source large_stringlengths 7 437 | target large_stringlengths 7 439 |
|---|---|
Pelosi made the comments in an interview Saturday at the Texas Tribune Festival in Austin, Texas. | เพโลซี แสดงความคิดเห็นในการสัมภาษณ์เมื่อวันเสาร์ที่เทศกาล Texas Tribune ในเมืองออสติน รัฐเท็กซัส |
"I couldn't help but think that if a woman had ever performed that way, they would say 'hysterical,'" Pelosi said about her reaction to Kavanaugh's testimony before the Senate Judiciary Committee on Thursday. | “ฉันอดไม่ได้ที่จะคิดว่าถ้าผู้หญิงแสดงท่าทีออกมาแบบนั้น พวกเขาจะพูดว่า 'ชอบตีโพยตีพาย'” เพโลซีกล่าวถึงปฏิกิริยาของเธอต่อคำให้การของคาวานอห์ต่อคณะกรรมการตุลาการของวุฒิสภาในวันพฤหัสบดี |
Kavanaugh emotionally denied allegations that he had sexually assaulted Dr. Christine Blasey Ford when they were both teenagers. | คาวานอห์ปฏิเสธข้อกล่าวหาด้วยอารมณ์ว่าเขาได้ล่วงเกินทางเพศ ดร. คริสทีน บลาซีย์ ฟอร์ดเมื่อพวกเขาทั้งคู่เป็นวัยรุ่น |
During his opening statement, Kavanaugh was very emotional, at times nearly shouting and choking up while discussing his family and his high school years. | ในระหว่างการแถลงเปิดงาน คาวานอห์ใส่อารมณ์มาก บางครั้งเกือบจะตะโกนออกมาและสำลักขณะพูดเรื่องครอบครัวและชีวิตมัธยมปลายของเขา |
He also explicitly condemned Democrats on the committee, calling the allegations against him a "grotesque and coordinated character assassination" organized by liberals angry that Hillary Clinton lost the 2016 presidential election. | นอกจากนี้เขายังประณามพรรคเดโมแครตอย่างชัดเจนในคณะกรรมการ โดยเรียกร้องข้อกล่าวหาต่อเขาว่าเป็น "การสังหารตัวละครที่พิสดารและมีการประสานงานกัน" ที่ถูกจัดโดยพวกเสรีนิยมที่โกรธที่ฮิลลารี คลินตันแพ้การเลือกตั้งประธานาธิบดีปี 2016 |
Pelosi said that she believed Kavanaugh's testimony proved that he could not serve on the Supreme Court, because it showed that he is biased against Democrats. | เพโลซีกล่าวว่าเธอเชื่อว่าคำให้การของคาวานอห์ได้พิสูจน์ว่าเขาไม่สามารถรับใช้ศาลสูงสุดได้ เพราะมันแสดงให้เห็นว่าเขามีอคติต่อพรรคเดโมแครต |
"I think that he disqualifies himself with those statements and the manner in which he went after the Clintons and the Democrats," she said. | “ฉันคิดว่าเขาตัดสิทธิ์ตัวเองด้วยคำกล่าวเหล่านั้นและรูปแบบวิธีการที่เขาเอาชนะคลินตันและพรรคเดโมแครต” เธอกล่าว |
Pelosi demurred when asked if she would try to impeach Kavanaugh if he is confirmed, and if Democrats gain the majority in the House of Representatives. | เพโลซีตั้งข้อสงสัยเมื่อถามว่าเธอจะพยายามฟ้องคาวานอห์ถ้าเขาได้รับการยืนยันหรือไม่ และหากพรรคเดโมแครตได้เสียงข้างมากในสภาผู้แทนราษฎร |
"I will say this -- if he is not telling the truth to Congress or to the FBI, then he's not fit not only to be on the Supreme Court, but to be on the court he's on right now," Pelosi said. | “ฉันจะกล่าวแบบนี้ -- ถ้าเขาไม่ได้พูดความจริงกับสภาคองเกรสหรือ FBI เขาก็ไม่แค่ไม่เหมาะสมที่จะอยู่ในศาลสูงสุด แต่รวมถึงในศาลที่เขากำลังอยู่ในตอนนี้ด้วย” เพโลซีกล่าว |
