Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A3_TASHA /DAY2 /A3_TASHA_DAY2_18000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,833
Jake:这一个
Jake: This one.
2
00:00:03,066 --> 00:00:03,966
Jake:一个插头是吧
Jake: One plug, right?
3
00:00:05,833 --> 00:00:09,566
Shure: 是的然后咱们弄几个锅
Shure: Yeah, and then let's get a few pots.
4
00:00:09,566 --> 00:00:12,100
Shure: 是弄一个锅还是两个锅
Shure: Should we get one pot or two pots?
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,000
Shure: 杨老板
Shure: Jake?
6
00:00:15,833 --> 00:00:16,600
Shure: 一个锅
Shure: One pot.
7
00:00:16,833 --> 00:00:17,766
Jake:有两个锅
Jake: We have two pots.
8
00:00:17,833 --> 00:00:18,700
Shure: 对有两
Shure: Right, we have two.
9
00:00:18,566 --> 00:00:19,966
Jake:这个不用垫
Jake: This one doesn't need a mat.
10
00:00:20,100 --> 00:00:23,200
Lucia: 他们居然真的有运动过这个房子
Lucia: They actually did exercise in this house.
11
00:00:20,833 --> 00:00:24,300
Shure: 个锅那就用一个这个吧先
Shure: Let's use this one first then.
12
00:00:25,100 --> 00:00:26,333
Shure: 用两个锅
Shure: Using two pots.
13
00:00:26,800 --> 00:00:27,600
Jake:一个不用电
Jake: One doesn't need electricity.
14
00:00:27,600 --> 00:00:28,400
Jake:就一个用电
Jake: Only one needs electricity.
15
00:00:28,900 --> 00:00:30,466
Shure: 底下还有一个不用电的
Shure: There's another one that doesn't need electricity underneath.
16
00:00:32,333 --> 00:00:33,466
Jake:咱没那么多差异
Jake: We don't have that many differences.
17
00:00:35,766 --> 00:00:39,300
Shure: 这气好像不是那么多问题
Shure: The gas doesn't seem to be much of an issue.
18
00:00:39,366 --> 00:00:40,433
Shure: 应该也不大
Shure: Shouldn't be a big deal.
19
00:00:40,966 --> 00:00:42,433
Jake:这个是
Jake: This is...
20
00:00:47,166 --> 00:00:48,533
Lucia: 冰箱的电源吗
Lucia: Is this the fridge's power source?
21
00:00:47,333 --> 00:00:48,933
Jake:可以用对
Jake: You can use it, yeah.
22
00:00:49,166 --> 00:00:51,566
Jake:但是插墙上就行
Jake: But just plug it into the wall.
23
00:01:06,566 --> 00:01:07,100
Lucia: 你在这边
Lucia: You stay here.
24
00:01:07,100 --> 00:01:08,300
Lucia: 我拿上来了
Lucia: I brought it up.
25
00:01:14,200 --> 00:01:16,733
Jake:看一看还有看还有多少
Jake: Take a look and see how much is left.
26
00:01:14,433 --> 00:01:15,433
Alice:这个插座上面
Alice: On this socket.
27
00:01:15,433 --> 00:01:16,433
Shure: 对这个插座上面
Shure: Yeah, on this socket.
28
00:01:16,166 --> 00:01:20,166
Alice:上面插排插插排插排插插排
Alice: There's an extension cord on top of the power strip.
29
00:01:20,166 --> 00:01:21,466
Alice:会不会有安全隐患
Alice: Could this be a safety hazard?
30
00:01:21,033 --> 00:01:21,766
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
31
00:01:21,700 --> 00:01:22,600
Lucia: 不会不会
Lucia: No, no.
32
00:01:21,766 --> 00:01:24,033
Shure: 死不了放心真的
Shure: You won't die, don't worry, really.
33
00:01:23,966 --> 00:01:26,466
Jake:这个大家都是这么火的
Jake: Everyone does it like this.
34
00:01:26,566 --> 00:01:27,333
Shure: 对
Shure: Yeah.
35
00:01:28,466 --> 00:01:30,533
Shure: 都已经如此生活30年了
Shure: We've been living like this for 30 years.
36
00:01:30,800 --> 00:01:32,400
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
37
00:01:34,200 --> 00:01:37,433
Lucia: 没事这个不会的啦这个没问题的
Lucia: No worries, this is totally fine.
38
00:01:36,700 --> 00:01:37,766
Shure: 没问题
Shure: No problem.
39
00:01:37,766 --> 00:01:39,200
Jake:外边都是这么搞
Jake: Everyone does it this way.
40
00:01:41,333 --> 00:01:43,766
Jake:并且我们这个是民牌插足
Jake: And we use well-known brands.
41
00:01:44,066 --> 00:01:45,100
Alice:公牛是吗
Alice: Bull brand, right?
42
00:01:44,933 --> 00:01:45,733
Jake:对
Jake: Yeah.
43
00:01:46,466 --> 00:01:48,133
Alice:看到公牛我放心了
Alice: Seeing Bull brand makes me feel better.
44
00:01:47,033 --> 00:01:50,766
Shure: 然后就是坐这的同学稍微注意一些
Shure: So, those sitting here, just be a bit careful.
45
00:01:49,400 --> 00:01:53,100
Tasha: 哈哈由我来进行一个开箱仪式吗
Tasha: Haha, should I do an unboxing ceremony?
46
00:01:49,533 --> 00:01:51,033
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
47
00:01:52,900 --> 00:01:53,700
Lucia: 对对对
Lucia: Yes, yes, yes.
48
00:01:53,266 --> 00:01:54,066
Tasha: 好好
Tasha: Alright, alright.
49
00:01:54,933 --> 00:01:56,900
Lucia: 开箱的工作交给你了
Lucia: I'll leave the unboxing to you.
50
00:01:57,766 --> 00:01:59,366
Shure: 这白菜洗没洗呢
Shure: Has this cabbage been washed?
51
00:01:58,966 --> 00:02:00,966
Lucia: 我负责取快递你负责开箱
Lucia: I'll pick up the packages, you do the unboxing.
52
00:01:59,366 --> 00:02:00,166
Alice:还没呢
Alice: Not yet.
53
00:02:01,033 --> 00:02:03,366
Shure: 那要不洗洗一下子
Shure: Then let's wash it quickly.
54
00:02:03,866 --> 00:02:04,866
Alice:确实得洗
Alice: It does need to be washed.
55
00:02:05,100 --> 00:02:06,933
Alice:金针菇啥的也得洗一下
Alice: The enoki mushrooms need to be washed too.
56
00:02:06,966 --> 00:02:08,300
Alice:这种也得过一下
Alice: This kind needs a rinse too.
57
00:02:07,233 --> 00:02:08,300
Lucia: 谢谢你
Lucia: Thank you.
58
00:02:12,433 --> 00:02:15,700
Shure: 慢得和你走到散
Shure: Slowly, and walk with you.
59
00:02:16,833 --> 00:02:17,600
Lucia: 哈
Lucia: Huh?
60
00:02:17,166 --> 00:02:18,333
Tasha: 啊哈
Tasha: Aha.
61
00:02:19,833 --> 00:02:20,700
Alice:没洗手
Alice: Didn't wash hands.
62
00:02:23,600 --> 00:02:24,766
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
63
00:02:27,166 --> 00:02:27,966
Shure: 谢谢
Shure: Thanks.
64
00:02:28,600 --> 00:02:29,600
Shure: 虽然没洗手
Shure: Although I didn't wash my hands
65
00:02:29,700 --> 00:02:31,566
Shure: 但是不干不净
Shure: But you know, the more germs the better
66
00:02:31,600 --> 00:02:32,466
Shure: 喝了有病
Shure: Drinking it will make you sick
67
00:02:40,100 --> 00:02:40,900
Tasha: 他这个
Tasha: This guy
68
00:02:42,200 --> 00:02:44,166
Jake:我怎么知道我订单尾号是什么
Jake: How would I know what the last digits of my order number are?
69
00:02:45,733 --> 00:02:46,800
Tasha: 感觉像诈骗
Tasha: Feels like a scam
70
00:02:46,800 --> 00:02:47,600
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
71
00:02:47,366 --> 00:02:49,166
Jake:不是不是订单尾号快递
Jake: No, no, it's not the order number, it's the delivery
72
00:02:55,200 --> 00:02:56,433
Tasha: 什么时候吃晚饭
Tasha: When are we having dinner?
73
00:02:57,033 --> 00:02:57,833
Lucia: 快
Lucia: Soon
74
00:02:57,366 --> 00:02:59,100
Shure: 打算在群里喊一下
Shure: Planning to shout it out in the group
75
00:02:59,100 --> 00:03:00,166
Shure: 回家吃饭了
Shure: Time to go home for dinner
76
00:03:02,166 --> 00:03:03,466
Alice:在群里吗
Alice: In the group chat?
77
00:03:03,666 --> 00:03:05,666
Jake:没吧没有没有没有
Jake: No, no, not in the group chat
78
00:03:08,733 --> 00:03:11,433
Alice:可以再来一个吗他不是不够吗
Alice: Can we get another one? Isn't it not enough?
79
00:03:09,433 --> 00:03:10,666
Tasha: 是啊
Tasha: Yeah
80
00:03:12,600 --> 00:03:14,866
Tasha: 没事不是每个人都要吃到一个
Tasha: It's okay, not everyone needs to get one
81
00:03:14,933 --> 00:03:15,733
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
82
00:03:15,400 --> 00:03:17,933
Alice:那我再来一个吧那个那个好看
Alice: Then I'll get another one, that one looks nice
83
00:03:18,066 --> 00:03:19,966
Tasha: 啊这个能至于
Tasha: Ah, is it really necessary?
84
00:03:18,300 --> 00:03:19,100
Lucia: 哈
Lucia: Ha
85
00:03:19,533 --> 00:03:19,900
Alice:我也觉得
Alice: I think so too
86
00:03:19,900 --> 00:03:20,933
Alice:因为他没有被压
Alice: Because it wasn't pressed
87
00:03:20,933 --> 00:03:22,933
Tasha: 呵
Tasha: Heh
88
00:03:27,766 --> 00:03:29,633
Shure: 啊稍微稍微冲一下
Shure: Ah, just rinse it a bit
89
00:03:30,366 --> 00:03:31,733
Shure: 虽然这应该是干净的
Shure: Even though it should be clean
90
00:03:32,233 --> 00:03:33,333
Tasha: 其实我想问这个
Tasha: Actually, I wanted to ask
91
00:03:33,333 --> 00:03:35,600
Tasha: 那个瓦斯罐应该装在哪
Tasha: Where should the gas canister be placed?
92
00:03:35,600 --> 00:03:36,966
Shure: 装瓦装进去了
Shure: The canister is already placed
93
00:03:37,166 --> 00:03:38,066
Tasha: 装进去吧
Tasha: It's placed in?
94
00:03:38,466 --> 00:03:39,333
Tasha: 嗯行
Tasha: Okay, got it
95
00:03:39,233 --> 00:03:40,500
Shure: 我宿舍就有
Shure: I have one in my dorm
96
00:03:42,033 --> 00:03:44,500
Shure: 一个非非常不安全
Shure: It's very, very unsafe though
97
00:03:42,366 --> 00:03:43,166
Tasha: 我没有
Tasha: I don't have one
98
00:03:44,566 --> 00:03:45,466
Shure: 大家不要学
Shure: Don't follow my example
99
00:03:45,966 --> 00:03:46,866
Lucia: 谢谢
Lucia: Thanks
100
00:03:47,900 --> 00:03:48,700
Shure: 就是
Shure: Exactly
101
00:03:49,433 --> 00:03:52,300
Shure: 也可以烧水的哦
Shure: It can also be used to boil water
102
00:03:52,700 --> 00:03:53,566
Shure: 电水热水壶
Shure: An electric kettle
103
00:03:53,100 --> 00:03:53,900
Tasha: 月饼
Tasha: Mooncake
104
00:03:53,600 --> 00:03:54,533
Shure: 还在楼下
Shure: Still downstairs.
105
00:03:57,433 --> 00:03:58,733
Tasha: 他们还有3个人是吧
Tasha: There are still three of them, right?
106
00:03:58,700 --> 00:04:00,733
Alice:我们学校前一段还着火了
Alice: Our school caught fire a while ago.
107
00:04:00,933 --> 00:04:01,733
Tasha: 那好吧
Tasha: Oh, okay.
108
00:04:01,600 --> 00:04:02,433
Jake:为什么呢
Jake: Why?
109
00:04:04,800 --> 00:04:06,833
Jake:用插板吃火锅
Jake: Using the wipe board to eat hotpot.
110
00:04:06,333 --> 00:04:07,533
Alice:嗯有人吸烟
Alice: Someone was smoking.
111
00:04:08,433 --> 00:04:09,933
Alice:哦这好像不让说的
Alice: Oh, I think we're not supposed to talk about this.
112
00:04:10,466 --> 00:04:12,066
Alice:无所谓哈哈
Alice: Whatever, haha.
113
00:04:14,566 --> 00:04:16,966
Alice:没关系啊
Alice: It's no big deal.
114
00:04:14,966 --> 00:04:16,500
Jake:贵校不让说
115
00:04:16,533 --> 00:04:18,733
Lucia: 关系没事他会把这段删掉的哈
Lucia: It's fine, he'll edit this part out.
