Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY2 /A5_KATRINA_DAY2_10000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:39:49,700 --> 00:39:52,866
Alice:我们要车才能去吗
Alice: Do we need a car to go there?
2
00:39:52,866 --> 00:39:54,800
Katrina: 必须要现在去啊
Katrina: We need to go right now.
3
00:39:57,733 --> 00:39:59,866
Alice:就是行
Alice: Okay, sure.
4
00:40:01,233 --> 00:40:04,399
Katrina: 吧我的咖啡拿下来
Katrina: Bring my coffee down.
5
00:44:22,466 --> 00:44:25,533
Tasha: 那我们那我们摊个饼吧就
Tasha: Then let's make some pancakes.
6
00:44:27,266 --> 00:44:30,699
Jake:摊可以摊
Jake: Sure, we can make them.
7
00:44:28,065 --> 00:44:28,865
Katrina: 都行
Katrina: Anything is fine.
8
00:44:30,300 --> 00:44:32,166
Katrina: 这草莓我要种的
Katrina: I want to plant this strawberry.
9
00:44:37,432 --> 00:44:38,533
Alice:咖啡在这个
Alice: The coffee is here.
10
00:44:39,666 --> 00:44:41,533
Katrina: ok
Katrina: Okay.
11
00:44:42,932 --> 00:44:44,565
Tasha: 你觉得这么多够了吗
Tasha: Do you think this much is enough?
12
00:44:43,966 --> 00:44:45,833
Katrina: 我把这个放窗台上正好
Katrina: I'll put this on the windowsill, it's perfect.
13
00:44:45,833 --> 00:44:47,333
Alice:嗯能做
Alice: Yeah, that works.
14
00:44:47,899 --> 00:44:48,800
Jake:是刚到的吗
Jake: Did it just arrive?
15
00:44:48,800 --> 00:44:50,800
Jake: 这是你带来的
Jake: Did you bring this?
16
00:44:49,000 --> 00:44:49,800
Alice: 2
Alice: Two of them.
17
00:44:49,300 --> 00:44:51,166
Katrina: 不是这是那天海底捞送的
Katrina: No, Haidilao delivered it the other day.
18
00:44:51,166 --> 00:44:52,233
Jake:哦哦哦
Jake: Oh, oh, oh.
19
00:44:52,233 --> 00:44:54,833
Katrina: 我刚刚看到我有个阳台我把这个种下来
Katrina: I just saw I have a balcony, so I'll plant it there.
20
00:44:58,065 --> 00:44:59,065
Jake: 带资进组
Jake: Funded the group project.
21
00:44:58,600 --> 00:45:01,300
Tasha: 那就这么多吧也不用做很多我觉得
Tasha: This much should be enough, we don't need to make a lot, I think.
22
00:45:00,666 --> 00:45:01,865
Katrina: 这是啥呀
Katrina: What's this?
23
00:45:01,432 --> 00:45:02,766
Tasha: 毕竟中午还要吃饭
Tasha: After all, we still have lunch.
24
00:45:02,766 --> 00:45:06,000
Tasha: 我就倒一一34个就行
Tasha: I'll just pour three or four, that's enough.
25
00:45:06,766 --> 00:45:07,432
Tasha: 因为
Tasha: Because...
26
00:45:11,399 --> 00:45:12,166
Alice:够吗
Alice: Is it enough?
27
00:45:12,100 --> 00:45:12,966
Tasha: 再再倒一些
Tasha: Pour a bit more.
28
00:45:14,800 --> 00:45:16,733
Lucia: sorry按错键了
Lucia: Sorry, I pressed the wrong button.
29
00:45:17,065 --> 00:45:17,800
Jake: 好
Jake: Okay.
30
00:45:17,800 --> 00:45:19,432
Lucia: 再来一次
Lucia: Let's try again.
31
00:45:20,100 --> 00:45:22,033
Jake: 嗯嗯
Jake: Mm-hmm.