Kavanaugh is currently a judge on the D.C. Circuit Court of Appeals. | คาวานอห์ในปัจจุบันนี้เป็นผู้พิพากษาในศาล อุทธรณ์ D.C. |
Pelosi added that as a Democrat she was concerned about potential Kavanaugh rulings against the Affordable Care Act or Roe v. Wade, as he is considered to be a conservative justice. | เพโลซีกล่าวเสริมว่าในฐานะที่เป็นพรรคเดโมแครตเธอกังวลเกี่ยวกับคำวินิจฉัยของคาวานอห์ที่อาจเกิดขึ้นต่อกฎหมายปฏิรูประบบสุขภาพ (ACA) หรือ คดี Roe v. Wade ในฐานะที่เขาได้รับการพิจารณาว่าเป็นสายยุติธรรมอนุรักษ์นิยม |
In his confirmation hearings, Kavanaugh sidestepped questions on whether he would overturn certain Supreme Court decisions. | ในการฟังคำยืนยันของเขา คาวานอห์หลีกเลี่ยงคำถามว่าเขาจะพลิกคำตัดสินของศาลสูงสุดบางอย่างหรือไม่ |
"It's not time for a hysterical, biased person to go to the court and expect us to say, 'isn't that wonderful,'" Pelosi said. | “มันไม่ใช่เวลาของคนที่ช่างตีโพยตีพายและลำเอียงที่จะไปศาลและคาดหวังให้พวกเราพูดว่า 'ช่างวิเศษเสียนี่กระไร'” เพโลซีกล่าว |
And Women Need to Wield It. | และเหล่าผู้หญิงจำเป็นต้องติดมันเป็นอาวุธ |
It is a righteous diatribe, months and years of fury spilling over, and she can't get it out without weeping. | มันเป็นคำวิพากษ์วิจารณ์ที่ชอบธรรม หลายเดือนหลายปีแห่งความโกรธเกรี้ยวที่ท่วมท้น และเธอไม่สามารถพูดออกมาได้โดยไม่ร้องไห้ |
"We cry when we get angry," Ms. Steinem said to me 45 years later. | "เราร้องไห้เมื่อเราโกรธ" นางสาว Steinem กล่าวกับฉันในอีก 45 ปีต่อมา |
"I don't think that's uncommon, do you?" | "ฉันไม่คิดว่าเป็นเรื่องผิดปกติ เธอคิดอย่างนั้นไหม?” |
She continued, "I was greatly helped by a woman who was an executive someplace, who said she also cried when she got angry, but developed a technique which meant that when she got angry and started to cry, she'd say to the person she was talking to, "You may think I am sad because I am crying. | เธอพูดต่อว่า "ฉันได้รับความช่วยเหลืออย่างมากจากผู้หญิงที่เป็นผู้บริหารบางแห่งซึ่งบอกว่าเธอก็ร้องไห้เมื่อเธอโกรธ แต่ได้พัฒนาเทคนิคหนึ่งขึ้นมาซึ่งหมายความว่าเมื่อเธอโกรธและเริ่มร้องไห้ เธอจะพูดกับคน ๆ นั้นที่เธอกำลังพูดด้วยว่า "คุณอาจคิดว่าฉันเศร้าเพราะฉันกำลังร้องไห้ |
I am angry." | ฉันโกรธอยู่” |
And then she just kept going. | แล้วจากนั้นเธอก็กล่าวต่อ |
And I thought that was brilliant." | และฉันคิดว่านั่นมันยอดเยี่ยม” |
Tears are permitted as an outlet for wrath in part because they are fundamentally misunderstood. | น้ำตาได้รับอนุญาตให้เป็นทางออกสำหรับความโกรธส่วนหนึ่งเพราะพวกมันถูกเข้าใจผิดในขั้นพื้นฐาน |