116
00:04:18,033 --> 00:04:19,533
Alice:不删也行无所谓
Alice: It's fine if he doesn't, whatever.
117
00:04:19,600 --> 00:04:22,600
Shure: 有人逼逼哈哈哈
Shure: Someone's babbling, haha.
118
00:04:20,933 --> 00:04:21,933
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
119
00:04:20,966 --> 00:04:21,733
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahaha.
120
00:04:21,166 --> 00:04:21,966
Jake:吧
Jake: Yeah.
121
00:04:22,600 --> 00:04:23,400
Tasha: 毕一
Tasha: Beep.
122
00:04:22,766 --> 00:04:24,133
Lucia: 那我给你手动做音效
Lucia: Let me make the sound effect for you.
123
00:04:24,033 --> 00:04:28,100
Shure: 然后他在逼逼的时候他逼逼的哈哈
Shure: When he's babbling, he just keeps babbling, haha.
124
00:04:24,100 --> 00:04:25,100
Lucia: 你现在说吧
Lucia: You can talk now.
125
00:04:25,100 --> 00:04:28,933
Lucia: 哈哈哈咪哈哈
Lucia: Hahaha, me haha.
126
00:04:25,300 --> 00:04:28,300
Alice:哈哈咦
Alice: Haha, oh.
127
00:04:27,033 --> 00:04:27,833
Jake:咦
Jake: Oh.
128
00:04:28,466 --> 00:04:29,366
Alice:无所谓这个
Alice: It's not a big deal.
129
00:04:35,033 --> 00:04:37,966
Lucia: 我们学校之前也有过但好像是电动车
Lucia: Our school had a similar incident, but it was an electric bike.
130
00:04:39,733 --> 00:04:41,900
Alice:然后那个救护车开到楼下了
Alice: Then the ambulance arrived downstairs.
131
00:04:41,900 --> 00:04:42,933
Alice:我还在睡觉
Alice: I was still sleeping.
132
00:04:43,100 --> 00:04:44,233
Alice:完全没有听到
Alice: I didn't hear anything.
133
00:04:44,233 --> 00:04:46,066
Alice:他们在群里一直在吵我们要不要跑
Alice: They were arguing in the group chat whether we should run.
134
00:04:46,066 --> 00:04:46,866
Alice:要不要跑
Alice: Should we run?
135
00:04:47,866 --> 00:04:49,100
Alice:没有听到声音
Alice: I didn't hear a thing.
136
00:04:48,600 --> 00:04:50,466
Lucia: 大家精神状态都很稳定吗
Lucia: Was everyone mentally stable?
137
00:04:50,433 --> 00:04:51,900
Alice:哈哈哈
Alice: Haha.
138
00:04:50,600 --> 00:04:51,866
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Haha.
139
00:04:52,766 --> 00:04:54,766
Lucia: 小的不用跑大的跑不了
Lucia: The small ones don't need to run, the big ones can't run.
140
00:05:03,033 --> 00:05:03,566
Jake:鼓手是
Jake: The drummer is...
141
00:05:03,566 --> 00:05:04,466
Jake:就是是吧
Jake: Right?
142
00:05:04,566 --> 00:05:05,366
Shure: 好
Shure: Yes.
143
00:05:05,466 --> 00:05:06,600
Jake:哈哈啊
Jake: Haha, yeah.
144
00:05:07,033 --> 00:05:07,900
Shure: 可以可以
Shure: Sure, sure.
145
00:05:08,600 --> 00:05:09,600
Jake:打击乐手
Jake: The percussionist.
146
00:05:10,100 --> 00:05:12,066
Alice:这点有餐盘啥的吗
Alice: Are there any plates here?
147
00:05:12,466 --> 00:05:13,600
Alice:还是楼下有
Alice: Or are they downstairs?
148
00:05:14,200 --> 00:05:15,833
Tasha: 这好像也有
Tasha: I think we have some here too.
149
00:05:15,966 --> 00:05:16,733
Alice:洗一下吧
Alice: Let's wash them.
150
00:05:19,433 --> 00:05:20,233
Tasha: 没有
Tasha: No, we don't.
151
00:05:19,466 --> 00:05:20,666
Alice:这个不用洗
Alice: This one doesn't need washing.
152
00:05:20,266 --> 00:05:22,033
Lucia: sorry不是这个
Lucia: Sorry, not this one.
153
00:05:20,733 --> 00:05:21,533
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
154
00:05:22,766 --> 00:05:24,433
Tasha: 别的都不用好像
Tasha: I think the others don't need it either.
155
00:05:28,100 --> 00:05:29,200
Alice:这个需要吗
Alice: Do we need this one?
156
00:05:34,233 --> 00:05:36,500
Alice:嗯拿碟装吧
Alice: Hmm, let's use a dish for this.
157
00:05:36,833 --> 00:05:38,600
Lucia: 嗯点的话不够
Lucia: Hmm, if we order, it won't be enough.
158
00:05:39,100 --> 00:05:40,100
Lucia: 咱有8个人
Lucia: We have 8 people.
159
00:05:42,600 --> 00:05:43,400
Lucia: 哦
Lucia: Oh.
160
00:05:44,833 --> 00:05:46,466
Alice:你是不是得下楼亲
Alice: Do you need to go downstairs?
161
00:05:51,266 --> 00:05:52,733
Alice:有没有大一点
Alice: Is there a bigger one?
162
00:05:51,700 --> 00:05:52,766
Lucia: 妙妙小工具
Lucia: A little tool.
163
00:05:52,733 --> 00:05:53,833
Alice:我想要那个
Alice: I want that one.
164
00:05:54,300 --> 00:05:56,733
Alice:我洗白菜啊
Alice: I'm going to wash the cabbage.
165
00:05:54,933 --> 00:05:56,300
Lucia: 啊你说你说碗吗
Lucia: Ah, you mean the bowl?
166
00:05:56,733 --> 00:05:57,900
Alice:大碗对
Alice: The big bowl, yes.
167
00:05:57,600 --> 00:05:58,400
Lucia: 这个
Lucia: This one.
168
00:05:57,900 --> 00:05:58,833
Alice:我洗白菜
Alice: I'm washing the cabbage.
169
00:05:59,833 --> 00:06:01,300
Lucia: 这个碗我前两天洗过
Lucia: I washed this bowl a couple of days ago.
170
00:06:01,733 --> 00:06:03,333
Lucia: 我涮一下就可以
Lucia: I'll just rinse it.
171
00:06:03,333 --> 00:06:04,433
Lucia: 对但其他的
Lucia: Yes, but the others...
172
00:06:04,433 --> 00:06:06,566
Lucia: 这上面的碗应该还没怎么用过
Lucia: These bowls up here haven't been used much.
173
00:06:08,700 --> 00:06:09,733
Lucia: 我先都拿出来
Lucia: I'll take them all out first.
174
00:06:09,733 --> 00:06:11,400
Lucia: 就是先拿8个这个小碗
Lucia: Let's take 8 small bowls first.
175
00:06:12,566 --> 00:06:14,233
Alice:白菜手撕的好吃
Alice: Hand-torn cabbage tastes great.
176
00:06:15,266 --> 00:06:16,066
Alice:谁懂
Alice: Who knows?
177
00:06:16,766 --> 00:06:18,166
Lucia: 啊太好了有白菜
Lucia: Ah, great, we have cabbage.
178
00:06:21,966 --> 00:06:23,966
Lucia: 我还以为白菜咱昨天用完了呢
Lucia: I thought we used all the cabbage yesterday.
179
00:06:24,466 --> 00:06:26,233
Alice:我只用了叶没用包
Alice: I only used the leaves, not the core.
180
00:06:32,266 --> 00:06:34,366
Alice:这是
Alice: This is...
181
00:06:36,100 --> 00:06:38,466
Lucia: 我到楼下看看楼下的碗够不够
Lucia: I'll go check downstairs to see if there are enough bowls.
182
00:06:38,466 --> 00:06:39,266
Lucia: 要楼下碗够
Lucia: If there are enough bowls downstairs...
183
00:06:39,300 --> 00:06:40,733
Lucia: 把楼下碗拿上来算了
Lucia: I'll just bring them up.
184
00:06:43,033 --> 00:06:45,333
Lucia: 要不然话还得再涮一次太麻烦了
Lucia: Otherwise, we'll have to dip it again, which is too much trouble.
185
00:06:48,033 --> 00:06:49,100
Shure: 哦我们直接这样
Shure: Oh, we'll just do it like this.
186
00:06:55,033 --> 00:06:55,900
Shure: 走一下线
Shure: Let's run the line.
187
00:06:57,466 --> 00:06:58,566
Tasha: 走一下线
Tasha: Run the line.
188
00:06:59,833 --> 00:07:01,166
Katrina: 还有一些小狗
Katrina: There are also some puppies.
189
00:07:02,800 --> 00:07:04,433
Jake:你的这是什么
Jake: What's this of yours?
190
00:07:03,433 --> 00:07:04,300
Shure: 回来了
Shure: I'm back.
191
00:07:04,433 --> 00:07:05,833
Jake:三颗钱还是什么
Jake: Three pieces of money or what?
192
00:07:05,300 --> 00:07:06,966
Katrina: 非常非常丰富
Katrina: Very, very abundant.
193
00:07:05,833 --> 00:07:07,866
Jake:三三颗出伪金币吗还是
Jake: Three fake coins or what?
194
00:07:08,233 --> 00:07:10,100
Katrina: 哈哈哈都有
Katrina: Hahaha, everything.
195
00:07:09,600 --> 00:07:10,466
Jake:什么都有
Jake: Everything?
196
00:07:10,466 --> 00:07:11,400
Jake:很多是吧
Jake: A lot, right?
197
00:07:12,100 --> 00:07:12,900
Jake:挺好
Jake: Pretty good.
198
00:07:14,033 --> 00:07:14,966
Jake:要火要火
Jake: It's going to be popular.
199
00:07:17,466 --> 00:07:19,033
Choiszt: 这个厕所有人么
Choiszt: Is there anyone in this bathroom?
200
00:07:18,966 --> 00:07:21,300
Shure: 没人吧
Shure: I don't think so.
201
00:07:21,200 --> 00:07:23,566
Katrina: 哇团建的感觉
Katrina: Wow, it feels like team building.
202
00:07:24,833 --> 00:07:27,266
Jake:一会开吃了再结束吧
Jake: Let's finish eating before we wrap up.
203
00:07:27,266 --> 00:07:29,233
Jake:就是把这个都拆开
Jake: Just open all of these.
204
00:07:28,466 --> 00:07:29,266
Shure: 好
Shure: Okay.
205
00:07:29,233 --> 00:07:30,033
Katrina: OK
Katrina: OK.
206
00:07:30,433 --> 00:07:33,166
Shure: 我们来来个同学帮我一下
Shure: Can someone help me with this?
207
00:07:30,533 --> 00:07:31,366
Jake:开吃就
Jake: Start eating then.
208
00:07:33,366 --> 00:07:34,866
Jake:来要干啥
Jake: What are we doing?
209
00:07:35,300 --> 00:07:36,766
Shure: 直接倒到那里面
Shure: Just pour it in there.
210
00:07:35,466 --> 00:07:37,933
Alice:这啥玩意怎么洗不掉呢
Alice: What is this? Why can't I wash it off?
211
00:07:36,766 --> 00:07:38,766
Shure: 省得我一点一点接了是吧
Shure: So I don't have to do it bit by bit, right?
212
00:07:38,433 --> 00:07:40,966
Katrina: 诶从哪搞两锅啊
213
00:07:38,966 --> 00:07:41,100
Jake:哦哦走赶走
Jake: Oh, oh, go ahead.
214
00:07:41,566 --> 00:07:43,366
Shure: 然后这个拿着吧
Shure: And then hold this.
215
00:07:42,266 --> 00:07:43,933
Tasha: 就有啊哦
Tasha: There is, oh.
216
00:07:43,366 --> 00:07:45,366
Shure: 别别让这个粘着那什么
Shure: Don't let this stick to that.
217
00:07:43,733 --> 00:07:44,533
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
218
00:07:43,933 --> 00:07:45,033
Katrina: 我以为要借
Katrina: I thought we had to borrow it.
219
00:07:46,433 --> 00:07:47,800
Choiszt: 你们真喝这个么
Choiszt: Are you guys really drinking this?
220
00:07:47,600 --> 00:07:48,400
Jake:对
Jake: Yeah.
221
00:07:49,666 --> 00:07:50,866
Alice:然我说这洗不掉
Alice: Then I said this won't wash off.
222
00:07:52,866 --> 00:07:53,800
Jake:你别碰他
Jake: Don't touch it.
223
00:07:53,366 --> 00:07:55,833
Alice:这什么玩意
Alice: What is this thing?
224
00:07:53,833 --> 00:07:55,033
Jake:就这样就行了
Jake: Just like this, it's fine.
225
00:07:54,733 --> 00:07:56,300
Lucia: 有就是有的菜叶子上它就
Lucia: Some of the vegetable leaves have...
226
00:07:55,800 --> 00:07:56,766
Jake:就没必要了
Jake: It's not necessary.