32
00:45:20,466 --> 00:45:22,865
Katrina: 这是什么意思呢
Katrina: What does this mean?
33
00:45:22,500 --> 00:45:23,365
Tasha: 这好晒啊
Tasha: It's so sunny.
34
00:45:22,666 --> 00:45:23,432
Alice:我来吧
Alice: Let me do it.
35
00:45:24,266 --> 00:45:25,266
Jake: 先删掉吧
Jake: Just delete it first.
36
00:45:26,432 --> 00:45:27,565
Lucia: sorry
Lucia: Sorry.
37
00:45:27,166 --> 00:45:28,199
Jake: 没关系挺好
Jake: It's okay, no big deal.
38
00:45:27,932 --> 00:45:28,966
Tasha: 就这样调面糊吧
Tasha: Just mix the batter like this.
39
00:45:28,966 --> 00:45:32,199
Tasha: 哈哈我们家就这样调然后直接开摊
Tasha: Haha, at our place, we mix it like this and start making pancakes right away.
40
00:45:30,266 --> 00:45:32,300
Jake: 多按了俩键问题不大
Jake: Pressed two extra buttons, it's not a big problem.
41
00:45:32,533 --> 00:45:35,399
Katrina: 赠品樱桃萝卜种子
Katrina: Free cherry radish seeds.
42
00:45:33,365 --> 00:45:35,399
Alice: 因为我一般用的是筷子
Alice: Because I usually use chopsticks.
43
00:45:35,865 --> 00:45:36,666
Tasha: oh
Tasha: Oh.
44
00:45:35,966 --> 00:45:37,166
Alice: 有用过这个
Alice: Have you used this?
45
00:45:38,865 --> 00:45:40,166
Katrina: 先种两个吗
Katrina: Should we plant two first?
46
00:45:44,266 --> 00:45:45,065
Tasha: 接瓶水
Tasha: Get a bottle of water.
47
00:45:46,300 --> 00:45:47,865
Tasha: 我觉得应该到矿泉水
Tasha: I think we should use mineral water.
48
00:45:52,733 --> 00:45:56,533
Lucia: 呃我时间是写10
Lucia: Uh, my time is written as 10.
49
00:45:55,899 --> 00:45:58,565
Alice: 我们应该放在那个大一点的面盆里
Alice: We should put it in a bigger basin.
50
00:45:56,766 --> 00:45:59,300
Jake: 好的43 没没关系
Jake: Okay, 43, no problem.
51
00:45:59,166 --> 00:46:02,533
Tasha: 嗯这个里面我主要觉得有这个嘴好摊
Tasha: Hmm, I think this spout is easy to use.
52
00:46:05,600 --> 00:46:07,600
Alice:你给我拿个筷子吧
Alice: Can you get me a pair of chopsticks?
53
00:46:06,365 --> 00:46:07,932
Jake: 那你们俩聊聊舞蹈
Jake: Then you two talk about dancing.
54
00:46:08,033 --> 00:46:09,865
Jake: 在冲完牛奶之后
Jake: After making the milk.
55
00:46:09,432 --> 00:46:11,166
Tasha: 没事我来
Tasha: It's okay, I'll do it.
56
00:46:10,800 --> 00:46:12,100
Katrina: 可以
Katrina: Sure.
57
00:46:10,800 --> 00:46:12,466
Lucia: 可以我们可以选一下
Lucia: Okay, we can choose.
58
00:46:11,166 --> 00:46:14,500
Jake: 哦对对然后你们可以在这比划比划
Jake: Oh right, then you can compare here.
59
00:46:11,699 --> 00:46:12,132
Alice:这个
Alice: This one.
60
00:46:12,466 --> 00:46:14,500
Katrina: 然后把草莓种了
Katrina: And then plant the strawberries.
61
00:46:14,365 --> 00:46:16,365
Alice: 你们家里面鸡蛋饼是比较稀的
Alice: Are the egg pancakes in your house usually thin?