One of my sharpest memories from an early job, in a male-dominated office, where I once found myself weeping with inexpressible rage, was my being grabbed by the scruff of my neck by an older woman - a chilly manager of whom I'd always been slightly terrified - who dragged me into a stairwell. | หนึ่งในความทรงจำที่คมชัดที่สุดของฉันจากงานแรก ๆ ในที่ทำงานที่ผู้ชายโดดเด่นที่ซึ่งครั้งหนึ่งฉันเคยพบว่าตัวเองกำลังร้องไห้ด้วยความโกรธที่ไม่สามารถอธิบายได้ คือการที่ฉันถูกคว้าที่ต้นคอของฉันโดยหญิงที่อายุมากกว่าคนหนึ่ง - ผู้จัดการที่เย็นยะเยือกที่ฉันกลัวอยู่เสมอ - ผู้ที่ลากฉันไปที่บันได |
"Never let them see you crying," she told me. | "อย่าปล่อยให้พวกเขาเห็นเธอกำลังร้องไห้" เธอบอกกับฉัน |
"They don't know you're furious. | "พวกเขาไม่รู้ว่าคุณโกรธเป็นฟืนเป็นไฟ |
They think you're sad and will be pleased because they got to you." | พวกเขาคิดว่าคุณเศร้าและจะรู้สึกยินดีเพราะเขาชนะคุณ” |
Patricia Schroeder, then a Democratic congresswoman from Colorado, had worked with Gary Hart on his presidential runs. | Patricia Schroeder หลังจากนั้นก็เป็นสมาชิกสภาคองเกรสหญิงพรรคเดโมแครตจากรัฐโคโลราโดได้ทำงานร่วมกับแกรี่ ฮาร์ตในการลงสมัครประธานาธิบดีของเขา |
In 1987, when Mr. Hart was caught in an extramarital affair aboard a boat called Monkey Business and bowed out of the race, Ms. Schroeder, deeply frustrated, figured there was no reason she shouldn't explore the idea of running for president herself. | ในปี 1987 เมื่อนายฮาร์ตถูกจับเรื่องสัมพันธ์สวาทนอกสมรสบนเรือชื่อ Monkey Business และโค้งคำนับออกจากการแข่งขัน นางสาว Schroeder ผู้รู้สึกผิดหวังอย่างลึกซึ้งคิดว่าไม่มีเหตุผลที่เธอไม่ควรลองสำรวจไอเดียในการลงสมัครตำแหน่งประธานาธิบดีด้วยตัวเอง |
"It was not a well-thought-out decision," she said to me with a laugh 30 years later. | “มันไม่ใช่การตัดสินใจที่ถูกคิดมาอย่างดี” เธอกล่าวกับฉันด้วยเสียงหัวเราะ 30 ปีต่อมา |
"There were already seven other candidates in the race, and the last thing they needed was another one. | “มีผู้สมัครอื่นอีกเจ็ดคนในการแข่งขันและสิ่งสุดท้ายที่พวกเขาต้องการ คือ อีกคนหนึ่ง |
Somebody called it "Snow White and the Seven Dwarfs."" | บางคนเรียกมันว่า "สโนว์ไวท์และคนแคระทั้งเจ็ด"” |
Because it was late in the campaign, she was behind on fund-raising, and so she vowed that she wouldn't enter the race unless she raised $2 million. | เพราะมันเป็นช่วงท้ายของการหาเสียง เธออยู่รั้งท้ายในการระดมทุน ดังนั้นเธอจึงสาบานว่าเธอจะไม่เข้าร่วมการแข่งขันเว้นแต่เธอจะระดมทุนได้ 2 ล้านเหรียญ |
It was a losing battle. | มันเป็นการต่อสู้ที่มีแต่แพ้ |
She discovered that some of her supporters who gave $1,000 to men would give her only $250. | เธอพบว่าผู้สนับสนุนบางรายของเธอที่ให้เงิน 1,000 เหรียญ กับผู้ชายจะให้เธอเพียง 250 เหรียญ |
"Do they think I get a discount?" she wondered. | "พวกเขาคิดว่าฉันได้ส่วนลดรึไงกัน?" เธอสงสัย |
