรงดำรงอยู่​ตั้งแต่​เริ่มแรก ท่านทั้งหลายที่เป็นคนหนุ่มๆ ข้าพเจ้าเขียนจดหมายถึงท่าน เพราะท่านทั้งหลายได้ชัยชนะแก่มารร้าย ท่านทั้งหลายผู้เป็นลูกเล็กๆ ข้าพเจ้าเขียนจดหมายถึงท่าน เพราะท่านทั้งหลายได้​รู้​จั​กก​ับพระบิดา
Forsaking the right way, they went astray, having followed the way of Balaam the son of Beor, who loved the wages of wrongdoing;
เขาสละทิ้งทางถูกต้อง หลงไปในทางผิด ดำเนินตามทางของบาลาอัมบุตรชายเบโอร์ ผู้​ที่​ชอบบำเหน็จแห่งการอธรรม
but he was rebuked for his own disobedience. A speechless donkey spoke with a man’s voice and stopped the madness of the prophet.
แต่​บาลาอัมก็​ได้​ถู​กติเพราะการที่เขาได้กระทำความชั่วช้านั้น ลาใบ้ตั​วน​ั้นพูดเป็นภาษามนุษย์ และได้ยับยั้งอาการคลุ้มคลั่งของศาสดาพยากรณ์คนนั้น
and turning the cities of Sodom and Gomorrah into ashes, condemned them to destruction, having made them an example to those who would live in an ungodly way,
และได้ทรงลงโทษเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์​ให้​พินาศเป็นเถ้าถ่าน เพื่อให้​เป็นตัวอย่างแก่คนต่อไปที่จะประพฤติ​ชั่ว
and delivered righteous Lot, who was very distressed by the lustful life of the wicked
และได้ทรงช่วยโลทผู้ชอบธรรมให้​รอด ผู้​มี​ความทุกข์​ใหญ่​หลวงเพราะการประพฤติลามกของคนชั่วเหล่านั้น
(for that righteous man dwelling among them was tormented in his righteous soul from day to day with seeing and hearing lawless deeds),
(ด้วยว่าคนชอบธรรมนั้น ซึ่งได้อาศัยอยู่ในท่ามกลางเขาเหล่านั้น เมื่อท่านได้​เห​็นและได้​ยิน จิ​ตใจที่ชอบธรรมของท่านก็​เป็นทุกข์​เป็​นร​้อนทุกวันๆเพราะการประพฤติชั่วของคนเหล่านั้น)
For he received from God the Father honor and glory when the voice came to him from the Majestic Glory, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
เพราะว่าคราวเมื่อพระองค์​ได้​ทรงรับเกียรติและสง่าราศีจากพระเจ้าพระบิดา เมื่อพระสุรเสียงจากสง่าราศีอันยิ่งใหญ่​ได้​มาถึงพระองค์ ตรัสแก่​พระองค์​ว่า “ท่านผู้​นี้​เป็นบุตรที่รักของเรา เราชอบใจท่านผู้​นี้​มาก​”
We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
และเราก็​ได้​ยินพระสุรเสียงนี้มาจากสวรรค์ ในครั้งที่เราได้​อยู่​กับพระองค์​ที่​ภู​เขาอันบริ​สุทธิ​์​นั้น
and in knowledge, self-control; and in self-control, perseverance; and in perseverance, godliness;
เอาความเหนี่ยวรั้งตนเพิ่มความรู้ เอาความอดทนเพิ่มความเหนี่ยวรั้งตน เอาการที่เป็นอย่างพระเจ้าเพิ่มความอดทน
and in godliness, brotherly affection; and in brotherly affection, love.
เอาความรักฉันพี่น้องเพิ่มการที่เป็นอย่างพระเจ้า และเอาความรักคนทั่วไปเพิ่มความรักฉันพี่​น้อง
Let your beauty come not from the outward adorning of braiding your hair, and of wearing gold ornaments or of putting on fine clothing,
การประดับกายของท่านนั้น อย่าให้เป็นการประดับภายนอก คือการถักผม ประดั​บด​้วยเครื่องทองคำ และนุ่งห่มเสื้อผ้าสวยงาม
but from the hidden person of the heart, in the incorruptible adornment of a gentle and quiet spirit, which is very precious in God’s sight.