62
00:46:14,500 --> 00:46:16,166
Jake: 因为相机都给你们布好了
Jake: Because the cameras are all set up for you.
63
00:46:16,365 --> 00:46:17,466
Alice: 还是比较稠的
Alice: Or are they thicker?
64
00:46:16,899 --> 00:46:19,632
Jake: 哈哈哈二楼相机没有布好
Jake: Haha, the second floor cameras aren't set up.
65
00:46:18,565 --> 00:46:21,399
Tasha: 比较顺滑的
Tasha: They are smoother.
66
00:46:19,632 --> 00:46:21,033
Jake: 所以没办法上去比划
Jake: So we can't go up to compare.
67
00:46:22,100 --> 00:46:24,100
Lucia: 这里如果有美团的话地址
Lucia: If there's Meituan here, the address...
68
00:46:22,432 --> 00:46:23,565
Alice: 你看不好弄
Alice: See, it's not easy to do.
69
00:46:23,600 --> 00:46:26,300
Jake: 选地址是
Jake: The address selection is...
70
00:46:27,632 --> 00:46:34,300
Jake: 玉河区30玉河区53号你可以直接对
Jake: Yuhe District, 30 Yuhe District, 53. You can go directly there.
71
00:46:27,932 --> 00:46:29,166
Tasha: 筷子还得洗
Tasha: Chopsticks need to be washed too.
72
00:46:29,766 --> 00:46:31,266
Alice: 你这个不也得洗吗
Alice: Doesn't this need to be washed as well?
73
00:46:32,666 --> 00:46:34,432
Lucia: 50 53
Lucia: 50, 53.
74
00:46:36,333 --> 00:46:37,833
Alice: 给我吧
Alice: Give it to me.
75
00:46:36,600 --> 00:46:39,033
Jake: 哦对就是把31改成53
Jake: Oh right, just change 31 to 53.
76
00:46:39,033 --> 00:46:41,966
Jake: 因为31他找不到他要绕圈
Jake: Because he can't find 31, he has to circle around.
77
00:46:40,766 --> 00:46:42,865
Lucia: 我的网络又开始不太给力
Lucia: My internet is starting to lag again.
78
00:46:43,365 --> 00:46:44,266
Jake: 没关系
Jake: It's okay.
79
00:46:52,065 --> 00:46:53,865
Katrina: 居然是这样我靠
Katrina: Is that so? Damn.
80
00:46:53,266 --> 00:46:57,533
Lucia: 要买一个碘伏我的脚蹭破了
Lucia: I need to buy some iodine, I scraped my foot.
81
00:46:57,899 --> 00:46:58,699
Jake: 哦
Jake: Oh.
82
00:46:59,565 --> 00:47:02,000
Jake: 那我可以问问这个管家
Jake: Then I can ask the housekeeper about it.
83
00:47:00,632 --> 00:47:02,132
Alice: 我先帮你搅着吧
Alice: I'll help you stir it first.
84
00:47:03,865 --> 00:47:04,899
Lucia: 如果他有的话
Lucia: If they have any.
85
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
Katrina: 这边他们是不打扫卫生是吗扔垃圾
Katrina: They don't clean up here, do they? Throwing out the trash.
86
00:47:06,699 --> 00:47:09,466
Jake: 呃可以跟他们说他们就对
Jake: Uh, you can tell them and they will.
87
00:47:08,166 --> 00:47:09,865
Lucia: 可以让他来打扫应该
Lucia: You should ask them to clean up.
88
00:47:09,932 --> 00:47:11,733
Katrina: 哦可以让他们打扫
Katrina: Oh, we can ask them to clean.
89
00:47:11,132 --> 00:47:11,733
Jake: 好
Jake: Sure.
90
00:47:14,899 --> 00:47:16,399
Alice:太绸了
Alice: It's too sticky.