When she made her speech announcing that she would not launch a formal campaign, she was so overcome by emotions - gratitude for the people who'd supported her, frustration with the system that made it so difficult to raise money and to target voters rather than delegates, and anger at the sexism - that she got choked ... | เมื่อเธอกล่าวสุนทรพจน์ประกาศว่าเธอจะไม่เปิดตัวแคมเปญทางการ เธอถูกอารมณ์ท่วมท้นขึ้นมา - ความขอบคุณสำหรับคนที่จะสนับสนุนเธอ ความหงุดหงิดกับระบบที่ทำให้เป็นการยากที่จะระดมทุนและการเล็งเป้าหมายผู้มีสิทธิเลือกตั้งนอกจากตัวแทนและคนที่โกรธเรื่องการเหยียดเพศ - ที่ทำให้เธอสำลัก |
"You would have thought I'd had a nervous breakdown," recalled Ms. Schroeder about how the press reacted to her. | “คุณคงคิดว่าฉันมีอาการประสาทไม่เป็นท่า” นางสาว Schroeder นึกถึงวิธีการที่สื่อตอบโต้เธอ |
"You'd have thought Kleenex was my corporate sponsor. | “คุณคงคิดว่า Kleenex เป็นสปอนเซอร์องค์กรของฉัน |
I remember thinking, what are they going to put on my tombstone? | ฉันจำได้ว่ากำลังคิดว่า พวกเขาจะจารึกอะไรบนหินหลุมฝังศพของฉัน? |
"She cried"?"" | "เธอร้องไห้เหรอ"?"” |
How the US-China trade war may be good for Beijing | สงครามการค้าระหว่างสหรัฐฯกับจีนอาจเป็นผลดีต่อปักกิ่งได้อย่างไร |
The opening salvos of the trade war between the US and China were deafening, and while the battle is far from over, a rift between the countries may be beneficial to Beijing in the long term, experts say. | การเปิดฉากกระหน่ำของสงครามการค้าระหว่างสหรัฐฯและจีนกำลังดังระงมและในขณะที่การต่อสู้ยังห่างไกลจากการสิ้นสุด รอยร้าวระหว่างหลายประเทศนี้อาจเป็นประโยชน์ต่อปักกิ่งในระยะยาว ผู้เชี่ยวชาญกล่าว |
Donald Trump, the US President, fired the first warning earlier this year by taxing key Chinese exports including solar panels, steel and aluminium. | โดนัลด์ ทรัมป์ ประธานาธิบดีสหรัฐฯยิงคำเตือนออกมาครั้งแรกเมื่อต้นปีโดยเรียกเก็บภาษีการส่งออกที่สำคัญของจีนซึ่งรวมถึงแผงโซลาร์เซลล์ เหล็กกล้าและอลูมิเนียม |
The most significant escalation rolled in this week with new tariffs affecting $200 billion (£150 billion) worth of items, effectively taxing half of all goods coming into the US from China. | การยกระดับที่สำคัญที่สุดไหลเข้ามาในสัปดาห์นี้ด้วยอัตราภาษีใหม่ที่มีผลต่อสินค้าต่างๆรวมมูลค่า 200 พันล้านเหรียญสหรัฐฯ (150 พันล้านปอนด์) โดยคิดภาษีได้อย่างมีประสิทธิภาพครึ่งหนึ่งของสินค้าทั้งหมดที่เข้ามาในสหรัฐฯจากจีน |
Beijing has retaliated each time in kind, most recently slapping tariffs of five to ten per cent on $60 billion of American goods. | ปักกิ่งได้มีการตอบโต้แต่ละครั้งในทำนองเดียวกัน ล่าสุดได้ตบภาษีศุลกากรในอัตรา 5 ถึง 10 เปอร์เซ็นต์กับสินค้าอเมริกันมูลค่า 60 พันล้านเหรียญ |
China has pledged to match the US shot-for-shot, and the world's second largest economy is unlikely to blink anytime soon. | จีนได้ให้คำมั่นที่จะโต้สหรัฐฯนัดต่อนัด และเศรษฐกิจที่ใหญ่เป็นอันดับสองของโลกยังไม่น่าจะกะพริบตาในเวลาใดใกล้ๆนี้ |