227
00:07:56,300 --> 00:07:57,466
Lucia: 就长这样还是怎么回事
Lucia: Does it grow like this, or what?
228
00:07:57,466 --> 00:07:58,666
Lucia: 我们家洗菜也是
Lucia: We wash vegetables at home too.
229
00:07:58,166 --> 00:07:59,100
Jake:是没必要了
Jake: It's not necessary.
230
00:07:58,700 --> 00:08:00,733
Lucia: 就是有时候这个东西它是洗不掉的
Lucia: Sometimes this stuff just can't be washed off.
231
00:07:59,300 --> 00:08:00,100
Alice:摸摸
Alice: Touch it.
232
00:08:01,466 --> 00:08:02,400
Jake:倒个数据呗
Jake: Pour the data.
233
00:08:02,200 --> 00:08:03,533
Lucia: 应该它就长这样
Lucia: It probably grows like this.
234
00:08:02,700 --> 00:08:04,166
Alice:好像长上去了一样
Alice: It looks like it grew on it.
235
00:08:03,033 --> 00:08:05,033
Jake:数据倒了倒了
Jake: The data is poured.
236
00:08:03,600 --> 00:08:05,033
Lucia: 对它就长这样
Lucia: Yeah, it grows like this.
237
00:08:04,166 --> 00:08:05,700
Alice:好你给我做个见
Alice: Alright, you be my witness.
238
00:08:05,700 --> 00:08:06,466
Alice:证啊
Alice: Okay?
239
00:08:06,966 --> 00:08:09,066
Alice:放心吧我确实洗了
Alice: Don't worry, I did wash it.
240
00:08:06,966 --> 00:08:07,800
Lucia: 好放心吧
Lucia: Okay, don't worry.
241
00:08:08,166 --> 00:08:09,033
Lucia: 他就长这样
Lucia: It grows like this.
242
00:08:10,600 --> 00:08:11,400
Jake:哈
Jake: Ha.
243
00:08:11,800 --> 00:08:13,100
Katrina: 哇哦
Katrina: Wow.
244
00:08:13,700 --> 00:08:14,700
Shure: 这放放顶上
Shure: Put this on top.
245
00:08:14,766 --> 00:08:16,300
Shure: 不然话我一会钻不过去
Shure: Otherwise, I can't get through later.
246
00:08:16,533 --> 00:08:17,433
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
247
00:08:16,966 --> 00:08:19,033
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
248
00:08:19,566 --> 00:08:22,100
Shure: 我对我自己几斤几两非常有点逼数
Shure: I know exactly my own weight.
249
00:08:22,100 --> 00:08:22,900
Shure: 你知道吧
Shure: You know that, right?
250
00:08:23,733 --> 00:08:25,100
Lucia: 我踩着啥了刚才
Lucia: What did I step on just now?
251
00:08:29,966 --> 00:08:32,100
Tasha: 嘶呦呦呦
Tasha: Oh, oh, oh.
252
00:08:30,300 --> 00:08:31,233
Shure: 呦呦呦
Shure: Oh, oh, oh.
253
00:08:30,600 --> 00:08:32,533
Lucia: 你小心小心
Lucia: Be careful, careful.
254
00:08:33,200 --> 00:08:35,833
Lucia: 主要是别碰到接口什么的地方
Lucia: Just don't touch the connection points.
255
00:08:36,733 --> 00:08:39,900
Katrina: 没事擦一下吧
Katrina: It's okay, just wipe it.
256
00:08:38,300 --> 00:08:42,300
Lucia: 呃楼上是不是没有抹布好像哎有
Lucia: Uh, is there no cloth upstairs? Oh, there is.
257
00:08:41,533 --> 00:08:42,333
Jake:哎
Jake: Yeah.
258
00:08:42,966 --> 00:08:44,733
Tasha: 这个水明显少了
Tasha: This water is obviously less.
259
00:08:46,033 --> 00:08:46,833
Shure: 是的
Shure: Yes.
260
00:08:47,566 --> 00:08:50,166
Shure: 没事我们一会拿那个开水直接补吧
Shure: It's okay, we'll add hot water later.
261
00:08:50,533 --> 00:08:51,933
Tasha: 好
Tasha: Okay.
262
00:08:50,833 --> 00:08:52,200
Jake:用娃哈哈的水
Jake: Use Wahaha water.
263
00:08:51,433 --> 00:08:52,700
Katrina: 先拿抹布擦
Katrina: Wipe it with a cloth first.
264
00:08:53,933 --> 00:08:54,500
Lucia: 呃
Lucia: Uh
265
00:08:54,066 --> 00:08:56,066
Jake:啊用娃哈哈的水
Jake: Ah, use Wahaha water
266
00:08:55,166 --> 00:08:58,600
Tasha: 就是说他的水很健康的感觉
Tasha: It's like his water feels really healthy
267
00:08:58,233 --> 00:09:00,400
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha
268
00:08:58,600 --> 00:09:01,100
Lucia: OK实验室用水
Lucia: OK, lab water
269
00:09:00,066 --> 00:09:01,933
Jake:哈哈哈没有没有
Jake: Hahaha, no no
270
00:09:01,933 --> 00:09:02,800
Jake:我乱说的
Jake: I was just joking
271
00:09:04,833 --> 00:09:06,600
Katrina: 想喝个饮料
Katrina: I want to have a drink
272
00:09:06,033 --> 00:09:07,600
Jake:本身我们还有一个环节
Jake: Actually, we have another segment
273
00:09:08,033 --> 00:09:14,000
Jake:就是给你们五六种这种矿泉水
Jake: We're going to give you five or six types of mineral water
274
00:09:14,066 --> 00:09:15,233
Jake:让你们去分
Jake: For you to distinguish
275
00:09:15,866 --> 00:09:18,466
Shure: 啊可以啊
Shure: Oh, sounds good
276
00:09:16,700 --> 00:09:18,600
Katrina: 这是你设计的某种游戏吗
Katrina: Is this some kind of game you designed?
277
00:09:19,700 --> 00:09:22,466
Lucia: 然后呢谁先把这些水喝完谁是赢家吗
Lucia: And then whoever finishes the water first is the winner?
278
00:09:22,066 --> 00:09:23,533
Jake:谁能分辨得出来
Jake: Whoever can tell them apart
279
00:09:31,166 --> 00:09:32,533
Tasha: 哇
Tasha: Wow
280
00:09:47,033 --> 00:09:47,833
Shure: 没问题
Shure: No problem
281
00:09:49,033 --> 00:09:50,033
Shure: 万事俱备
Shure: Everything's ready
282
00:09:51,033 --> 00:09:52,500
Shure: 只他娘的欠东风
Shure: Just missing the final touch
283
00:09:54,833 --> 00:09:55,966
Shure: 东风是什么呢
Shure: What's the final touch?
284
00:09:56,433 --> 00:09:57,766
Shure: 东风就是火锅底料
Shure: It's the hotpot base
285
00:09:58,200 --> 00:09:58,966
Jake:为什么
Jake: Why?
286
00:09:58,466 --> 00:09:59,466
Tasha: 火锅底料呢
Tasha: The hotpot base?
287
00:10:00,666 --> 00:10:04,833
Tasha: 那个那个所有的料的那个袋子
Tasha: The bag with all the ingredients
288
00:10:05,600 --> 00:10:06,566
Lucia: 调料的袋子
Lucia: The seasoning bag
289
00:10:06,566 --> 00:10:07,533
Tasha: 哦对
Tasha: Oh right
290
00:10:07,533 --> 00:10:08,333
Tasha: 是吧
Tasha: Isn't it?
291
00:10:07,533 --> 00:10:08,333
Katrina: 在楼下
Tasha: Isn't it?
292
00:10:08,966 --> 00:10:10,066
Tasha: 是不是还要拿一些
Tasha: Should we get some more?
293
00:10:10,066 --> 00:10:12,366
Tasha: 8个碗 8个碟
Tasha: Eight bowls, eight plates
294
00:10:12,566 --> 00:10:15,800
Lucia: 呃碗有但盘子不够咱就用小碗吧
Lucia: Uh, we have bowls but not enough plates, let's use small bowls
295
00:10:15,800 --> 00:10:16,600
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm
296
00:10:15,800 --> 00:10:17,900
Lucia: 因为他这的盘子都是那种大一点的
Lucia: Because the plates here are a bit bigger
297
00:10:17,900 --> 00:10:19,366
Lucia: 而且好像没有8
Lucia: And there aren't eight of them
298
00:10:19,366 --> 00:10:20,333
Lucia: 至少楼上没有
Lucia: At least not upstairs
299
00:10:20,366 --> 00:10:22,233
Lucia: 不过小碗已经都拿出来了
Lucia: But the small bowls are already out
300
00:10:21,100 --> 00:10:22,300
Tasha: 就拿碗吧
Tasha: Let's just use bowls then
301
00:10:22,533 --> 00:10:24,333
Lucia: 对然后那有3个是楼下洗过
Lucia: Yes, and three of them were washed downstairs
302
00:10:24,333 --> 00:10:25,400
Lucia: 我直接拿上来了
Lucia: I brought them up directly
303
00:10:24,366 --> 00:10:25,966
Tasha: 一二三四五五个
Tasha: One, two, three, four, five, five of them
304
00:10:25,566 --> 00:10:26,700
Lucia: 然后对然后
Lucia: And then, yeah.
305
00:10:26,100 --> 00:10:27,200
Tasha: 再拿三个碗
Tasha: Get three more bowls.
306
00:10:26,733 --> 00:10:28,566
Lucia: 呃池子里应该还有几个
Lucia: Uh, there should be a few more in the sink.
307
00:10:28,566 --> 00:10:30,033
Lucia: 反正我刚把底下都拿出来了
Lucia: Anyway, I just took out the ones from below.
308
00:10:30,033 --> 00:10:31,533
Lucia: 我先去拿一下那个调料
Lucia: I'll go get the seasoning first.
309
00:10:31,800 --> 00:10:32,566
Tasha: 行
Tasha: Sure.
310
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
Tasha: 帮我把菜端过去
Tasha: Help me carry the dishes over.
311
00:10:49,333 --> 00:10:51,766
Tasha: 吃饭也要开棚额呵
Tasha: Even for a meal, we need to set up the tent.
312
00:10:54,233 --> 00:10:55,266
Jake:今天比较富裕
Jake: We're pretty well off today.
313
00:10:54,233 --> 00:10:55,766
Shure: 有有一个
Shure: Yeah, there's one.
314
00:10:55,266 --> 00:10:56,366
Jake:今天是富裕上
Jake: Today we're well off.
315
00:10:57,300 --> 00:10:59,166
Shure: 要变成纯清汤
Shure: It's gonna turn into a clear soup.
316
00:11:03,100 --> 00:11:04,200
Katrina: 这就一包啊
Katrina: This is just one pack?
317
00:11:04,033 --> 00:11:05,600
Shure: 对这就一包
Shure: Yeah, it's just one pack.
318
00:11:05,100 --> 00:11:07,166
Tasha: 一包不能拆成两包用吗
Tasha: Can't we split one pack into two?
319
00:11:07,100 --> 00:11:07,900
Shure: 呃
Shure: Uh...
320
00:11:08,266 --> 00:11:12,433
Tasha: 他这个是写3-5人吃
Tasha: It says it's for 3-5 people.
321
00:11:14,700 --> 00:11:16,700
Shure: 其实也不是不行
Shure: Actually, it could work.
322
00:11:16,800 --> 00:11:18,600
Katrina: 对他应该是一锅的量
Katrina: Yeah, it's probably meant for one pot.
323
00:11:17,566 --> 00:11:18,366
Tasha: 怎么办
Tasha: What should we do?
324
00:11:18,933 --> 00:11:20,566
Katrina: 然后就分成两个半
Katrina: Then just split it in half.
325
00:11:19,233 --> 00:11:20,200
Tasha: 我也撕开
Tasha: I'll tear it open too.
326
00:11:20,100 --> 00:11:23,900
Shure: 我们我们吃辣的水平是什么样的
Shure: How well do we handle spicy food, everyone?
327
00:11:23,966 --> 00:11:24,733
Shure: 家人们
Shure: Family?
328
00:11:25,400 --> 00:11:26,766
Katrina: 我很能吃辣
Katrina: I can handle very spicy food.
329
00:11:27,033 --> 00:11:28,366
Shure: OK四个全
Shure: OK, all four.
330
00:11:28,433 --> 00:11:29,300
Shure: 下一个里
Shure: Into the next one.
331
00:11:29,733 --> 00:11:33,766
Katrina: 哈哈哈总有刁民想害朕
Katrina: Hahaha, there's always someone trying to harm me.
332
00:11:31,733 --> 00:11:32,533
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
333
00:11:33,600 --> 00:11:35,533
Shure: 辣辣不死你
Shure: Spicy enough to kill you.
334
00:11:35,800 --> 00:11:36,833
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha.
335
00:11:37,100 --> 00:11:38,366
Shure: 明天不用拍摄
Shure: No filming tomorrow.
336
00:11:38,433 --> 00:11:39,900
Shure: 大家都在厕所
Shure: Everyone will be in the bathroom.
337
00:11:39,800 --> 00:11:41,766
Tasha: 那那就各分一半吧
Tasha: Then let's split it in half.