91
00:47:15,533 --> 00:47:16,800
Lucia: 为什么转不出来呢
Lucia: Why can't it come out?
92
00:47:15,565 --> 00:47:15,966
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
93
00:47:17,233 --> 00:47:19,399
Jake: 哎对京东是你要让让
Jake: Hey, for JD.com, you need to let...
94
00:47:19,399 --> 00:47:20,300
Jake: 你什么时候去
Jake: When are you going?
95
00:47:20,533 --> 00:47:22,365
Tasha: 下午他走了
Tasha: He left in the afternoon.
96
00:47:22,565 --> 00:47:23,899
Jake: 嗯OK
Jake: Hmm, OK.
97
00:47:23,899 --> 00:47:27,500
Katrina: 是不是就是昨天我们拿快递那个他说什么京东来了没
Katrina: Wasn't it yesterday when we picked up the package that they said JD.com was here?
98
00:47:26,666 --> 00:47:27,632
Tasha: 嗯
Tasha: Hmm.
99
00:47:27,800 --> 00:47:29,500
Katrina: 他不是固定的
Katrina: He's not fixed.
100
00:47:30,365 --> 00:47:31,466
Tasha: 感觉这个村
Tasha: Feels like this village...
101
00:47:31,833 --> 00:47:34,365
Lucia: 这和我连VPN有关系吗
Lucia: Does this have anything to do with me connecting to a VPN?
102
00:47:33,199 --> 00:47:35,199
Katrina: 就是外来人员
Katrina: Just outsiders.
103
00:47:34,966 --> 00:47:36,932
Lucia: 但是我看对
Lucia: But I see...
104
00:47:35,199 --> 00:47:36,800
Katrina: 随时来探望我们一下
Katrina: They come visit us anytime.
105
00:47:36,166 --> 00:47:36,766
Jake: 卡住了是吗
Jake: It's stuck, right?
106
00:47:36,932 --> 00:47:37,800
Lucia: 我看我看
Lucia: Let me see, let me see.
107
00:47:37,266 --> 00:47:38,132
Jake: 应该没有什么
Jake: There shouldn't be any problem.
108
00:47:37,800 --> 00:47:39,733
Lucia: 您好像能正确使用美团
Lucia: You seem to use Meituan correctly.
109
00:47:39,733 --> 00:47:42,333
Lucia: 我觉得应该不是这个原因
Lucia: I don't think that's the reason.
110
00:47:41,432 --> 00:47:43,199
Tasha: 啊没关系
Tasha: Ah, it's okay.
111
00:47:42,233 --> 00:47:43,865
Jake: 对美团的问题
Jake: It's a Meituan issue.
112
00:47:42,966 --> 00:47:44,565
Katrina: 拿个小杯子
Katrina: Get a small cup.
113
00:47:43,533 --> 00:47:44,966
Tasha: no not at all
Tasha: No, not at all.
114
00:47:46,666 --> 00:47:48,266
Lucia: 我退出来重新进一下
Lucia: I'll exit and re-enter.
115
00:47:56,666 --> 00:47:58,233
Jake: 这是那次海底捞的视频
Jake: This is the video from Haidilao that time.
116
00:47:58,833 --> 00:47:59,932
Tasha: 还会再稀一点
Tasha: It will get thinner.
117
00:48:02,800 --> 00:48:05,733
Tasha: 面水加多了加面面加多了加水
Tasha: Add more water to the noodles, if you add too much, add more noodles, if you add too much water...
118
00:48:06,500 --> 00:48:08,065
Alice:是这样的
Alice: It's like that.
119
00:48:09,766 --> 00:48:13,065
Katrina: 先要在热水里泡5分钟
Katrina: First, soak it in hot water for 5 minutes.
120
00:48:11,365 --> 00:48:12,600
Jake: 这么多种子
Jake: So many seeds
121
00:48:13,065 --> 00:48:14,365
Jake: 他要种什么东西
Jake: What is he going to plant?