Getting Washington to back down means caving into demands, but publicly bowing to the US would be far too embarrassing for Xi Jinping, China's president. | การทำให้ทางวอชิงตันต้องอ่อนข้อให้หมายถึงการลดอุปสงค์ลงอย่างมาก แต่การโค้งให้กับสหรัฐฯต่อหน้าสาธารณะเป็นเรื่องน่าอับอายเกินไปสำหรับสี จิ้นผิงประธานาธิบดีของจีน |
Still, experts say if Beijing can play its cards right, US trade war pressures could positively support China over the long term by lowering the inter-dependence of the two economies. | แม้อย่างนั้น ผู้เชี่ยวชาญกล่าวว่าหากปักกิ่งสามารถเล่นไพ่ของตนได้ถูกต้อง แรงกดดันสงครามการค้าของสหรัฐฯสามารถสนับสนุนจีนในระยะยาวได้ โดยการลดการพึ่งพาข้ามประเทศระหว่างสองเศรษฐกิจ |
"The fact that a quick political decision in either Washington or Beijing could create the conditions that start an economic tailspin in either country is actually a lot more dangerous than onlookers have acknowledged before," said Abigail Grace, a research associate who focuses on Asia at the Center for New American S... | “ความจริงที่ว่าการตัดสินใจทางการเมืองอย่างรวดเร็วในทั้งทางกรุงวอชิงตันหรือปักกิ่งสามารถสร้างเงื่อนไขที่เริ่มการควบคุมทางเศรษฐกิจในทั้งสองประเทศมีอันตรายขึ้นมากจริงๆที่ผู้สังเกตการณ์ที่ได้รับการยอมรับมาก่อน” อาบิเกล เกรซ ผู้ร่วมงานวิจัยที่เน้นเรื่องเอเชียที่ศูนย์การรักษาความปลอดภัยของชาวอเมริกันใหม่ คณะทำงานระดับมันสมอง |
Syria 'ready' for refugees to return, says Foreign Minister | ประเทศซีเรีย 'พร้อม' สำหรับผู้ลี้ภัยที่จะกลับมา รัฐมนตรีต่างประเทศ กล่าว |
Syria says it's ready for the voluntary return of refugees and is appealing for help to rebuild the country devastated by a more than seven-year long war. | ซีเรียกล่าวว่าพร้อมแล้วสำหรับการกลับคืนของผู้ลี้ภัยโดยสมัครใจและขอความช่วยเหลือในการสร้างประเทศที่ถูกทำลายด้วยสงครามที่ยาวนานกว่าเจ็ดปี |
Speaking to the United Nations General Assembly, Foreign minister Walid al-Moualem said conditions in the country are improving. | กำลังกล่าวกับที่ประชุมสามัญสหประชาชาติ วาลีด อัลโมอัลเล็ม รัฐมนตรีต่างประเทศ กล่าวว่าสภาพภายในประเทศกำลังพัฒนาดีขึ้น |
"Today the situation on the ground is more stable and secure thanks to progress made in combating terrorism," he said. | “วันนี้สถานการณ์บนพื้นดินมีความมั่นคงและปลอดภัยมากขึ้นเนื่องจากความคืบหน้าในการต่อสู้กับการก่อการร้าย” เขากล่าว |
The government continues to rehabilitate the areas destroyed by terrorists to restore normalcy. | รัฐบาลยังคงฟื้นฟูพื้นที่ที่ถูกเหล่าผู้ก่อการร้ายทำลายเพื่อฟื้นฟูสภาพความเป็นอยู่ปกติ |
All conditions are now present for the voluntary return of refugees to the country they had to leave because of terrorism and the unilateral economic measures that targeted their daily lives and their livelihoods. | สภาพทั้งหมดในขณะนี้มีปรากฎอยู่สำหรับการเดินทางกลับยังประเทศโดยสมัครใจของผู้ลี้ภัยที่ต้องจากไปเนื่องจากการก่อการร้ายและมาตรการทางเศรษฐกิจฝ่ายเดียวที่มุ่งเป้าไปที่ชีวิตประจำวันและวิถีชีวิตของพวกเขา |