338
00:11:41,166 --> 00:11:41,966
Shure: 哎呦呦
Shure: Oh dear.
339
00:11:41,433 --> 00:11:42,800
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
340
00:11:42,833 --> 00:11:43,966
Tasha: 各分一半了
Tasha: It's split in half now.
341
00:11:43,433 --> 00:11:45,700
Shure: 行行行这就各分一半吧
Shure: Okay, okay, let's just split it in half.
342
00:11:44,233 --> 00:11:46,100
Katrina: 强制下班喽case
Katrina: Forced to clock out early, case closed.
343
00:11:47,566 --> 00:11:49,600
Tasha: 那这个火锅底料反正是4
Tasha: So, this hotpot base is 4 pieces.
344
00:11:49,600 --> 00:11:51,166
Tasha: 不如一个里面下两块
Tasha: How about putting two pieces in one?
345
00:11:50,433 --> 00:11:51,833
Shure: 就我一个人下两块
Shure: Just me putting two pieces in?
346
00:11:52,100 --> 00:11:53,766
Katrina: 可以
Katrina: Sure.
347
00:11:52,766 --> 00:11:54,033
Shure: 这哪到哪
Shure: What difference does it make?
348
00:11:54,033 --> 00:11:56,366
Shure: 撒撒嘴吧就是
Shure: It's just for a taste.
349
00:11:56,233 --> 00:11:57,733
Katrina: 刚从成都回来
Katrina: Just came back from Chengdu.
350
00:12:00,166 --> 00:12:00,966
Tasha: 一个是两
Tasha: One is two...
351
00:12:00,966 --> 00:12:02,800
Tasha: 一个锅是下两块
Tasha: One pot takes two pieces.
352
00:12:02,800 --> 00:12:04,100
Tasha: 一个锅是下半袋
Tasha: One pot takes half a bag.
353
00:12:06,100 --> 00:12:08,533
Shure: OK那那个下到那个里
Shure: OK, then put it in there.
354
00:12:08,566 --> 00:12:09,900
Lucia: 啊下半袋的意思是
Lucia: Ah, half a bag means...
355
00:12:09,900 --> 00:12:11,900
Lucia: 是这个里面少下一块吗
Lucia: Does it mean putting one piece less?
356
00:12:11,900 --> 00:12:14,466
Shure: 额不是不是菌汤的内个
Shure: Uh no, no, it's for the mushroom soup.
357
00:12:13,600 --> 00:12:16,733
Lucia: 啊OK OK那这个也是拆开放到这里面
Lucia: Ah, OK OK, so we also open this and put it in here.
358
00:12:17,200 --> 00:12:17,966
Lucia: 好的
Lucia: Got it.
359
00:12:19,300 --> 00:12:20,600
Lucia: 那我就拆了
Lucia: Then I'll open it.
360
00:12:20,800 --> 00:12:22,300
Tasha: 那我就放这个
Tasha: Then I'll put this in.
361
00:12:22,966 --> 00:12:24,933
Tasha: 不要让两种味道混合
Tasha: Don't let the two flavors mix.
362
00:12:23,600 --> 00:12:26,066
Shure: i missing you my honey
Shure: I missing you my honey.
363
00:12:26,833 --> 00:12:27,833
Shure: don t you
Shure: Don't you...
364
00:12:28,166 --> 00:12:31,800
Shure: (歌词)我是一个被你没犹豫的小丑
Shure: (Lyrics) I am a clown you never hesitated about.
365
00:12:31,833 --> 00:12:32,700
Shure: tell me
Shure: Tell me.
366
00:12:32,166 --> 00:12:33,966
Lucia: 怎么只有这一锅水最多
Lucia: Why does this pot have the most water?
367
00:12:34,466 --> 00:12:35,300
Katrina: 哎呀
Katrina: Oh dear.
368
00:12:34,666 --> 00:12:35,466
Tasha: 对
Tasha: Right.
369
00:12:38,366 --> 00:12:39,833
Tasha: 啊这怎么办
Tasha: Ah, what to do?
370
00:12:40,566 --> 00:12:42,100
Shure: 什么一袋
Shure: What one bag?
371
00:12:41,166 --> 00:12:44,800
Katrina: 怎么了
Katrina: What happened?
372
00:12:41,400 --> 00:12:42,266
Tasha: 只有一袋
Tasha: Only one bag.
373
00:12:42,566 --> 00:12:45,433
Shure: 什么一袋不行吧
Shure: What one bag? That's not enough.
374
00:12:42,600 --> 00:12:44,366
Tasha: 我的建议是把这个袋子撕开
Tasha: My suggestion is to tear this bag open.
375
00:12:44,400 --> 00:12:45,333
Tasha: 然后倒一半
Tasha: And pour half in.
376
00:12:46,966 --> 00:12:48,366
Shure: 这无需撕开
Shure: No need to tear it open.
377
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
Shure: 说明他不应该撕开
Shure: It says not to tear it open.
378
00:12:51,833 --> 00:12:52,666
Tasha: 那怎么办
Tasha: Then what?
379
00:12:56,100 --> 00:12:56,900
Shure: 随便
Shure: Whatever.
380
00:12:57,466 --> 00:13:01,400
Shure: 小公鸡点到谁我就选谁好啊
Shure: I'll choose whoever the little rooster points to, alright?
381
00:13:01,033 --> 00:13:01,833
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
382
00:13:02,266 --> 00:13:05,400
Tasha: 那这个锅的菌汤该有多么的孤单呀
Tasha: Then how lonely this pot of mushroom soup would be.
383
00:13:05,733 --> 00:13:08,233
Tasha: 啊煮一半把它捞出来放这个锅里
Tasha: Ah, cook half and scoop it out to put in this pot.
384
00:13:08,166 --> 00:13:12,600
Shure: 哈哈哈流动料包
Shure: Hahaha, the mobile feed bag.
385
00:13:10,966 --> 00:13:14,000
Lucia: 失策早知道两个锅当时应该买两包
Lucia: It was a mistake. We should have bought two packs for the two pots.
386
00:13:17,433 --> 00:13:18,766
Shure: 哦你在切东西
Shure: Oh, you're chopping stuff.
387
00:13:23,833 --> 00:13:25,033
Shure: 厕所有人吗
Shure: Is someone in the bathroom?
388
00:13:26,600 --> 00:13:27,400
Shure: anyone
Shure: Anyone?
389
00:13:28,600 --> 00:13:29,600
Alice:应该是没有
390
00:13:29,900 --> 00:13:30,700
Shure: come in
Shure: Come in.
391
00:13:31,033 --> 00:13:31,600
Lucia: 没有人
Lucia: No one.
392
00:13:31,600 --> 00:13:32,933
Shure: 我要进来喽
Shure: I'm coming in.
393
00:13:33,466 --> 00:13:34,933
Tasha: 妈呀
Tasha: Oh my god.
394
00:13:33,600 --> 00:13:35,366
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
395
00:13:36,700 --> 00:13:39,300
Lucia: 好多预热啊哈哈哈
Lucia: So much preheating, hahaha.
396
00:13:39,800 --> 00:13:40,600
Jake:严谨
Jake: Precise.
397
00:13:41,966 --> 00:13:42,900
Shure: 嘿嘿嘿
Shure: Hehehe.
398
00:13:46,100 --> 00:13:47,900
Lucia: 3次握手才能确定
Lucia: It takes three handshakes to confirm.
399
00:13:50,766 --> 00:13:52,333
Lucia: 正在进行握手
Lucia: Currently shaking hands.
400
00:13:57,166 --> 00:14:01,700
Shure: i'm missing you my honey don't you
Shure: I'm missing you, my honey, don't you?
401
00:14:03,433 --> 00:14:07,000
Lucia: 我觉得我们家网经常握手它就握不
Lucia: I think our internet often shakes hands and then it doesn't connect.
402
00:14:04,100 --> 00:14:05,100
Shure: 这只扔了
Shure: This one is thrown away.
403
00:14:06,966 --> 00:14:07,766
Lucia: 上了
Lucia: Connected.
404
00:14:13,166 --> 00:14:16,166
Shure: 我是一个变忧郁的小丑
Shure: I'm a melancholic clown.
405
00:14:17,600 --> 00:14:21,133
Shure: 我们那个河马的那些袋子拿一个
Shure: Let's take one of those bags from Hema.
406
00:14:21,233 --> 00:14:22,766
Shure: 然后当一个垃圾袋吧
Shure: And use it as a trash bag.
407
00:14:22,966 --> 00:14:24,100
Shure: 哎你就在那弄
Shure: Hey, you do that.
408
00:14:24,100 --> 00:14:25,033
Shure: 那你先弄着
Shure: You go ahead.
409
00:14:25,400 --> 00:14:27,200
Lucia: 盒马袋子还有吗
Lucia: Are there any Hema bags left?
410
00:14:27,300 --> 00:14:28,366
Shure: 有吧应该
Shure: There should be.
411
00:14:28,733 --> 00:14:30,000
Lucia: 哎我把我手机又撂哪
Lucia: Oh, where did I put my phone?
412
00:14:29,966 --> 00:14:31,066
Lucia: 哎算放那了
Lucia: Oh, just leave it there.
413
00:14:33,166 --> 00:14:33,966
Shure: 我们
Shure: Let's...
414
00:14:35,766 --> 00:14:37,100
Shure: 放点电影看吧
Shure: Watch a movie.
415
00:14:37,966 --> 00:14:40,366
Shure: 大家想看什么类型的电影吗
Shure: What kind of movie do you guys want to watch?
416
00:14:40,366 --> 00:14:42,033
Alice:看一搞笑的脱口秀
Alice: Let's watch a funny stand-up comedy.
417
00:14:42,033 --> 00:14:42,833
Shure: 好
Shure: Okay.
418
00:14:45,766 --> 00:14:46,833
Shure: 那我们就看
Shure: Then we'll watch...
419
00:15:05,033 --> 00:15:05,833
Shure: 就看
Shure: Watch...
420
00:15:09,766 --> 00:15:11,166
Shure: 一些下饭的
Shure: Some appetizing shows.
421
00:15:14,566 --> 00:15:16,433
Shure: 哎我的电脑在哪里
Shure: Hey, where's my laptop?
422
00:15:17,433 --> 00:15:18,433
Shure: 我看见了
Shure: I see it.
423
00:15:18,433 --> 00:15:19,600
Shure: 我刚刚拿上来
Shure: I just brought it up.
424
00:15:21,766 --> 00:15:23,300
Shure: 看见我的电脑吗
Shure: Have you seen my computer?
425
00:15:24,900 --> 00:15:26,033
Shure: 在这里吗
Shure: Is it here?
426
00:15:32,366 --> 00:15:35,966
Shure: 大脑的配合我却从不相信
Shure: I never believe in the cooperation of the brain.
427
00:15:36,433 --> 00:15:37,433
Lucia: behold
Lucia: Behold.
428
00:15:38,766 --> 00:15:39,766
Shure: 好啊好啊
Shure: Alright, alright.
429
00:15:40,700 --> 00:15:41,766
Tasha: 什么
Tasha: What?
430
00:15:41,966 --> 00:15:43,466
Shure: 他拿了一个大袋子
Shure: He took a big bag.
431
00:15:44,966 --> 00:15:45,733
Shure: OK
Shure: OK.
432
00:15:46,833 --> 00:15:48,833
Shure: 哪边水不够我们再补一点
Shure: If there's not enough water on that side, we can add some more.
433
00:15:51,533 --> 00:15:54,600
Lucia: 我觉得这这是不是俩都有点少看起来
Lucia: I think both of these look a bit insufficient.
434
00:15:54,233 --> 00:15:55,033
Shure: 是的
Shure: Yes.
435
00:15:55,033 --> 00:15:56,366
Tasha: 嗯哼哼
Tasha: Mm-hmm.
436
00:16:03,766 --> 00:16:05,166
Shure: 是不是应该拿个小盘
Shure: Should we get a small plate?
437
00:16:05,233 --> 00:16:09,166
Shure: 这样然后这个是辣锅烧是吧
Shure: So this is the spicy pot, right?
438
00:16:09,166 --> 00:16:11,666
Lucia: 嗯辣锅里
Lucia: Yes, in the spicy pot.
439
00:16:10,700 --> 00:16:11,666
Tasha: 好了
Tasha: Alright.
440
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
Shure: 天啊太气
Shure: Oh my, so angry.
441
00:16:23,766 --> 00:16:26,033
Shure: 把那个门关上吧你们
Shure: Close that door, you guys.
442
00:16:26,766 --> 00:16:28,433
Lucia: 哦微
Lucia: Oh, Tasha.
443
00:16:27,166 --> 00:16:29,900
Shure: 不然话会窜进去味的
Shure: Otherwise, the smell will get in.
444
00:16:29,600 --> 00:16:30,866
Tasha: 嗯嗯
Tasha: Mm-hmm.
445
00:16:30,166 --> 00:16:33,166
Lucia: 微你的门或者我帮你关
Lucia: Tasha, your door, or I can close it for you.
446
00:16:33,600 --> 00:16:34,933
Lucia: 如果你不介意的话
Lucia: If you don't mind.
447
00:16:35,166 --> 00:16:36,233
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay.