122
00:48:13,365 --> 00:48:15,132
Katrina: 没有这应该是土吧
Katrina: No, this should be soil
123
00:48:15,466 --> 00:48:16,466
Katrina: 这是草莓
Katrina: These are strawberries
124
00:48:16,466 --> 00:48:18,865
Katrina: 这是赠送的樱桃萝卜
Katrina: These are cherry radishes as a gift
125
00:48:19,365 --> 00:48:21,466
Jake: 啊还能种樱桃
Jake: Ah, you can still plant cherries
126
00:48:21,500 --> 00:48:24,100
Jake: 呵呵樱桃不是种很久吗
Jake: Haha, don't cherries take a long time to grow?
127
00:48:21,732 --> 00:48:23,466
Katrina: 哈哈海底捞
Katrina: Haha, Haidilao
128
00:48:23,533 --> 00:48:26,732
Katrina: 怎么海底捞的业务蛮广啊
Katrina: How come Haidilao's business is so broad?
129
00:48:28,166 --> 00:48:29,566
Jake: 樱桃树你种过吗
Jake: Have you ever planted a cherry tree?
130
00:48:30,566 --> 00:48:32,299
Katrina: 啊樱桃不是树吗
Katrina: Ah, aren't cherries from a tree?
131
00:48:31,100 --> 00:48:32,200
Tasha: 吃过算吗
Tasha: Does eating them count?
132
00:48:32,299 --> 00:48:33,933
Katrina: 他怎么能给我种呢
Katrina: How can he plant them for me?
133
00:48:32,799 --> 00:48:35,566
Jake: 呵呵呵吃过差不多
Jake: Haha, eating them is almost the same
134
00:48:34,866 --> 00:48:35,566
Katrina: 热水
Katrina: Hot water
135
00:48:36,166 --> 00:48:38,066
Alice: 你要的稠度吗
Alice: Is this the consistency you want?
136
00:48:38,299 --> 00:48:39,500
Tasha: 还要再稀一点
Tasha: It needs to be a bit thinner
137
00:48:39,533 --> 00:48:40,533
Alice: 那你得放水
Alice: Then you need to add water
138
00:48:42,066 --> 00:48:42,900
Jake: 点上了吗
Jake: Did you light it?
139
00:48:42,533 --> 00:48:43,533
Alice: 你就放这一点
Alice: You just add this bit
140
00:48:43,133 --> 00:48:46,299
Lucia: nope定位飘到外星球去了
Lucia: Nope, the location marker drifted to outer space
141
00:48:43,900 --> 00:48:45,200
Tasha: 我又怕放多了
Tasha: I'm afraid of adding too much
142
00:48:44,265 --> 00:48:45,200
Jake: 我帮你点
Jake: I'll help you light it
143
00:48:46,566 --> 00:48:48,400
Alice: 没事我来了我就有点费劲
Alice: It's okay, I'm here, it's just a bit tricky
144
00:48:48,866 --> 00:48:49,666
Lucia: 奇怪啊
Lucia: Strange
145
00:48:48,866 --> 00:48:50,500
Katrina: 烧壶热水
Katrina: Boil a pot of hot water
146
00:48:49,433 --> 00:48:51,200
Jake: 你用的是美团外卖是吧
Jake: You're using Meituan delivery, right?
147
00:48:51,466 --> 00:48:55,666
Lucia: 对就我直接点了美团的APP然后它里面会有这个
Lucia: Yes, I just ordered through the Meituan app and it should have it
148
00:48:56,366 --> 00:49:00,566
Lucia: 刚才里面已经搞好了但是它突然又不对了
Lucia: It was fine just now, but then it suddenly went wrong
149
00:49:00,000 --> 00:49:02,066
Tasha: 我在想要不要那个搅拌器
Tasha: I'm thinking if we need a mixer
150
00:49:01,966 --> 00:49:03,265
Lucia: 51号是吗
Lucia: Number 51, right?