The UN estimates that more than 5.5 million Syrians have fled the country since the war began in 2011. | องค์การสหประชาชาติคาดการณ์ว่าชาวซีเรียมากกว่า 5.5 ล้านคนได้หนีออกนอกประเทศแล้วตั้งแต่สงครามเริ่มขึ้นในปี 2011 |
Another six million people still living in the country are in need of humanitarian assistance. | อีกหกล้านคนที่ยังมีชีวิตอยู่ในประเทศกำลังต้องการความช่วยเหลือด้านมนุษยธรรม |
Al-Moualem said the Syrian regime would welcome help in rebuilding the devastated country. | อัลโมอัลเล็ม กล่าวว่าระบอบการปกครองของประเทศซีเรียจะยินดีรับความช่วยเหลือในการฟื้นฟูประเทศที่ถูกทำลายพินาศ |
But he stressed that it would not accept conditional assistance or help from countries that sponsored the insurgency. | แต่เขาเน้นว่าจะไม่รับความช่วยเหลือที่มีเงื่อนไขหรือความช่วยเหลือจากประเทศที่สนับสนุนการก่อความไม่สงบดังกล่าว |
Europe clinches Ryder Cup victory in Paris | ยุโรปคว้าชัยชนะไรเดอร์ คัพในปารีส |
Team Europe has won the 2018 Ryder Cup defeating Team USA by a final score of 16.5 to 10.5 at Le Golf National outside Paris, France. | ทีมยุโรปชนะไรเดอร์ คัพ ปี 2018 เอาชนะทีมสหรัฐฯ ด้วยคะแนนขั้นสุดท้าย 16.5 ต่อ 10.5 Le Golf National นอกเมืองปารีส ประเทศฝรั่งเศส |
The US has now lost six consecutive times on European soil and has not won a Ryder Cup in Europe since 1993. | ตอนนี้สหรัฐฯแพ้ไปหกครั้งติดต่อกันบนพื้นแผ่นดินยุโรปและไม่ชนะไรเดอร์ คัพในยุโรปเลยตั้งแต่ปี 1993 |
Europe regained the crown as the Danish captain Thomas Bjorn's team reached the 14.5 points they required to beat the United States. | ยุโรปได้ครองมงกุฎอีกครั้ง ขณะที่ทีมของกัปตันชาวเดนมาร์ก โธมัส บียอร์น ได้คะแนนถึง 14.5 คะแนนที่พวกเขาต้องการเพื่อเอาชนะสหรัฐอเมริกา |
US star Phil Mickelson, who struggled most of the tournament, plunked his tee-shot into the water at the par-3 16th hole, conceding his match to Francesco Molinari. | ฟิล มิเคลสันดาวของสหรัฐฯ ผู้ต่อสู้ดิ้นรนในทัวร์นาเมนต์เป็นส่วนใหญ่ ตีที-ออฟของเขาลงในน้ำที่หลุมพาร์ 3 หลุมที่ 16 ยอมแพ้แมทช์ของเขากับ Francesco Molinari |
The Italian golfer Molinari shined in all of his rounds, becoming 1-of-4 players to ever go 5-0-0 since the tournament's current format begun in 1979. | นักกอล์ฟชาวอิตาลี โมลินารี ฉายแสงในรอบการแข่งทั้งหมดของเขา โดยกลายเป็น 1 ใน 4 ของผู้เล่นที่ทำ 5-0-0 ได้ตั้งแต่รูปแบบปัจจุบันของการแข่งขันเริ่มขึ้นในปี 1979 |
American Jordan Spieth was blown out 5&4 by the lowest-ranked player on the European team, Thorbjorn Olesen of Denmark. | จอร์แดน สปีธ ชาวอเมริกัน ถูกเป่าออก 5&4 โดยผู้เล่นอันดับต่ำที่สุดทางฝั่งทีมยุโรป Thorbjorn Olesen แห่งเดนมาร์ก |
The world's top-ranked player, Dustin Johnson, fell 2 and 1 to Ian Poulter of England who may have played in his final Ryder Cup. | ดัสติน จอห์นสันผู้เล่นอันดับต้น ๆ ของโลก ทำ 2 และ 1 ให้กับ Ian Poulter แห่งอังกฤษที่อาจเล่นในไรเดอร์ คัพเป็นครั้งสุดท้าย |