448
00:16:38,433 --> 00:16:39,766
Shure: 关好哦大家
Shure: Close it properly, everyone.
449
00:16:40,100 --> 00:16:41,200
Lucia: 我看看我那边啊
Lucia: Let me check my side.
450
00:16:41,200 --> 00:16:42,566
Lucia: 我把我那边也关上
Lucia: I'll close my side too.
451
00:16:42,466 --> 00:16:44,666
Alice:你们介意我把这个魔芋直接拽成
Alice: Do you mind if I just pull this konjac?
452
00:16:45,166 --> 00:16:46,600
Shure: 不介意拽吧
Shure: I don't mind, go ahead and pull.
453
00:16:46,600 --> 00:16:47,466
Shure: 我不介意
Shure: I don't mind.
454
00:16:47,466 --> 00:16:48,466
Shure: 有介意的吗
Shure: Does anyone mind?
455
00:16:48,466 --> 00:16:49,300
Lucia: 不介意
Lucia: I don't mind.
456
00:16:49,233 --> 00:16:51,300
Shure: 他们不敢介意了好拽吧
Shure: They don't dare to mind, go ahead and pull.
457
00:16:51,333 --> 00:16:52,100
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
458
00:16:54,433 --> 00:16:55,966
Shure: 对我们觉得拽着香
Shure: Yes, we think it smells good when pulled.
459
00:16:56,400 --> 00:16:57,466
Tasha: 纸
Tasha: Paper.
460
00:16:58,433 --> 00:17:00,233
Shure: 就像手撕白菜一样
Shure: Just like hand-torn cabbage.
461
00:16:59,400 --> 00:17:01,700
Lucia: 哦原来魔芋块是长这样的
Lucia: Oh, so this is what konjac chunks look like.
462
00:17:03,466 --> 00:17:05,866
Shure: i'm missing you my honey
Shure: I'm missing you, my honey.
463
00:17:05,766 --> 00:17:07,600
Lucia: 小心手要不要把那个盘
Lucia: Be careful with your hand, do you want to use that plate?
464
00:17:07,700 --> 00:17:09,400
Lucia: 案板是在楼下是吗
Lucia: The cutting board is downstairs, right?
465
00:17:10,100 --> 00:17:11,733
Lucia: 我再去拿一下好了
Lucia: I'll go get it.
466
00:17:11,366 --> 00:17:12,733
Alice:没事我已经切完了
Alice: No worries, I've already finished cutting.
467
00:17:12,600 --> 00:17:13,800
Lucia: 啊那行
Lucia: Ah, okay then.
468
00:18:52,333 --> 00:18:55,466
Alice:还有什么要弄的
Alice: Is there anything else that needs to be done?
469
00:18:55,033 --> 00:18:58,400
Tasha: 好像没有了喔呕
Tasha: Seems like there's nothing else.
470
00:18:59,466 --> 00:19:01,266
Alice:坐你旁边吧有纸吗
Alice: Can I sit next to you? Do you have any tissues?
471
00:19:08,433 --> 00:19:10,100
Alice:再来一个吧谢谢
Alice: Can I get another one? Thanks.
472
00:19:12,100 --> 00:19:16,466
Alice:我感觉我快没有吃蠢鼠
Alice: I feel like I'm almost out of dumpling wrappers.
473
00:19:13,600 --> 00:19:15,533
Tasha: 嗯蘸料呢哦
Tasha: Hmm, how about the dipping sauce?
474
00:19:17,366 --> 00:19:18,866
Tasha: 蘸料是拿来了吗
Tasha: Did you bring the dipping sauce?
475
00:19:18,866 --> 00:19:20,466
Alice:山药是不是还搁底下呢
Alice: Is the yam still downstairs?
476
00:19:19,166 --> 00:19:22,533
Lucia: 蘸料刚才好像修硕已经开了
Lucia: Looks like Shure already opened the dipping sauce earlier.
477
00:19:23,300 --> 00:19:24,533
Alice:是不是在底下呀
Alice: Is it downstairs?
478
00:19:24,566 --> 00:19:25,366
Shure: 什么
Shure: What?
479
00:19:25,200 --> 00:19:26,533
Tasha: 醋碟油碟
Tasha: The vinegar and oil dishes.
480
00:19:26,700 --> 00:19:31,166
Shure: 呃都我只把麻酱给卸了
Shure: Uh, I only opened the sesame sauce.
481
00:19:26,966 --> 00:19:28,366
Alice:没有油条就麻酱
Alice: No oil sticks, just sesame sauce.
482
00:19:27,533 --> 00:19:29,600
Lucia: 蘸料你是不是打开了一个
Lucia: Did you open one of the dipping sauces?
483
00:19:29,066 --> 00:19:30,933
Tasha: 买了油买了
Tasha: We bought the oil.
484
00:19:29,166 --> 00:19:30,300
Alice:我没有醋吗
Alice: Do I not have any vinegar?
485
00:19:31,166 --> 00:19:32,733
Shure: 其他的还还没弄
Shure: Haven't dealt with the others yet.
486
00:19:32,800 --> 00:19:34,600
Lucia: 呃有点买了一个小的
Lucia: Uh, I think I bought a small one.
487
00:19:34,600 --> 00:19:35,900
Lucia: 我去把它拿上来
Lucia: I'll go get it.
488
00:19:34,833 --> 00:19:36,600
Tasha: 嗯油碟醋碟
489
00:20:30,233 --> 00:20:31,700
Shure: 大家想看什么呢
Shure: What do you all want to see?
490
00:20:54,833 --> 00:20:56,366
Shure: 大家想看什么呀
Shure: What do you all want to see?
491
00:20:56,733 --> 00:20:59,000
Lucia: 那个麻将我不太清楚放哪了
Lucia: I'm not sure where the sesame sauce is.
492
00:20:58,966 --> 00:21:00,733
Lucia: 但是这两个可以拿上来
Lucia: But I can bring these two up.
493
00:20:59,466 --> 00:21:01,866
Shure: 放在楼下的这个这个地方
Shure: It's downstairs in that place.
494
00:21:03,733 --> 00:21:04,366
Lucia: 啊确定吗
Lucia: Are you sure?
495
00:21:04,366 --> 00:21:06,400
Lucia: 我感觉那一块只有一些烘焙原料
Lucia: I feel like there are only some baking ingredients there.
496
00:21:06,600 --> 00:21:08,133
Shure: 不他那一大碗就是麻酱
Shure: No, that big bowl is the sesame sauce.
497
00:21:08,533 --> 00:21:12,333
Lucia: 啊哈我再看一眼
Lucia: Ah, I'll go take another look.
498
00:21:09,166 --> 00:21:11,566
Shure: 对那个碗是我卸好的麻酱
Shure: Yeah, that bowl is the sesame sauce I prepared.
499
00:21:14,200 --> 00:21:16,166
Tasha: 啊就带这个带的吗
Tasha: Ah, just bring this one?
500
00:21:17,466 --> 00:21:18,600
Tasha: 确实会有点
Tasha: It might be a bit...
501
00:21:40,700 --> 00:21:42,066
Alice:身上会很多味
Alice: It smells a lot on you.
502
00:21:42,666 --> 00:21:44,066
Tasha: 嗯吃完火锅
Tasha: Yeah, after eating hotpot.
503
00:21:45,400 --> 00:21:46,066
Tasha: 还好昨天
Tasha: Luckily, yesterday
504
00:21:46,066 --> 00:21:47,733
Tasha: 也穿的这身哈
Tasha: I wore this outfit too.
505
00:21:49,400 --> 00:21:50,966
Alice:晚上那个洗一下
Alice: Wash it tonight.
506
00:21:51,966 --> 00:21:52,800
Tasha: 晚吗
Tasha: Tonight?
507
00:21:54,533 --> 00:21:56,333
Lucia: 先放在这大家一会自己
Lucia: Just leave it here, everyone will get it later.
508
00:21:55,666 --> 00:21:58,466
Tasha: 啊人怎么又不见了的感觉
Tasha: Ah, it feels like people keep disappearing.
509
00:21:58,733 --> 00:22:00,400
Lucia: 呃有俩人在楼下
Lucia: Uh, there are two people downstairs.
510
00:22:00,400 --> 00:22:01,033
Tasha: 哦
Tasha: Oh.
511
00:22:01,333 --> 00:22:02,566
Alice:他们回来了吗
Alice: Have they come back?
512
00:22:01,400 --> 00:22:02,033
Lucia: 哎不对啊
Lucia: Hey, wait a minute.
513
00:22:02,033 --> 00:22:03,100
Lucia: 应该有三个回
Lucia: There should be three coming back.
514
00:22:03,100 --> 00:22:04,533
Lucia: 回来了应该回来了
Lucia: They should be back, they should be back.
515
00:22:05,433 --> 00:22:07,033
Lucia: 应该有三个人在楼下呀
Lucia: There should be three people downstairs.
516
00:22:11,733 --> 00:22:15,000
Tasha: 这边这个为什么都冒气
Tasha: Why is there steam coming out from this side?
517
00:22:16,166 --> 00:22:19,433
Lucia: 嗯他是不是要把火再开大一些
Lucia: Hmm, should we turn up the heat a bit?
518
00:22:20,700 --> 00:22:22,433
Alice:这是不是已经最大了
Alice: Isn't it already at the maximum?
519
00:22:23,700 --> 00:22:25,300
Alice:摘不了了
Alice: It can't be adjusted anymore.
520
00:22:26,366 --> 00:22:29,100
Alice:这个水比这个水多一点所以他慢一点
Alice: There's more water in this one, so it's slower.
521
00:22:29,566 --> 00:22:31,033
Tasha: 可能这边受热不均匀
Tasha: Maybe this side isn't heating evenly.
522
00:22:31,033 --> 00:22:33,066
Tasha: 你看它这个圆圈在这里
Tasha: Look, the circle is right here.
523
00:22:35,100 --> 00:22:36,400
Tasha: 它这个圆圈
Tasha: This circle.
524
00:22:36,466 --> 00:22:41,100
Shure: 知道为什么吗因为
Shure: Do you know why? Because...
525
00:22:38,700 --> 00:22:39,466
Tasha: 这样
Tasha: Like this.
526
00:22:42,466 --> 00:22:43,833
Alice:因为爱情
Alice: Because of love.
527
00:22:44,300 --> 00:22:45,466
Shure: 它的功率大一点
Shure: It's because it has more power.
528
00:22:45,466 --> 00:22:47,933
Shure: 哈哈哈没有什么为什么
Shure: Haha, there's no specific reason.
529
00:22:48,466 --> 00:22:50,200
Shure: 哦好
Shure: Oh, okay.
530
00:22:49,333 --> 00:22:50,666
Alice:这个水还少呢
Alice: There's less water in this one.
531
00:22:50,433 --> 00:22:51,100
Shure: 是因为那个
Shure: It's because...
532
00:22:51,100 --> 00:22:54,100
Shure: 我后来不是把开水几乎都加在这边了
Shure: I almost added all the boiling water to this side.
533
00:22:53,333 --> 00:22:55,800
Tasha: 哦这边加的是开水
Tasha: Oh, you added boiling water to this side.
534
00:22:54,166 --> 00:22:57,166
Shure: 所以他开水加的多一点
Shure: So this side has more boiling water.
535
00:22:58,066 --> 00:22:59,933
Alice:晚上就熏入味了
Alice: It'll absorb the flavor by tonight.
536
00:23:10,600 --> 00:23:13,600
Lucia: 哎拧下开了他打开了
Lucia: Hey, turn it on, it's open.
537
00:23:15,300 --> 00:23:17,300
Shure: 有酒能不喝开玩笑
Shure: Having alcohol and not drinking? Just joking.
538
00:23:19,600 --> 00:23:21,300
Lucia: 已经把朗姆酒打开了
Lucia: We've already opened the rum.
539
00:23:26,733 --> 00:23:28,266
Alice:看来这马上要没了
Alice: Looks like it's almost gone.
540
00:23:28,533 --> 00:23:31,033
Alice:没存储现在已经快3小时了
Alice: No storage, it's been almost 3 hours now.
541
00:23:35,600 --> 00:23:37,933
Shure: 橙汁补满螺丝棋子
Shure: Refill the orange juice, screwdriver.
542
00:23:37,533 --> 00:23:38,533
Alice:只有20
Alice: Only 20.
543
00:23:41,666 --> 00:23:43,666
Tasha: 呵呵这是什么
Tasha: Haha, what's this?
544
00:23:44,233 --> 00:23:45,666
Tasha: 哦好吧
Tasha: Oh, okay.
545
00:23:44,766 --> 00:23:46,766
Shure: 好喝的小甜水
Shure: It's a delicious sweet drink.
546
00:23:53,600 --> 00:23:54,666
Shure: 一些酒鬼
Shure: Some liquor.
547
00:24:01,866 --> 00:24:03,700
Alice:上面有水吗
Alice: Is there water on top?
548
00:24:03,566 --> 00:24:04,433
Shure: 有啊没有
Shure: Yes, no.
549
00:24:11,033 --> 00:24:12,100
Tasha: 喝可乐就行
Tasha: Just drink cola.
550
00:24:12,233 --> 00:24:13,266
Tasha: 中午的可乐
Tasha: The cola from noon.