151
00:49:02,066 --> 00:49:03,933
Tasha: 会不会搅拌的更顺一点
Tasha: Wouldn't it blend more smoothly?
152
00:49:02,799 --> 00:49:05,400
Jake: 53
Jake: 53
153
00:49:04,700 --> 00:49:05,866
Lucia: 53
Lucia: 53, hmm
154
00:49:04,732 --> 00:49:06,100
Tasha: 感觉有颗粒感
Tasha: Feels a bit grainy
155
00:49:05,400 --> 00:49:07,566
Jake: 对
Jake: Yes
156
00:49:05,933 --> 00:49:07,566
Lucia: 我是输入53
Lucia: Should I input 53?
157
00:49:06,866 --> 00:49:08,666
Alice: 你不是要弄更多吗
Alice: Don't you want to add more?
158
00:49:07,700 --> 00:49:09,100
Lucia: 因为我看他那里还有一个
Lucia: Because I saw there's another one
159
00:49:09,100 --> 00:49:09,966
Lucia: 就是就算你输入
Lucia: Even if you input
160
00:49:09,966 --> 00:49:11,900
Lucia: 他要你选定位还是什么的
Lucia: Does he want you to choose a location or something?
161
00:49:12,799 --> 00:49:14,200
Jake: 您直接输就好了
Jake: You can just input it directly.
162
00:49:17,933 --> 00:49:20,666
Tasha: 他最后就是滑起来没有阻力的那种
Tasha: In the end, it slides smoothly without any resistance.
163
00:49:21,466 --> 00:49:23,066
Tasha: 你懂我的状态吗
Tasha: Do you understand my situation?
164
00:49:21,600 --> 00:49:22,433
Alice: 其实
Alice: Actually...
165
00:49:22,366 --> 00:49:24,299
Lucia: 为什么你的可以正常使用呢
Lucia: Why can yours be used normally?
166
00:49:23,400 --> 00:49:24,566
Alice: 蛋液应该后放
Alice: The egg mixture should be added last.
167
00:49:25,333 --> 00:49:26,500
Alice: 因为蛋液一放进去
Alice: Because once you add the egg mixture,
168
00:49:26,500 --> 00:49:28,100
Alice: 他把那个面给裹住了
Alice: it coats the dough.
169
00:49:27,566 --> 00:49:30,732
Lucia: 哦我看一下您这个
Lucia: Oh, let me take a look at yours.
170
00:49:27,600 --> 00:49:31,299
Jake: 我不知道美团有可能也有用
Jake: I don't know, maybe Meituan can be used too.
171
00:49:31,066 --> 00:49:32,633
Alice: 没关系早饭而已
Alice: It's just breakfast, no worries.
172
00:49:31,500 --> 00:49:32,232
Lucia: 里面
Lucia: Inside...
173
00:49:32,799 --> 00:49:35,066
Lucia: 你的APP名字就叫美团外卖
Lucia: Your app is called Meituan Waimai.
174
00:49:35,033 --> 00:49:35,833
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
175
00:49:35,833 --> 00:49:38,666
Lucia: 我再下个APP我
Lucia: I'll download another app then.
176
00:49:43,533 --> 00:49:45,500
Katrina: 舞蹈我来看一下
Katrina: Let me check out the dance.
177
00:49:48,500 --> 00:49:50,466
Katrina: 刚刚把平板带下来
Katrina: Just brought the tablet down.
178
00:49:56,433 --> 00:49:59,799
Alice: 是你要的是再稀一点还是
Alice: Do you want it a bit more runny or...
179
00:50:02,366 --> 00:50:05,799
Tasha: 我靠怎么这么稠真的是用低筋面粉吗
Tasha: Oh my, why is it so thick? Are you sure this is cake flour?
180
00:50:05,799 --> 00:50:07,299
Tasha: 我怎么记得是用糯米粉
Tasha: I remember it should be glutinous rice flour.