A veteran of eight Ryder Cups, Spaniard Sergio Garcia became the tournaments all-time winningest European with 25.5 career point. | เซอร์จิโอ การ์เซีย ชาวสเปน ผู้มีประสบการณ์ในไรเดอร์ คัพถึงแปดครั้ง กลายเป็นผู้ชนะทัวร์นาเมนท์ยุโรปสูงสุดตลอดกาลด้วย 25.5 คะแนนตลอดอาชีพ (career point) |
"I don't usually cry but today I can't help it. | “ผมมักจะไม่ร้องไห้ แต่วันนี้ผมอดไม่ได้ |
It's been a rough year. | มันเป็นปีที่ยากเย็น |
So thankful for Thomas to pick me and believe in me. | ดังนั้นขอบคุณสำหรับโทมัสที่เลือกผมและเชื่อในตัวผม |
I am so happy, so happy to get the cup back. | ผมมีความสุขมาก มีความสุขมากที่ได้ถ้วยกลับมา |
It's about the team., and I'm happy I was able to help," said an emotional Garcia following the European victory. | มันเป็นเรื่องของทีมและผมก็ดีใจที่ผมสามารถช่วยได้” การ์เซียผู้มีอารมณ์ท่วมท้นกล่าวหลังจากชัยชนะของทางยุโรป |
He passes the torch to his fellow countryman John Ram who took down US golf legend Tiger Woods 2&1 in singles play on Sunday. | เขาส่งต่อคบเพลิงไปให้เพื่อนร่วมชาติ จอห์น แรม ผู้โค่นตำนานกอล์ฟชาวสหรัฐฯ ไทเกอร์ วูดส์ 2&1 ในการเล่นดี่ยววันอาทิตย์ |
"The incredible pride I feel, to beat Tiger Woods, I grew up watching that guy," said 23-year-old Rahm. | “ความภาคภูมิใจที่เหลือเชื่อที่ผมรู้สึก เพื่อเอาชนะไทเกอร์ วูดส์ ผมโตมากับการเฝ้าดูชายคนนั้น” ราห์มวัย 23 ปีกล่าว |
Woods lost all four of his matches in France and now has a record of 13-21-3 career Ryder Cup record. | วูดส์แพ้แมทช์ทั้งสี่ของเขาในฝรั่งเศสและตอนนี้มีบันทึกสถิติของอาชีพในไรเดอร์ คัพ 13-21-3 |
A strange statistic by one of the greatest players of all-time, having won 14 major titles second to only Jack Nicklaus. | สถิติที่แปลกประหลาดโดยหนึ่งในผู้เล่นที่ยิ่งใหญ่ที่สุดตลอดกาลโดยชนะ 14 รายการใหญ่ที่สำคัญรองจากแค่ Jack Nicklaus เท่านั้น |
Team USA struggled all weekend to find the fairways with the exception of Patrick Reed, Justin Thomas and Tony Finau, who played high-calibre golf throughout the entire tournament. | ทีมสหรัฐฯดิ้นรนทุกวันหยุดสุดสัปดาห์เพื่อค้นหาแฟร์เวย์โดยยกเว้น Patrick Reed, จัสติน โทมัส และ โทนี่ ฟินเน่ ผู้เล่นกอล์ฟระดับสูงตลอดการแข่งขันทัวร์นาเม้นท์นี้ |
US captain Jim Furyk spoke after a disappointing performance for his squad, "I'm proud of these guys, they fought. | Jim Furyk กัปตันสหรัฐฯ กล่าวหลังจากการเล่นที่น่าผิดหวังสำหรับทีมของเขา "ผมภูมิใจในตัวพวกเขา พวกเขาต่อสู้เสร็จแล้ว |
There was time this morning when we put some heat on Europe. | มีบางเวลาในเช้านี้ที่เราทำให้ทางยุโรปต้องร้อนรนบ้าง |
We scrapped. | เราเป็นเศษเล็กเศษน้อยแล้ว |
Hats off to Thomas. | ขอยกย่องโทมัสเลย |
He is a great captain. | เขาเป็นกัปตันที่ยอดเยี่ยม |
All 12 of his players played very well. | ผู้เล่นทั้ง 12 คนของเขาเล่นได้ดีมาก |
We'll regroup, I'll work with the PGA of America and our Ryder Cup Committee and we'll move forward. | เราจะรวมกลุ่มใหม่ ผมจะทำงานร่วมกับ PGA แห่งอเมริกา และคณะกรรมการไรเดอร์ คัพ ของเราและเราจะก้าวต่อไป |