551
00:24:13,600 --> 00:24:15,766
Tasha: 我觉得火锅应该喝可乐
Tasha: I think hotpot should be paired with cola.
552
00:24:16,766 --> 00:24:17,766
Shure: 可乐有
Shure: We have cola.
553
00:24:18,233 --> 00:24:19,766
Shure: 还有啤酒要吗
Shure: Do you want beer too?
554
00:24:20,766 --> 00:24:22,966
Tasha: 小孩来这桌哈哈
Tasha: Kids, come to this table, haha.
555
00:24:28,466 --> 00:24:29,666
Shure: 还有soda water
Shure: We also have soda water.
556
00:24:31,366 --> 00:24:32,300
Shure: 气泡水
Shure: Sparkling water.
557
00:24:32,733 --> 00:24:35,500
Tasha: 椰子水也有
Tasha: We also have coconut water.
558
00:24:36,666 --> 00:24:38,600
Shure: 筷子拿了么
Shure: Did you get the chopsticks?
559
00:24:39,366 --> 00:24:41,166
Lucia: 你没有吗
Lucia: You didn't get any?
560
00:24:44,833 --> 00:24:45,566
Alice:你要水不要
Alice: Do you want water?
561
00:24:45,566 --> 00:24:46,533
Alice:我去拿一瓶
Alice: I'll go get a bottle.
562
00:24:46,600 --> 00:24:47,100
Tasha: 要什么
Tasha: What do you want?
563
00:24:47,100 --> 00:24:47,733
Alice:水
Alice: Water.
564
00:24:49,366 --> 00:24:51,066
Alice:我去拿哦
Alice: I'll go get it.
565
00:24:49,933 --> 00:24:51,000
Tasha: 你可以拿对
Tasha: You can get it, right?
566
00:24:50,966 --> 00:24:53,600
Tasha: 然后对你不喝饮料吗
Tasha: And you don't drink any beverages?
567
00:24:54,166 --> 00:24:55,866
Alice:还有啥需要拿上来的
Alice: Anything else we need to bring up?
568
00:24:56,433 --> 00:24:57,600
Tasha: 筷子有了
Tasha: We have chopsticks.
569
00:24:57,233 --> 00:24:59,233
Shure: 想起来啥拿啥
Shure: Just bring whatever you remember.
570
00:24:59,566 --> 00:25:00,600
Tasha: 是不是少啊
Tasha: Are we missing anything?
571
00:25:01,766 --> 00:25:03,033
Shure: 楼下还有筷子
Shure: There are more chopsticks downstairs.
572
00:25:02,933 --> 00:25:05,000
Tasha: 哦还有碗是不是够
Tasha: Oh, and bowls, do we have enough?
573
00:25:05,400 --> 00:25:06,600
Alice:碗够吗
Alice: Do we have enough bowls?
574
00:25:06,600 --> 00:25:07,433
Lucia: 碗够了
Lucia: We have enough bowls.
575
00:25:07,466 --> 00:25:09,233
Tasha: 碗和筷子就行了吧
Tasha: Bowls and chopsticks should be enough, right?
576
00:25:08,700 --> 00:25:09,833
Lucia: 八个碗吗
Lucia: Eight bowls, right?
577
00:25:10,200 --> 00:25:11,866
Alice:拿筷子呢
Alice: What about the chopsticks?
578
00:25:12,966 --> 00:25:15,700
Shure: 筷子筷子都拿上来吧
Shure: Bring all the chopsticks up.
579
00:25:16,233 --> 00:25:17,166
Alice:都拿上来
Alice: Bring them all up.
580
00:25:16,566 --> 00:25:18,966
Lucia: 现在有一二为
Lucia: Now we have one, two...
581
00:25:17,600 --> 00:25:18,800
Shure: 反正是8个人
Shure: Anyway, there are 8 of us.
582
00:25:18,966 --> 00:25:20,566
Lucia: 什么是5根筷子
Lucia: What about five pairs of chopsticks?
583
00:25:20,366 --> 00:25:21,400
Tasha: 他拿走了一根
Tasha: He took one.
584
00:25:21,400 --> 00:25:22,533
Tasha: 那就是四双
Tasha: That makes it four pairs.
585
00:25:21,833 --> 00:25:22,733
Lucia: 哦你拿走了一根
Lucia: Oh, you took one.
586
00:25:22,733 --> 00:25:24,300
Lucia: 我以为你拿走了一双呢
Lucia: I thought you took a pair.
587
00:25:23,433 --> 00:25:24,366
Tasha: 四双筷子
Tasha: Four pairs of chopsticks.
588
00:25:24,366 --> 00:25:25,433
Tasha: 还差四双
Tasha: We still need four pairs.
589
00:25:25,766 --> 00:25:26,633
Alice:那我先去拿
Alice: I'll go get them.
590
00:25:34,733 --> 00:25:36,400
Lucia: 我刚想说你倒的好像很多
Lucia: I was just about to say you poured a lot.
591
00:25:36,400 --> 00:25:37,966
Lucia: 但我以为是你比较能喝
Lucia: But I thought you could handle it.
592
00:25:51,100 --> 00:25:53,000
Lucia: 那个气泡酒能开吗
Lucia: Can we open that sparkling wine?
593
00:25:53,600 --> 00:25:56,000
Shure: 气泡酒开了就得喝了今天
Shure: If we open the sparkling wine, we have to finish it today.
594
00:25:57,100 --> 00:26:01,033
Lucia: 确实哦因为气泡酒加橙汁很好喝
Lucia: True, sparkling wine with orange juice is really good.
595
00:26:04,566 --> 00:26:06,966
Shure: 怎么路边的野花不是不要采吗
Shure: Aren't we not supposed to pick roadside flowers?
596
00:26:08,466 --> 00:26:09,133
Shure: 没有没有
Shure: No, no.
597
00:26:13,600 --> 00:26:14,733
Lucia: 突然串台了
Lucia: Suddenly off-topic.
598
00:26:31,300 --> 00:26:33,100
Shure: (歌词)带你去海边
Shure: (Lyrics) Take you to the seaside.
599
00:26:34,433 --> 00:26:36,766
Shure: (歌词)去留住这个瞬间
Shure: (Lyrics) To capture this moment.
600
00:26:36,766 --> 00:26:39,166
Shure: (歌词)在来不及挽回之前
Shure: (Lyrics) Before it's too late to turn back.
601
00:26:51,100 --> 00:26:53,666
Shure: 开饭啦可以吃喽
Shure: Dinner's ready, let's eat.
602
00:26:53,966 --> 00:26:57,100
Alice:叫了嗯但是无动于衷
Alice: I called them, but they didn't react.
603
00:26:57,966 --> 00:26:58,966
Tasha: 无动于衷
Tasha: No reaction.
604
00:26:58,066 --> 00:26:59,600
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
605
00:26:59,100 --> 00:27:00,966
Shure: 再无动于衷咱就开吃
Shure: If they don't react, we'll start eating.
606
00:27:00,966 --> 00:27:01,966
Shure: 不等他们
Shure: Not waiting for them.
607
00:27:02,166 --> 00:27:02,833
Shure: 惯着他们
Shure: Spoiling them.
608
00:27:02,833 --> 00:27:03,833
Shure: 一天天的
Shure: Every single day.
609
00:27:03,333 --> 00:27:04,566
Alice:先没有筷子
Alice: No chopsticks yet.
610
00:27:05,900 --> 00:27:07,366
Shure: 吃饭都不积极
Shure: Not even eager to eat.
611
00:27:07,166 --> 00:27:09,233
Alice:你要尖筷子还是圆筷子
Alice: Do you want pointed or round chopsticks?
612
00:27:09,533 --> 00:27:10,733
Tasha: 啊呃
Tasha: Ah, um.
613
00:27:10,533 --> 00:27:12,066
Alice:只有一双圆筷子
Alice: There's only one pair of round chopsticks.
614
00:27:10,733 --> 00:27:12,800
Tasha: 那就是好
Tasha: That's fine.
615
00:27:12,800 --> 00:27:14,766
Tasha: 那我就要这双特殊的圆筷子
Tasha: I'll take the special round chopsticks.
616
00:27:14,966 --> 00:27:16,566
Tasha: 不我还是要尖筷子吧
Tasha: No, I'll take the pointed ones.
617
00:27:16,100 --> 00:27:16,900
Alice:那我也要
Alice: Me too.
618
00:27:17,066 --> 00:27:17,966
Alice:我要跟你一样
Alice: I'll have the same.
619
00:27:18,766 --> 00:27:19,933
Alice:算了我用圆的吧
Alice: Never mind, I'll use the round ones.
620
00:27:21,366 --> 00:27:24,600
Alice:因为尖的我可能夹不住
Alice: Because I might not be able to hold food with the pointed ones.
621
00:27:26,166 --> 00:27:27,166
Lucia: 我也来一点
Lucia: I'll have some too.
622
00:27:26,600 --> 00:27:27,400
Shure: 高点
Shure: Higher.
623
00:27:27,366 --> 00:27:28,166
Lucia: 哈哈对
Lucia: Haha, yes.
624
00:27:28,566 --> 00:27:30,100
Lucia: 不过我不敢倒你那么多
Lucia: But I don't dare pour as much as you.
625
00:27:30,700 --> 00:27:31,966
Shure: 哎好了好了可以了
Shure: Hey, that's enough, enough.
626
00:27:32,166 --> 00:27:33,433
Shure: 你为什么不用杯子呀
Shure: Why don't you use a cup?
627
00:27:33,900 --> 00:27:35,366
Lucia: 啊因为我懒
Lucia: Ah, because I'm lazy.
628
00:27:35,266 --> 00:27:37,166
Tasha: 现在不给直播了
Tasha: We're not streaming now.
629
00:27:39,066 --> 00:27:41,433
Alice:但是他们好像都知道结果了
Alice: But it seems like they all know the result.
630
00:27:41,766 --> 00:27:44,066
Tasha: 我不知道结果嗯呵
Tasha: I don't know the result, hmm.
631
00:27:47,166 --> 00:27:49,466
Shure: 来点嘛雨轩
Shure: Come on, Yuxuan, have some.
632
00:27:49,833 --> 00:27:50,333
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
633
00:27:51,466 --> 00:27:52,466
Katrina: 喝喝
Katrina: Drink, drink.
634
00:27:53,866 --> 00:27:56,466
Lucia: 就是橙汁加朗姆酒
Lucia: It's just orange juice with rum.
635
00:28:00,433 --> 00:28:01,566
Shure: 好像橙汁不够
Shure: Seems like there's not enough orange juice.
636
00:28:03,966 --> 00:28:06,233
Shure: 你其实对你们都喝不出来什么味
Shure: Actually, you guys can't really taste anything.
637
00:28:08,833 --> 00:28:10,233
Lucia: 啊太小看人了吧
Lucia: Ah, don't underestimate us.
638
00:28:18,833 --> 00:28:20,500
Shure: 选个片吧选个片吧
Shure: Let's pick a movie, let's pick a movie.
639
00:28:21,300 --> 00:28:23,366
Shure: 别让我的大脸在这地方待着
Shure: Don't let my big face stay here.
640
00:28:23,433 --> 00:28:24,966
Shure: 太太可怕了
Shure: That's too scary.
641
00:28:25,333 --> 00:28:26,366
Tasha: 是一个独立的国家
Tasha: It's an independent country 政治问题
642
00:28:29,366 --> 00:28:31,666
Alice:为什么还是这个龙啊
Alice: Why is it still this dragon?
643
00:28:31,366 --> 00:28:32,366
Tasha: 还是这局
Tasha: Still this round.
644
00:28:32,366 --> 00:28:33,700
Lucia: 把壁纸换了
Lucia: Change the wallpaper.
645
00:28:33,966 --> 00:28:35,733
Shure: 这是我iPad壁纸
Shure: This is my iPad wallpaper.
646
00:28:34,800 --> 00:28:36,066
Jake:啊这个能剥吗
Jake: Ah, can this be peeled?
647
00:28:36,600 --> 00:28:37,866
Tasha: 什么这个能播吗
Tasha: What, can this be broadcast?
648
00:28:36,966 --> 00:28:37,966
Jake:这个能剥吗
Jake: Can this be peeled?
649
00:28:37,566 --> 00:28:38,366
Shure: 怎么
Shure: What?
650
00:28:37,866 --> 00:28:39,233
Tasha: 这为什么不能播
Tasha: Why can't this be broadcast?
651
00:28:41,166 --> 00:28:43,833
Shure: 你还帮忙监督着是吗哈哈
Shure: Are you also helping to supervise, haha?
652
00:28:45,066 --> 00:28:47,233
Tasha: 哦刚刚那段话吗
Tasha: Oh, that last bit?
653
00:28:48,333 --> 00:28:49,266
Tasha: 不知道呀
Tasha: I don't know.
654
00:28:49,233 --> 00:28:50,366
Shure: 我也很开心
Shure: I'm also happy.
655
00:28:50,366 --> 00:28:51,600
Shure: 因为我有酒喝
Shure: Because I have alcohol to drink.
656
00:28:56,933 --> 00:28:58,033
Lucia: 没事就算橙汁用完了
Lucia: It's fine, even if the orange juice runs out.
657
00:28:58,033 --> 00:28:59,100
Lucia: 咱还有可乐
Lucia: We still have cola.