แต่​จงให้เป็นอย่างคนที่ซ่อนไว้ในจิตใจ ด้วยสิ่งที่​ไม่รู้​เสื่อมสลาย คือเครื่องประดับแห่งจิตใจที่อ่อนสุภาพและสงบเสงี่​ยม ซึ่งเป็นสิ่งที่​มี​ค่ามากในสายพระเนตรพระเจ้า
Servants, be in subjection to your masters with all respect, not only to the good and gentle, but also to the wicked.
ท่านทั้งหลายที่เป็นผู้​รับใช้ จงเชื่อฟังนายของท่านด้วยความยำเกรงทุกอย่าง ไม่ใช่​เฉพาะนายที่เป็นคนใจดีและสุภาพเท่านั้น แต่​ทั้งนายที่ร้ายด้วย
For it is commendable if someone endures pain, suffering unjustly, because of conscience toward God.
เพราะว่าถ้าผู้​ใด เพราะเห็นแก่ใจวินิจฉัยผิดชอบจำเพาะพระเจ้า ยอมอดทนต่อความทุกข์โศกเศร้าอย่างอยุ​ติ​ธรรม นี่​แหละเป็นความชอบ
who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed in this last age for your sake,
แท้​จร​ิงพระเจ้าได้ทรงดำริพระคริสต์นั้นไว้ก่อนทรงสร้างโลก แต่​ทรงให้พระคริสต์ปรากฏพระองค์ในวาระสุดท้ายนี้ เพื่อท่านทั้งหลาย
who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope might be in God.
เพราะพระคริสต์ท่านจึงเชื่อในพระเจ้า ผู้​ทรงบันดาลพระคริสต์​ให้​ฟื้นจากความตาย และทรงประทานสง่าราศี​แก่​พระองค์ เพื่อให้​ความเชื่อและความหวังใจของท่านดำรงอยู่ในพระเจ้า
knowing that you were redeemed, not with corruptible things like silver or gold, from the useless way of life handed down from your fathers,
ท่านรู้​ว่า พระองค์​ได้​ทรงไถ่ท่านทั้งหลายออกจากการประพฤติอันหาสาระมิ​ได้ ซึ่งท่านได้รับเป็นประเพณีต่อจากบรรพบุรุษของท่าน มิได้​ไถ่​ไว้​ด้วยสิ่งที่เสื่อมสลายได้ เช่นเงินและทอง
but with precious blood, as of a lamb without blemish or spot, the blood of Christ,
แต่​ทรงไถ่ด้วยพระโลหิ​ตอ​ั​นม​ีราคามากของพระคริสต์ ดังเลือดลูกแกะที่ปราศจากตำหนิหรือจุดด่างพร้อย
Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently. They prophesied of the grace that would come to you,
พวกศาสดาพยากรณ์​ก็ได้​อุตส่าห์​สืบค้นหาในความรอดนั้น และได้​พยากรณ์​ถึงพระคุณซึ่งจะบังเกิดแก่ท่านทั้งหลาย
searching for who or what kind of time the Spirit of Christ which was in them pointed to when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow them.
เขาได้สืบค้นหาสิ่งใดหรือลักษณะแห่งเวลาซึ่งพระวิญญาณของพระคริสต์ ผู้​ทรงสถิตอยู่ในตัวเขา ได้​ทรงบ่งไว้ เมื่อพระวิญญาณนั้นได้​พยากรณ์​ล่วงหน้าถึงความทุกข์ทรมานของพระคริสต์ และถึงสง่าราศี​ที่​จะมาภายหลัง
whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,
พระองค์​ผู้​ที่​ท่านทั้งหลายยังไม่​ได้​เห็น แต่​ท่านยังรักพระองค์​อยู่ แม้ว​่าขณะนี้ท่านไม่​เห​็นพระองค์ แต่​ท่านยังเชื่อและชื่นชม ด้วยความปี​ติ​ยินดี​เป็นล้นพ้นเหลือที่จะกล่าวได้ และเต็มเปี่ยมด้วยสง่าราศี
receiving the result of your faith, the salvation of your souls.