I love these 12 guys and I'm proud to serve as captain. | ผมรักชาย 12 คนนี้และผมภูมิใจที่ได้ทำหน้าที่เป็นกัปตัน |
You have to tip your cap. | คุณต้องยอมรับ |
We got outplayed." | พวกเราถูกเล่นได้ดีกว่า” |
Red Tide Update: Concentrations decrease in Pinellas, Manatee and Sarasota | การอัปเดทช่วงน้ำแดง: ความเข้มข้นลดลงใน Pinellas, Manatee และ Sarasota |
The newest report from the Florida Fish and Wildlife Commission shows a general decrease in Red Tide concentrations for parts of the Tampa Bay area. | รายงานใหม่ล่าสุดจาก Florida Fish and Wildlife Commission แสดงให้เห็นการลดลงโดยทั่วไปของความเข้มข้นของช่วงน้ำแดงสำหรับบางส่วนของพื้นที่อ่าวแทมปา |
According to the FWC, patchier bloom conditions are being reported in areas of Pinellas, Manatee, Sarasota, Charlotte and Collier counties - which suggests decreasing concentrations. | จากรายงาน FWC พบว่ามีการรายงานสภาพดอกไม้เป็นหย่อมๆในพื้นที่ของ Pinellas, Manatee, Sarasota, Charlotte และ Collier counties - ซึ่งบอกถึงความเข้มข้นที่ลดลง |
A bloom the Red Tide extends approximately 130 miles of coastline from northern Pinellas to southern Lee counties. | ดอกไม้ช่วงน้ำแดงยาวประมาณ 130 ไมล์จากชายฝั่งจาก Pinellas ทางเหนือสู่ลีเคาน์ตีทางใต้ |
Patches can be found about 10 miles offshore of Hillsborough County, but at fewer sites relative to last week. | สามารถพบหย่อมๆได้ประมาณ 10 ไมล์นอกชายฝั่งของ ฮิลส์โบโร เคาน์ตี แต่พบได้น้อยที่กว่าเมื่อเทียบกับสัปดาห์ที่แล้ว |
Red Tide has also been observed in Pasco County. | ช่วงน้ำแดงยังถูกสังเกตการณ์ใน Pasco County |
Medium concentrations in or offshore of Pinellas County have been reported in the past week, low to high concentrations offshore of Hillsborough County, background to high concentrations in Manatee County, background to high concentrations in or offshore of Sarasota County, background to medium concentrations in Charlo... | ความเข้มข้นปานกลางในหรือนอกชายฝั่งของ Pinellas County ได้ถูกรายงานในสัปดาห์ที่ผ่านมา ความเข้มข้นต่ำถึงสูงนอกชายฝั่งของ ฮิลส์โบโร เคาน์ตี, ความเข้มข้นพื้นหลังถึงสูงใน Manatee County, ความเข้มข้นพื้นหลังถึงสูงในหรือนอกชายฝั่งของ Sarasota County, ความเข้มข้นพื้นหลังถึงสูงใน ชาร์ล็อตต์ เคาน์ตี, ความเข้มข้นพื้นหลังถึงสูงในห... |
Respiratory irritation continues to be reported in Pinellas, Manatee, Sarasota, Lee, and Collier counties. | การระคายเคืองต่อระบบทางเดินหายใจยังคงถูกรายงานใน Pinellas, Manatee, Sarasota, Lee และ Collier counties |
Respiratory irritation was not reported in Northwest Florida over the past week. | ไม่มีรายงานการระคายเคืองต่อระบบทางเดินหายใจใน รัฐฟลอริดาตะวันตกเฉียงเหนือ ในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมา |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.