658
00:28:59,600 --> 00:29:01,333
Shure: 这个兑可乐好喝吗
Shure: Is it good with cola?
659
00:29:01,100 --> 00:29:01,966
Lucia: 自由古巴
Lucia: Cuba Libre.
660
00:29:01,566 --> 00:29:02,366
Tasha: 怎么了
Tasha: What's up?
661
00:29:03,233 --> 00:29:05,000
Lucia: 自由古巴的传统兑法吗
Lucia: Is this the traditional way to mix a Cuba Libre?
662
00:29:03,600 --> 00:29:04,633
Tasha: 这是一道裂痕
Tasha: This is a crack.
663
00:29:04,966 --> 00:29:06,300
Lucia: 这不是老母加可乐
Lucia: This isn't rum and Coke.
664
00:29:06,033 --> 00:29:06,833
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
665
00:29:06,466 --> 00:29:07,266
Alice:你这
Alice: You're...
666
00:29:07,966 --> 00:29:10,233
Alice:你这屏幕裂了吗还是膜
Alice: Is your screen cracked or just the film?
667
00:29:09,466 --> 00:29:10,600
Tasha: 不是膜
Tasha: It's not the film.
668
00:29:16,600 --> 00:29:17,766
Tasha: 什么时候开饭
Tasha: When are we eating?
669
00:29:19,966 --> 00:29:21,133
Jake:可以开了是吧
Jake: Can we start now?
670
00:29:21,366 --> 00:29:22,433
Shure: 可以开始了
Shure: We can start.
671
00:29:22,433 --> 00:29:25,033
Shure: 其实摆起来吧咱们
Shure: Actually, let's set up.
672
00:29:22,533 --> 00:29:23,666
Alice:碗没拿过来
Alice: We didn't bring the bowls.
673
00:29:22,666 --> 00:29:23,966
Jake:那就摆起来
Jake: Then let's set up.
674
00:29:24,533 --> 00:29:26,333
Jake:摆起来开
Jake: Set it up and start.
675
00:29:25,566 --> 00:29:27,166
Shure: 然后把这个机器停了吧
Shure: Then let's turn off this machine.
676
00:29:27,166 --> 00:29:28,466
Shure: 别别弄坏了
Shure: Be careful not to break it.
677
00:29:30,466 --> 00:29:32,100
Jake:这个开完就结束录制
Jake: Once we start, we'll stop recording.
678
00:29:32,566 --> 00:29:33,366
Shure: 可以
Shure: Okay.
679
00:29:33,400 --> 00:29:35,033
Jake:开把摆起来
Jake: Start and set it up.
680
00:29:34,100 --> 00:29:37,100
Shure: 到时候没喝完的都得带回去
Shure: Whatever's not finished, everyone has to take it back.
681
00:29:34,466 --> 00:29:38,066
Tasha: 哦然后又不不不录了就开始正正哦
Tasha: Oh, then we won't record, we'll just start right away.
682
00:29:36,600 --> 00:29:38,333
Jake:然后就不录对对对
Jake: Then we won't record, right, right.
683
00:29:37,366 --> 00:29:38,966
Alice:啊蚂蚁爬上来了
Alice: Ah, ants are climbing up!
684
00:29:46,933 --> 00:29:47,766
Jake:这怎么开
Jake: How do you open this?
685
00:29:48,066 --> 00:29:49,233
Jake:这叫刀划吗
Jake: Do you use a knife to cut it?
686
00:29:56,600 --> 00:29:57,400
Jake:哎在哪
Jake: Hey, where is it?
687
00:29:59,066 --> 00:30:00,233
Jake:有有刀是吗
Jake: Is there a knife?
688
00:30:01,966 --> 00:30:03,966
Shure: 我还没没确定坐那
Shure: I haven't decided where to sit yet.
689
00:30:06,966 --> 00:30:07,733
Shure: 橙汁不够了
Shure: We're running out of orange juice.
690
00:30:07,833 --> 00:30:08,766
Shure: 可能有点浓
Shure: It might be a bit strong.
691
00:30:12,166 --> 00:30:13,966
Shure: 啊可以往里兑氧和毒
Shure: Ah, we can dilute it with some water.
692
00:30:27,033 --> 00:30:29,366
Lucia: 这个也开了吧要不
Lucia: Should we open this one too?
693
00:30:32,266 --> 00:30:34,066
Jake:哈哈哈
Jake: Hahaha.
694
00:30:34,533 --> 00:30:37,166
Choiszt: 卧槽两个锅这么豪华
Choiszt: Wow, two pots, so luxurious.
695
00:30:37,833 --> 00:30:39,533
Jake:8个人两个过合适吧
Jake: Eight people, two pots are just right.
696
00:30:39,533 --> 00:30:41,100
Choiszt: 合适太合适了
Choiszt: Perfect, absolutely perfect.
697
00:30:41,033 --> 00:30:42,000
Lucia: 特别合适
Lucia: Absolutely perfect.
698
00:30:42,766 --> 00:30:44,133
Choiszt: 8个锅才合适
Choiszt: Eight pots would be just right.
699
00:30:42,766 --> 00:30:44,533
Lucia: 这这好紧啊
Lucia: This is so tight.
700
00:30:45,033 --> 00:30:45,933
Jake:看你直播
Jake: Look at your live stream.
701
00:30:45,933 --> 00:30:47,433
Choiszt: 那内个刀开一下
Choiszt: Can you open that knife?
702
00:30:47,100 --> 00:30:47,666
Lucia: 啊好
Lucia: Ah, sure.
703
00:30:47,700 --> 00:30:51,033
Lucia: 谢谢我看看有啥人能直接撕的
Lucia: Thanks, let me see if anyone can tear this open directly.
704
00:30:48,033 --> 00:30:49,433
Shure: 我们看点什么
Shure: What should we watch?
705
00:30:51,766 --> 00:30:54,600
Lucia: 这是不能撕开啊
Lucia: This can't be torn open.
706
00:30:53,233 --> 00:30:54,300
Shure: 我们看点啥
Shure: What should we watch?
707
00:30:54,600 --> 00:30:55,900
Lucia: 这能撕开耶
Lucia: This can be torn open!
708
00:30:55,866 --> 00:30:58,200
Tasha: 是你们3个人的绿豆糕
Tasha: These are mung bean cakes for the three of you.
709
00:30:59,366 --> 00:31:01,533
Tasha: 因为你们3个刚刚不在
Tasha: Because the three of you weren't here just now.
710
00:31:01,533 --> 00:31:05,666
Choiszt: 哦谢谢这是你做的吗谢谢
Choiszt: Oh, thanks. Did you make these? Thanks.
711
00:31:04,766 --> 00:31:06,766
Tasha: 呃你猜
Tasha: Uh, guess.
712
00:31:05,800 --> 00:31:07,066
Jake:是的是的
Jake: Yes, yes.
713
00:31:06,600 --> 00:31:07,400
Lucia: 可以试
Lucia: Can I try?
714
00:31:08,366 --> 00:31:09,366
Jake:这是一个好问题
Jake: That's a good question.
715
00:31:09,366 --> 00:31:10,533
Jake:一款可以问PUA
Jake: This can be asked about PUA.
716
00:31:09,900 --> 00:31:11,100
Choiszt: 你要做得就好吃
Choiszt: If you make it, it'll taste good.
717
00:31:11,100 --> 00:31:12,333
Katrina: 谢谢
Katrina: Thank you.
718
00:31:14,333 --> 00:31:16,300
Choiszt: 期待你做的
Choiszt: Looking forward to your cooking.
719
00:31:18,833 --> 00:31:20,966
Lucia: 虾滑就下的时候再撕吧
Lucia: Let's tear the shrimp paste when we're about to use it.
720
00:31:23,400 --> 00:31:25,533
Lucia: 呃这这这咋放呀
Lucia: Uh, how do we place this?
721
00:31:23,533 --> 00:31:24,600
Jake:这个也可以撕
Jake: This can be torn too.
722
00:31:25,700 --> 00:31:26,400
Katrina: 刚才他不是
Katrina: Didn't he just...
723
00:31:27,433 --> 00:31:28,000
Jake:这个怎么
Jake: How about this...
724
00:31:27,966 --> 00:31:29,433
Jake:这是这是那个
Jake: This is, this is...
725
00:31:28,700 --> 00:31:30,900
Lucia: 这是那个豆皮啥的应该
Lucia: This is that bean curd or something, I guess.
726
00:31:34,600 --> 00:31:35,266
Shure: 腾讯会员
Shure: Tencent membership.
727
00:31:35,300 --> 00:31:36,300
Shure: 我有没有来着
Shure: Did I get it?
728
00:31:39,700 --> 00:31:41,966
Lucia: 咱为啥买了两个毛肚哎呦妈
Lucia: Why did we buy two beef tripe? Oh my god.
729
00:31:41,966 --> 00:31:43,300
Shure: 经典搞笑是吧
Shure: Classic comedy, right?
730
00:31:43,933 --> 00:31:45,100
Alice:这撕了吗
Alice: Did this tear?
731
00:31:44,566 --> 00:31:46,166
Shure: 吓得我特烦恼
Shure: I was so scared, really annoyed.
732
00:31:44,966 --> 00:31:45,766
Lucia: 呀
Lucia: Ah!
733
00:31:46,233 --> 00:31:47,033
Jake:我靠
Jake: Damn.
734
00:31:47,433 --> 00:31:48,233
Lucia: 撕了撕了
Lucia: Tore it, tore it.
735
00:31:48,733 --> 00:31:50,100
Lucia: 但是它里面还有个袋子
Lucia: But there's another bag inside.
736
00:31:49,333 --> 00:31:50,066
Jake:随便看看
Jake: Just take a look.
737
00:31:50,066 --> 00:31:51,166
Jake:这段不录你爱怎么
Jake: This part isn't recorded, do whatever you want.
738
00:31:50,100 --> 00:31:51,566
Lucia: 我知道外面这层撕了
Lucia: I know the outer layer is torn.
739
00:31:51,166 --> 00:31:51,966
Jake:哎不对
Jake: Wait, no.
740
00:31:51,600 --> 00:31:53,466
Lucia: 里面那可能是我也不知道它啥意思
Lucia: There might be another layer inside, I don't know what it means.
741
00:31:52,466 --> 00:31:53,866
Jake:有一圈摄像头在录
Jake: There are cameras recording.
742
00:31:53,466 --> 00:31:55,133
Lucia: 下的时候再撕还是什么吧
Lucia: Tear it off when it goes down or something?
743
00:31:56,766 --> 00:31:59,366
Shure: 就是要放能播的是吗
Shure: So we need to put something that can be broadcasted, right?
744
00:31:57,033 --> 00:31:58,000
Lucia: 没事没事
Lucia: It's fine, it's fine.
745
00:31:59,466 --> 00:32:00,400
Jake:放脸能播的
Jake: Put the face that can be broadcasted.
746
00:32:00,400 --> 00:32:01,466
Jake:go Pro还在拍
Jake: The GoPro is still filming.
747
00:32:03,033 --> 00:32:04,100
Lucia: 真真的吧
Lucia: Really, really?
748
00:32:03,266 --> 00:32:04,366
Tasha: 素毛肚吧
Tasha: Vegetarian tripe, right?
749
00:32:03,866 --> 00:32:06,233
Jake:就是你你在塞博吃火锅
Jake: Yes, you're having hot pot in Cyber.
750
00:32:04,833 --> 00:32:05,600
Lucia: 啊
Lucia: Ah.
751
00:32:04,966 --> 00:32:06,966
Choiszt: 真的真的
Choiszt: Really, really.
752
00:32:06,566 --> 00:32:09,566
Nicous: 看一下配料表
Nicous: Check the ingredient list.
753
00:32:07,966 --> 00:32:08,766
Lucia: 这个
Lucia: This one.
754
00:32:08,733 --> 00:32:10,700
Alice:洗一下吗这个
Alice: Should we wash this one?
755
00:32:11,466 --> 00:32:12,266
Lucia: 不知
Lucia: Don't know.
756
00:32:20,666 --> 00:32:22,300
Choiszt: 洗一下吗
Choiszt: Should we wash it?
757
00:32:22,966 --> 00:32:23,566
Shure: 不干不净
Shure: Dirty and clean.
758
00:32:23,566 --> 00:32:24,366
Shure: 吃了没病
Shure: Eating won't make you sick.
759
00:32:24,966 --> 00:32:25,500
Lucia: 我哎
Lucia: Oh wow.
760
00:32:25,533 --> 00:32:27,966
Lucia: 我以为他这种包装都是直接吃的嘞
Lucia: I thought this kind of packaging was ready to eat.
761
00:32:26,866 --> 00:32:28,666
Choiszt: 我也以为
Choiszt: I thought so too.
762
00:32:29,533 --> 00:32:30,366
Lucia: 不了解
Lucia: Not sure.
763
00:32:30,733 --> 00:32:32,600
Choiszt: 十八点三杀就是毛肚
Choiszt: Eighteen point three kill, it's tripe.
764
00:32:32,600 --> 00:32:37,400
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
765
00:32:32,800 --> 00:32:35,766
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
766
00:32:35,433 --> 00:32:37,566
Shure: 给大家表演一个人类洗毛肚啊
Shure: Let me show you how humans wash tripe.