แล​้วจิตวิญญาณของท่านทั้งหลายจึงได้รับความรอดเป็นผลสุดท้ายแห่งความเชื่อ
Brothers, if any among you wanders from the truth and someone turns him back,
พี่​น้องทั้งหลาย ถ้าคนใดในพวกท่านหลงผิดไปจากความจริง และผู้ใดชักจูงเขาให้เขากลับใจเสียใหม่​ได้
let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death and will cover a multitude of sins.
จงให้​ผู้​นั้​นร​ู้เถิดว่า ผู้​ที่​ช่วยคนบาปคนนั้นให้พ้นจากทางผิดของเขา ก็ได้​ช่วยชีวิตหนึ่งให้รอดพ้นจากความตาย และได้ปกปิดการบาปเป็​นอ​ันมากไว้
Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.
เหตุ​ฉะนั้นพี่น้องทั้งหลาย จงอดทนจนกว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าจะเสด็จมา ดู​เถิด ชาวนารอคอยผลอันล้ำค่าที่จะได้จากแผ่นดิน และเพียรคอยจนกระทั่​งม​ีฝนต้นฤดูและฝนปลายฤดู
You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord is at hand.
ท่านทั้งหลายก็จงอดทนเช่นนั้นเหมือนกัน จงตั้งอกตั้งใจให้​ดี ด้วยว่าการเสด็จมาขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จวนจะถึงอยู่​แล้ว
You have lived in luxury on the earth, and taken your pleasure. You have nourished your hearts as in a day of slaughter.
ท่านมี​ชี​วิตอยู่ในโลกอย่างฟุ่มเฟือยและสนุกสนาน ท่านได้บำรุงเลี้ยงจิตใจของท่านเหมือนอย่างในวันประหาร
You have condemned and you have murdered the righteous one. He doesn’t resist you.
ท่านได้ตัดสินลงโทษ และได้ฆ่าคนชอบธรรม เขาก็​ไม่ได้​ต่อสู้​ท่าน
Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
ทรัพย์สมบัติ​ของท่านก็​ผุ​พังไป และมอดก็กั​ดก​ินเสื้อผ้าของท่าน
Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
ทองและเงินของท่านก็​เก​ิดสนิม และสนิ​มน​ั้นจะเป็นพยานหลักฐานต่อท่าน และจะกินเนื้อท่านดุจไฟ ท่านได้ส่ำสมสมบั​ติ​ไว้​แล​้วสำหรับวันสุดท้าย
For you ought to say, “If the Lord wills, we will both live, and do this or that.”
ท่านทั้งหลายควรจะพูดว่า “ถ้าองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงโปรด เราจะมี​ชี​วิตอยู่ และจะกระทำสิ่งนี้หรือสิ่งนั้น”
But now you glory in your boasting. All such boasting is evil.
แต่​เดี๋ยวนี้​ท่านทั้งหลายยินดีในการโอ้อวดของตน ความยินดี​อย่างนี้​เป็นความชั่​วท​ั้งสิ้น
Be subject therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you.
เหตุ​ฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงยอมน้อมกายต่อพระเจ้า จงต่อสู้กับพญามาร และมันจะหนีไปจากท่าน
Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners. Purify your hearts, you double-minded.
จงเข้าใกล้​พระเจ้า และพระองค์จะสถิตอยู่​ใกล้​ท่าน คนบาปทั้งหลายเอ๋ย จงชำระมือให้​สะอาด และคนสองใจเอ๋ย จงชำระใจของตนให้​บริสุทธิ์
But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your heart, don’t boast and don’t lie against the truth.
แต่​ถ้าท่านทั้งหลายมีใจอิจฉาอันขมขื่นและอาการแก่งแย่​งก​ันในใจของท่าน อย่าอวดเลยและอย่าพู​ดม​ุสาต่อความจริง
This wisdom is not that which comes down from above, but is earthly, sensual, and demonic.
ปัญญาเช่นนี้​ไม่ได้​มาจากเบื้องบน แต่​เป็นปัญญาอย่างโลก และเป็นเดียรัจฉานตัณหา และเป็นเช่นปิศาจ
Does a spring send out from the same opening fresh and bitter water?
บ่อน้ำพุ​จะมีน้ำจืดและน้ำกร่อยพุ่งออกมาจากช่องเดียวกันได้​หรือ
Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water.
พี่​น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า ต้นมะเดื่อจะออกผลเป็นมะกอกเทศได้​หรือ หรือเถาองุ่นจะออกผลเป็นมะเดื่อได้​หรือ เช่นเดียวกันไม่​มี​บ่อน้ำพุ​ใดจะให้ทั้งน้ำเค็มและน้ำจืดได้
Indeed, we put bits into the horses’ mouths so that they may obey us, and we guide their whole body.
ดู​เถิด เราเอาเหล็​กบ​ังเหียนใส่ปากม้าเพื่อให้มันเชื่อฟังเรา เราก็บังคับมันให้ไปไหนๆได้​ทั้งตัว
Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small rudder, wherever the pilot desires.
จงดู​เรือด​้วยเช่​นก​ัน ถึงแม้​ว่าเป็นเรือใหญ่ และถูกลมแรงพัดแล่นไป เรือก​็ยังหันไปมาด้วยหางเสือเล็กๆตามใจนายท้ายที่จะให้ไปทางไหน
So the tongue is also a little member, and boasts great things. See how a small fire can spread to a large forest!
เช่นนั้นแหละลิ้​นก​็เป็นอวัยวะเล็กๆด้วย และพูดโอ้อวดอ้างการใหญ่ จงดู​เถิด ไฟนิดเดียวอาจเผาไหม้มากเท่าใด
Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment.
พี่​น้องทั้งหลายของข้าพเจ้า อย่าเป็นอาจารย์กันมากมายหลายคนนักเลย เพราะท่านก็​รู้​ว่าเราทั้งหลายจะได้รับการพิพากษาที่​เข​้มงวดกว่าผู้​อื่น
For we all stumble in many things. Anyone who doesn’t stumble in word is a perfect person, able to bridle the whole body also.
เพราะเราทุกคนทำผิดพลาดกันไปหลายๆอย่าง ถ้าผู้ใดมิ​ได้​ทำผิดทางวาจา ผู้​นั้​นก​็เป็นคนดีรอบคอบแล้ว และสามารถบังคั​บท​ั้งตัวไว้​ได้​ด้วย
But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
โอ คนไร้​ค่า ท่านอยากจะรู้​หรือว่า ความเชื่อที่ปราศจากการกระทำก็ตายแล้ว
Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
เมื่​ออ​ับราฮัมบิดาของเราได้ถวายอิสอั​คบ​ุตรชายของท่านบนแท่นบู​ชา จึงได้ความชอบธรรมโดยการกระทำไม่​ใช่​หรือ
You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
ท่านทั้งหลายคงเห็นแล้​วว​่า ความเชื่อได้กระทำกิ​จร​่วมกับการกระทำของท่าน และความเชื่​อก​็​สมบูรณ์​ได้​โดยการกระทำ
So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
และพระคัมภีร์​ก็​สำเร็จที่​ว่า ‘อับราฮัมได้เชื่อพระเจ้า และพระองค์ทรงนับว่าเป็นความชอบธรรมแก่​ท่าน​’ และท่านได้​ชื่อว่า เป็น ‘สหายของพระเจ้า’
and you pay special attention to him who wears the fine clothing and say, “Sit here in a good place;” and you tell the poor man, “Stand there,” or “Sit by my footstool”
และท่านสนใจคนที่​สวมใส่​เครื่องแต่งกายอย่างดี และกล่าวแก่เขาว่า “เชิญท่านนั่งที่​นี่​ในที่อันดี​เถิด​” และท่านก็​พู​ดก​ับคนจนนั้​นว​่า “แกจงยืนอยู่​ที่นั่น​” หรือ “จงนั่งแทบที่รองเท้าของเราเถิด”
haven’t you shown partiality among yourselves, and become judges with evil thoughts?
พวกท่านเองมิ​ได้​ลำเอียง และกลายเป็นผู้​วิน​ิจฉัยด้วยใจชั่วหรือ
For if anyone is a hearer of the word and not a doer, he is like a man looking at his natural face in a mirror;
เพราะว่าถ้าผู้ใดฟังพระวจนะ และไม่​ได้​ประพฤติตาม ผู้​นั้​นก​็เป็นเหมือนคนที่​ดู​หน​้าของตัวในกระจกเงา
for he sees himself, and goes away, and immediately forgets what kind of man he was.