767
00:32:37,600 --> 00:32:38,766
Jake:可以记下来
Jake: You can write that down.
768
00:32:43,600 --> 00:32:45,066
Lucia: 啊你真的系了
Lucia: Oh, you really did it.
769
00:32:46,033 --> 00:32:46,866
Tasha: 把这个包
Tasha: Wrap this up.
770
00:32:46,700 --> 00:32:48,233
Lucia: 记一些高光时刻是
Lucia: Note down some highlights.
771
00:32:50,533 --> 00:32:52,500
Alice:这个没有吗
Alice: Doesn't this one have it?
772
00:32:51,333 --> 00:32:53,533
Choiszt: 方便你们
Choiszt: It's convenient for you guys.
773
00:32:54,100 --> 00:32:57,000
Tasha: 所以我们决定两边一起共用
Tasha: So we decided to share both sides.
774
00:33:01,033 --> 00:33:02,433
Shure: 经典不知道看什么时候
Shure: Classic, not sure when to watch.
775
00:33:02,433 --> 00:33:03,966
Shure: 就看点夏洛特烦恼
Shure: Just watch some "Goodbye Mr. Loser."
776
00:33:06,166 --> 00:33:06,966
Shure: 哈
Shure: Ha.
777
00:33:06,533 --> 00:33:07,366
Choiszt: 不用急不用急
Choiszt: No rush, no rush.
778
00:33:08,333 --> 00:33:09,966
Nicous: 我也没开始记
Nicous: I haven't started noting down yet.
779
00:33:11,333 --> 00:33:12,200
Jake:对对对
Jake: Yes, yes.
780
00:33:12,933 --> 00:33:13,733
Jake:迭代一下
Jake: Iterating.
781
00:33:13,733 --> 00:33:14,566
Jake:还没迭代
Jake: Not yet iterated.
782
00:33:15,733 --> 00:33:16,600
Jake:迭代迭代
Jake: Iterate, iterate.
783
00:33:17,233 --> 00:33:17,800
Jake:多换几个
Jake: Swap a few more.
784
00:33:17,800 --> 00:33:19,600
Jake:人气就一直很嗨
Jake: The popularity will stay high.
785
00:33:19,600 --> 00:33:22,400
Katrina: 啊你看一下你哎
Katrina: Ah, take a look at this.
786
00:33:22,966 --> 00:33:25,400
Choiszt: 没有吗空调你开吗
Choiszt: No? Are you turning on the air conditioner?
787
00:33:25,400 --> 00:33:26,333
Jake:开空调吗
Jake: Turn on the air conditioner?
788
00:33:26,966 --> 00:33:28,966
Lucia: 我直接我建议我直接用碗喝水了
Lucia: I suggest I just use a bowl to drink water.
789
00:33:28,966 --> 00:33:30,333
Lucia: 所以一会就用这个碗吃
Lucia: So, I'll use this bowl to eat later.
790
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
Jake:遥控器在哪啊空调
Jake: Where's the remote for the air conditioner?
791
00:33:34,233 --> 00:33:35,700
Lucia: 嗯好问题
Lucia: Hmm, good question.
792
00:33:36,466 --> 00:33:39,066
Alice:是不在那个沙发上那个是吗
Alice: Is it on that sofa over there?
793
00:33:40,433 --> 00:33:42,333
Katrina: 黑色的是吗
Katrina: The black one?
794
00:33:42,566 --> 00:33:43,366
Jake:白色
Jake: It's white.
795
00:33:43,433 --> 00:33:44,566
Shure: 黑色是电视
Shure: The black one is the TV remote.
796
00:33:46,100 --> 00:33:48,900
Alice:是不是开空调的时候放下去了还是
Alice: Did you put it down when you turned on the air conditioner, or...
797
00:33:48,833 --> 00:33:49,433
Shure: 这也不是
Shure: It's not that.
798
00:33:49,433 --> 00:33:50,900
Shure: 这是那什么的
Shure: It's for something else.
799
00:33:50,766 --> 00:33:51,733
Jake:放下去了吗
Jake: Did you put it down?
800
00:33:51,033 --> 00:33:51,600
Shure: 这呢这呢
Shure: Here it is, here it is.
801
00:33:51,600 --> 00:33:52,733
Shure: 这呢我放这了
Shure: Here, I put it here.
802
00:33:51,933 --> 00:33:54,066
Jake:瞅一瞅去找一找啊
Jake: Take a look around, go find it.
803
00:33:52,100 --> 00:33:52,900
Alice:是吗
Alice: Really?
804
00:33:54,066 --> 00:33:55,600
Jake:这个像确实像
Jake: This looks like it, it really does.
805
00:33:54,966 --> 00:33:55,966
Shure: 就这就是
Shure: This is it.
806
00:33:55,833 --> 00:33:57,100
Lucia: what's this
Lucia: What's this?
807
00:33:58,433 --> 00:33:59,233
Jake:好
Jake: Okay.
808
00:33:58,433 --> 00:34:02,700
Shure: 谁调到22度我妈妈在家不揍你
Shure: Who set it to 22 degrees? My mom would scold you at home.
809
00:34:03,766 --> 00:34:05,966
Shure: 26度调好了
Shure: Set it to 26 degrees, done.
810
00:34:06,666 --> 00:34:07,566
Jake:保护地球
Jake: Save the Earth.
811
00:34:07,566 --> 00:34:09,966
Jake:人人有责哈哈哈
Jake: Everyone's responsibility, hahaha.
812
00:34:08,100 --> 00:34:11,466
Shure: 就是这你说录进去多不好啊
Shure: Seriously, recording this is not good.
813
00:34:11,566 --> 00:34:12,833
Shure: 我们还用空调
Shure: We're still using the air conditioner.
814
00:34:12,833 --> 00:34:13,766
Katrina: 我道歉
Katrina: I apologize.
815
00:34:15,466 --> 00:34:17,133
Shure: 他真的一点听不到哎
Shure: He really can't hear anything.
816
00:34:18,033 --> 00:34:19,666
Jake:哈哈哈哈
Jake: Hahaha.
817
00:34:18,300 --> 00:34:22,300
Shure: 哈哈哈我们仿佛在看默剧一样
Shure: Hahaha, it's like we're watching a silent movie.
818
00:34:26,233 --> 00:34:27,533
Jake:嚯这确实经典
Jake: Wow, this is classic.
819
00:34:28,266 --> 00:34:29,866
Jake:来我们干个杯
Jake: Come on, let's have a toast.
820
00:34:29,866 --> 00:34:31,333
Jake:就come杯
Jake: Just come and have a drink.
821
00:34:31,966 --> 00:34:32,766
Lucia: come杯
Lucia: Come, cup
822
00:34:33,600 --> 00:34:34,766
Jake:有有杯子吗
Jake: Do we have a cup?
823
00:34:33,600 --> 00:34:36,600
Katrina: 哇我可是
Katrina: Wow, I could...
824
00:34:35,933 --> 00:34:37,866
Alice:多了
Alice: There are plenty.
825
00:34:37,566 --> 00:34:38,966
Jake:好好杯子
Jake: Okay, good, cups.
826
00:34:45,233 --> 00:34:46,500
Shure: 应该喝不出来什么
Shure: Probably can't taste anything.
827
00:34:49,333 --> 00:34:51,166
Jake:我要把我爸把我茅台打上来
Jake: I'm gonna bring my dad's Maotai.
828
00:34:55,166 --> 00:34:55,966
Shure: 吧
Shure: Alright.
829
00:35:01,900 --> 00:35:03,466
Shure: 那边一个这边一个
Shure: One over there, one here.
830
00:35:02,966 --> 00:35:04,966
Katrina: 这有人做吗
Katrina: Is someone doing this?
831
00:35:07,166 --> 00:35:07,966
Tasha: 哈
Tasha: Huh?
832
00:35:07,966 --> 00:35:08,933
Lucia: 这儿老板
Lucia: Here, boss.
833
00:35:08,966 --> 00:35:10,033
Shure: 你往你往这边
Shure: You, come over here.
834
00:35:10,600 --> 00:35:12,533
Shure: 我们挤一挤
Shure: Let's squeeze in.
835
00:35:10,733 --> 00:35:11,566
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
836
00:35:11,566 --> 00:35:14,566
Katrina: 老板坐这
Katrina: Boss, sit here.
837
00:35:12,566 --> 00:35:14,566
Shure: 中间串一个
Shure: One in the middle.
838
00:35:17,466 --> 00:35:22,633
Choiszt: 这般一个还少一个
Choiszt: One here, still missing one.
839
00:35:22,800 --> 00:35:23,800
Tasha: 他不用看电视
Tasha: He doesn't need to watch TV.
840
00:35:23,800 --> 00:35:25,366
Tasha: 他要观察志愿者
Tasha: He needs to observe the volunteers.
841
00:35:26,600 --> 00:35:28,333
Choiszt: 这什么电视电影
Choiszt: What kind of TV show is this?
842
00:35:28,166 --> 00:35:29,966
Shure: 夏洛特烦恼哈哈
Shure: It's "Goodbye Mr. Loser" haha.
843
00:35:29,966 --> 00:35:31,400
Choiszt: 高中还演过
Choiszt: We even performed it in high school.
844
00:35:31,400 --> 00:35:32,266
Tasha: 还演过
Tasha: You performed it?
845
00:35:32,266 --> 00:35:33,500
Choiszt: 你猜我演的什么
Choiszt: Guess who I played?
846
00:35:33,466 --> 00:35:35,133
Shure: 你演的是圆滑
Shure: You played the smooth-talker.
847
00:35:35,166 --> 00:35:35,833
Choiszt: 不是
Choiszt: No.
848
00:35:36,766 --> 00:35:37,833
Alice:这个车标
Alice: This car logo...
849
00:35:37,466 --> 00:35:40,966
Choiszt: 我演的是演的是
Choiszt: I played, I played...
850
00:35:38,433 --> 00:35:39,333
Lucia: 玛莎拉蒂
Lucia: Maserati.
851
00:35:39,733 --> 00:35:41,033
Alice:他演了这个烧饼
Alice: He played this bun.
852
00:35:41,433 --> 00:35:42,933
Lucia: 哦哈哈
Lucia: Oh haha.
853
00:35:55,433 --> 00:35:56,233
Jake:干杯吧
Jake: Cheers.
854
00:35:56,966 --> 00:35:57,733
Shure: 干杯
Shure: Cheers.
855
00:35:57,100 --> 00:35:57,900
Jake:干杯
Jake: Cheers.
856
00:35:58,566 --> 00:35:59,366
Jake:好
Jake: Okay.
857
00:36:02,300 --> 00:36:03,066
Katrina: 你喝这个呀
Katrina: You're drinking this?
858
00:36:03,066 --> 00:36:03,866
Jake:对
Jake: Yes.
859
00:36:05,566 --> 00:36:06,333
Lucia: 啊那还行
Lucia: Ah, that's fine.
860
00:36:06,333 --> 00:36:07,900
Lucia: 那我拿这玩意也不是那么突兀
Lucia: Then holding this thing doesn't seem so odd.
861
00:36:07,400 --> 00:36:09,200
Jake:哈哈哈确实
Jake: Hahaha, indeed.
862
00:36:07,900 --> 00:36:10,400
Lucia: 哈哈哈谢谢你哈哈
Lucia: Hahaha, thank you, haha.
863
00:36:09,200 --> 00:36:09,666
Jake:来干杯
Jake: Let's toast.
864
00:36:09,666 --> 00:36:10,466
Jake:干杯
Jake: Cheers.
865
00:36:09,833 --> 00:36:10,600
Shure: 来吧
Shure: Come on.
866
00:36:10,933 --> 00:36:11,733
Jake:干杯
Jake: Cheers.
867
00:36:12,300 --> 00:36:16,700
Shure: eagle life票房大卖哈哈哈
Shure: May Eagle Life be a box office hit, haha.
868
00:36:12,666 --> 00:36:14,800
Jake:来药房大卖
Jake: To a booming pharmacy business.
869
00:36:14,800 --> 00:36:17,166
Jake:哈哈哈大卖卖
Jake: Hahaha, huge sales.
870
00:36:15,066 --> 00:36:17,733
Alice:哈哈哈
Alice: Hahaha.
871
00:36:15,100 --> 00:36:18,233
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahaha.
872
00:36:15,166 --> 00:36:16,966
Tasha: 啊哈哈哈
Tasha: Ahahaha.
873
00:36:18,833 --> 00:36:21,233
Shure: 希望点击百亿啊
Shure: Hope it gets a billion clicks.
874
00:36:20,333 --> 00:36:23,066
Tasha: 这不是开源开源产品吗
Tasha: Isn't this open-source?
875
00:36:23,600 --> 00:36:24,400
Jake:卖卖卖
Jake: Sell, sell, sell.
876
00:36:24,400 --> 00:36:25,533
Katrina: 上万star
Katrina: Tens of thousands of stars.
877
00:36:25,533 --> 00:36:26,433
Jake:对上万star
Jake: Yes, tens of thousands of stars.
878
00:36:26,433 --> 00:36:27,233
Jake:这个可以
Jake: This is good.
879
00:36:27,433 --> 00:36:28,200
Jake:专业这个专业
Jake: This is professional.