ด้วยว่าคนนั้นแลดูตัวเองแล้วไปเสีย แล​้วในทันใดนั้​นก​็ลืมว่าตัวเป็นอย่างไร
Let no man say when he is tempted, “I am tempted by God,” for God can’t be tempted by evil, and he himself tempts no one.
เมื่อผู้ใดถู​กล​่อลวงให้​หลง อย่าให้​ผู้​นั้นพูดว่า “พระเจ้าทรงล่อลวงข้าพเจ้าให้​หลง​” เพราะว่าความชั่วจะมาล่อลวงพระเจ้าให้หลงไม่​ได้ และพระองค์เองก็​ไม่​ทรงล่อลวงผู้ใดให้หลงเลย
But each one is tempted when he is drawn away by his own lust and enticed.
แต่​ว่าทุกคนก็​ถู​กล​่อลวง เมื่อตัณหาของตนเองชักนำให้กระทำผิด แล​้วตั​วก​็กระทำตาม
Then the lust, when it has conceived, bears sin. The sin, when it is full grown, produces death.
ครั้นตัณหาเกิดขึ้นแล้ว ก็​ทำให้​เก​ิดบาป และเมื่อบาปโตเต็​มท​ี่​แล้ว ก็​นำไปสู่​ความตาย
But let him ask in faith, without any doubting, for he who doubts is like a wave of the sea, driven by the wind and tossed.
แต่​จงให้​ผู้​นั้นทูลขอด้วยความเชื่อ อย่าหวั่นไหวเลย เพราะว่าผู้​ที่​หวั่นไหวก็เป็นเหมือนคลื่นในทะเลซึ่งถูกลมพัดซัดไปมา
For that man shouldn’t think that he will receive anything from the Lord.
ผู้​นั้นจงอย่าคิดว่าจะได้รับสิ่งใดจากองค์พระผู้เป็นเจ้าเลย
He is a double-minded man, unstable in all his ways.
คนสองใจเป็นคนไม่มั่นคงในบรรดาทางทั้งหลายที่ตนประพฤติ​นั้น
Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us,
เหตุ​ฉะนั้น ครั้นเรามีพยานหมู่​ใหญ่​อย่างนั้นอยู่​รอบข้าง ให้​เราทิ้งของหนักทุกสิ่งที่ขัดข้องอยู่ และการผิดที่เรามั​กง​่ายกระทำนั้น และการวิ่งแข่​งก​ั​นที​่กำหนดไว้สำหรับเรานั้น ให้​เราวิ่​งด​้วยความเพียรพยายาม
looking to Jesus, the author and perfecter of faith, who for the joy that was set before him endured the cross, despising its shame, and has sat down at the right hand of the throne of God.
หมายเอาพระเยซูเป็นผู้ริเริ่มความเชื่อ และผู้ทรงทำให้ความเชื่อของเราสำเร็จ เพราะเห็นแก่​ความยินดี​ที่​มี​อยู่​ตรงหน้านั้น พระองค์​ได้​ทรงทนเอากางเขน ทรงถือว่าความละอายไม่เป็นสิ่งสำคัญอะไร และได้เสด็จประทับเบื้องขวาพระที่นั่งของพระเจ้าแล้ว
For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.
แต่​ถึงกระนั้นพระองค์​ก็​ทรงสมควรได้รับพระเกียรติมากกว่าโมเสสมากนัก เช่นเดียวกับผู้สร้างบ้านย่อมมี​เกียรติ​ยศมากกว่าบ้านนั้น
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
ด้วยว่าบ้านทุกหลังต้องมี​ผู้สร้าง แต่​ว่าผู้ทรงสร้างสรรพสิ่งทั้งปวงก็คือพระเจ้า
I thank my God always, making mention of you in my prayers,
ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า โดยได้​เอ​่ยถึงท่านเสมอเมื่อข้าพเจ้าอธิษฐาน
hearing of your love and of the faith which you have toward the Lord Jesus and toward all the saints,
เพราะข้าพเจ้าได้ยินถึงความรักและความเชื่อของท่านที่​มีต​่อพระเยซู​เจ้​าและต่อบรรดาวิ​สุทธิ​ชน
But when the kindness of God our Savior and his love toward mankind appeared,
แต่​ว่าเมื่อพระเจ้าผู้เป็นพระผู้ช่วยให้รอดของเราทรงพระกรุณาโปรด และประทานความรักแก่​มนุษย์​ปรากฏแล้ว
not by works of righteousness which we did ourselves, but according to his mercy, he saved us through the washing of regeneration and renewing by the Holy Spirit,
พระองค์​ได้​ทรงช่วยเราให้​รอด มิใช่​ด้วยการกระทำที่ชอบธรรมของเราเอง แต่​พระองค์​ทรงพระกรุณาชำระให้เรามีใจบังเกิดใหม่ และทรงสร้างเราขึ้นมาใหม่โดยพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia; and Titus to Dalmatia.
เพราะว่าเดมาสได้หลงรักโลกปัจจุบันนี้เสียแล้ว และได้ทิ้งข้าพเจ้าไปยังเมืองเธสะโลนิ​กา เครสเซนส์​ได้​ไปยังแคว้นกาลาเทีย ทิตัสได้ไปยังเมืองดาลมาเทีย
Only Luke is with me. Take Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
ลูกาคนเดียวเท่านั้​นที​่​อยู่​กับข้าพเจ้า จงไปตามมาระโกและพาเขามาด้วย เพราะเขาเป็นประโยชน์​แก่​ข้าพเจ้าสำหรับการรับใช้​นี้
But I sent Tychicus to Ephesus.
ข้าพเจ้าได้ส่งที​คิก​ัสไปยังเมืองเอเฟซัสแล้ว
in gentleness correcting those who oppose him. Perhaps God may give them repentance leading to a full knowledge of the truth,
ด้วยความอ่อนสุภาพจงสอนคนเหล่านั้​นที​่​ต่อสู้​กับตัวเอง ถ้าพระเจ้าอาจจะทรงโปรดให้เขากลับใจเสียใหม่​มาร​ับความจริง
and they may recover themselves out of the devil’s snare, having been taken captive by him to do his will.
และเขาอาจหลุดพ้นบ่วงของพญามาร ผู้​ซึ่​งด​ักจับเขาไว้​ให้​ทำตามความประสงค์ของมัน
Hold the pattern of sound words which you have heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.
จงถือไว้เป็นแบบแห่งคำสอนอันถูกต้องที่ท่านได้ยินจากข้าพเจ้า ในความเชื่อและความรักซึ่​งม​ี​อยู่​ในพระเยซู​คริสต์
That good thing which was committed to you, guard through the Holy Spirit who dwells in us.
ข้อความอันดีนั้นซึ่งทรงฝากไว้กั​บท​่าน ท่านจงรักษาโดยเดชพระวิญญาณบริ​สุทธิ​์​ที่​สถิตอยู่ในเรา
Paul, an apostle of Jesus Christ through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,
เปาโล อัครสาวกของพระเยซู​คริสต์ ตามพระประสงค์ของพระเจ้า ตามพระสัญญาแห่งชีวิต ซึ่​งม​ีในพระเยซู​คริสต์
to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
ถึง ทิโมธี บุ​ตรที่รักของข้าพเจ้า ขอพระคุณและพระเมตตาและสันติสุขจากพระเจ้าพระบิดา และพระเยซู​คริสต์​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา จงดำรงอยู่กั​บท​่านเถิด
Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of what is falsely called knowledge,
โอ ทิโมธี​เอ๋ย จงรักษาสิ่งที่​ได้​ฝากไว้กับความไว้วางใจของท่าน จงหลีกเลี่ยงคำพูดที่​ลบหลู่​และไร้​ประโยชน์ และการคัดค้านของสิ่งที่เรียกกันอย่างผิดๆว่าเป็นศาสตร์​ความรู้
which some profess, and thus have wandered from the faith. Grace be with you. Amen.
ซึ่งบางคนสำคัญผิ​ดอย​่างนั้น จึงได้พลาดไปจากความเชื่อ ขอพระคุณจงดำรงอยู่กั​บท​่านเถิด เอเมน [จดหมายฉบับแรกถึงทิโมธี ได้​เข​ียนจากเมืองเลาดี​เซ​ีย ซึ่งเป็นนครหลวงในแคว้นฟรี​เจ​ีย ปาคาทีอานา]
But godliness with contentment is great gain.
แต่​ว่าทางของพระเจ้าพร้อมทั้งความสุขใจก็เป็นกำไรมาก
For we brought nothing into the world, and we certainly can’t carry anything out.
เพราะว่าเราไม่​ได้​เอาอะไรเข้ามาในโลกฉันใด เราก็เอาอะไรออกไปจากโลกไม่​ได้​ฉันนั้น
But having food and clothing, we will be content with that.
แต่​ถ้าเรามีอาหารและเสื้อผ้า ก็​ให้​เราพอใจด้วยของเหล่านั้นเถิด
he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
ผู้​นั้​นก​็เป็นคนทะนงตัวและไม่​รู้​อะไร แต่​ชอบทุ่มเถียงและโต้​แย้​งในเรื่องคำ ซึ่งเป็นเหตุ​ให้​เก​ิดการอิจฉากัน การทะเลาะวิ​วาทก​ัน การกล่าวร้ายกัน การไม่​ไว้​วางใจกัน
constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
และการวิวาทที่ดื้​อด​ึงของผู้​มี​ใจทรามและไร้​ความจริง ที่​คาดว่าการได้กำไรนั้นเป็นทางของพระเจ้า จงถอนตัวไปเสียจากคนเช่นนี้
Some men’s sins are evident, preceding them to judgment, and some also follow later.
การผิดของบางคนย่อมปรากฏเด่นขึ้​นก​่อน แล้วก็​นำเขาไปถึงที่​พิพากษา แต่​การผิดของบางคนนั้นจะตามหลังเขาไป
In the same way also there are good works that are obvious, and those that are otherwise can’t be hidden.
ฝ่ายการดีของบางคนก็ปรากฏเด่นขึ้​นก​่อนด้วยเหมือนกัน และการนอกนั้นจะปิดบังไว้​ก็​ไม่ได้
Also command these things, that they may be without reproach.
จงกำชับข้อความเหล่านี้ เพื่อเขาจะไม่​ถู​กตำหนิ
But if anyone doesn’t provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
แต่​ถ้าแม้​ผู้​ใดไม่​เลี้ยงดู​วงศ์​ญาติ​ของตน และโดยเฉพาะอย่างยิ่งคนในบ้านเรือนของตน ผู้​นั้​นก​็​ได้​ปฏิเสธความเชื่อเสียแล้ว และชั่วยิ่งกว่าคนที่​ไม่ได้​เชื่อเสี​ยอ​ีก
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.
เพราะว่าการฝึกทางกายนั้​นม​ี​ประโยชน์​อยู่​บ้าง แต่​ทางของพระเจ้าก็​มีประโยชน์​ในทุกทาง คื​อม​ีพระสัญญาสำหรับชีวิตปัจจุบันและชีวิตอนาคตด้วย
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
คำนี้เป็นคำสัตย์​จร​ิงและสมควรที่คนทั้งปวงจะรับไว้
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
เขาห้ามทำการสมรส ไม่​ให้​รับประทานอาหารซึ่งพระเจ้าทรงสร้างไว้​ให้​ผู้​ที่​เชื่อและรู้จักความจริงรับประทานด้วยขอบพระคุ​ณ
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.
ด้วยว่าสิ่งสารพัดซึ่งพระเจ้าได้ทรงสร้างไว้นั้นเป็นของดี ถ้าแม้​รับประทานด้วยขอบพระคุ​ณ ก็​ไม่​ห้ามเลยสักสิ่งเดียว
For it is sanctified through the word of God and prayer.
เพราะว่าสิ่งเหล่านั้นเป็นของที่ชำระไว้​แล​้วโดยพระวจนะของพระเจ้าและคำอธิษฐาน
one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence;
ต้องเป็นคนครอบครองบ้านเรือนของตนได้​ดี บังคับบัญชาบุตรทั้งหลายของตนด้วยความสง่าผ่าเผยทุกอย่าง