181
00:50:12,600 --> 00:50:13,799
Alice:什么 糯米粉
Alice: What? Glutinous rice flour?
182
00:50:15,265 --> 00:50:18,433
Katrina: 那我们跳舞是不是还要带上修硕一起
Katrina: Shouldn't we include Shure when we dance?
183
00:50:19,133 --> 00:50:20,133
Lucia: 我也在想
Lucia: I was thinking the same.
184
00:50:20,666 --> 00:50:22,732
Lucia: 至少我们练的时候要大家要带上
Lucia: At least when we practice, everyone should be there.
185
00:50:21,600 --> 00:50:24,000
Tasha: 因为感觉这种有点起劲的感觉
Tasha: Because it feels more energetic this way.
186
00:50:22,732 --> 00:50:23,900
Lucia: 那会很影响
Lucia: That would be very disruptive.
187
00:50:22,732 --> 00:50:24,933
Katrina: 晚上再教他也没事
Katrina: It's okay to teach him in the evening.
188
00:50:24,400 --> 00:50:25,866
Lucia: 会影响一些动作
Lucia: It might mess up some moves.
189
00:50:25,533 --> 00:50:27,866
Katrina: 不是如果是有男生加入的话
Katrina: No, if a guy joins, then the dance style can't be too...
190
00:50:26,200 --> 00:50:27,600
Alice: 这是低筋面粉
Alice: This is cake flour.
191
00:50:27,866 --> 00:50:30,633
Katrina: 那个舞蹈风格就不能选那个太
Katrina: The dance style shouldn't be too...
192
00:50:31,700 --> 00:50:32,933
Alice: 关系都是面
Alice: Anyway, it's all flour.
193
00:50:32,000 --> 00:50:32,933
Katrina: 就选那种
Katrina: Just choose the one...
194
00:50:32,232 --> 00:50:33,100
Jake: 你可以不加入
Jake: You can choose not to join,
195
00:50:33,100 --> 00:50:35,232
Jake: 也可以加入都是你们说了算
Jake: or you can join, it's up to you guys.
196
00:50:34,333 --> 00:50:35,732
Lucia: 要不就加入吧
Lucia: How about we let him join?
197
00:50:35,732 --> 00:50:36,533
Katrina: 啊啊
Katrina: Ah, okay.
198
00:50:36,366 --> 00:50:37,765
Lucia: 让人多一点
Lucia: The more, the merrier.
199
00:50:37,533 --> 00:50:39,666
Katrina: 来吧一起社死吧
Katrina: Let's all socially die together.
200
00:50:37,933 --> 00:50:40,566
Lucia: 显得有气势一些显得有
Lucia: It makes it look more impressive, makes it look more...
201
00:50:41,466 --> 00:50:41,866
Katrina: 我找找
Katrina: Let me find it.
202
00:50:41,866 --> 00:50:44,366
Katrina: 我问问我同学他们之前跳过什么
Katrina: I'll ask my classmates what they danced to before.
203
00:50:43,265 --> 00:50:46,400
Tasha: 天呐感觉很失败哈哈哈
Tasha: Oh my god, this feels like a failure, haha.
204
00:50:49,265 --> 00:50:50,500
Alice: 你放调料了吗
Alice: Did you add the seasoning?
205
00:50:50,533 --> 00:50:52,966
Tasha: 没有不是加糖吗
Tasha: No, isn't it supposed to be sugar?
206
00:50:52,500 --> 00:50:54,299
Lucia: 但我觉得我这次穿来的衣服里面
Lucia: But I think out of all the clothes I brought this time...
207
00:50:53,366 --> 00:50:55,966
Alice: 没加呢我不会做甜的
Alice: I haven't added it yet. I can't make sweet stuff.
208
00:50:54,299 --> 00:50:56,100
Lucia: 最适合的可能就是这条
Lucia: The most suitable might be these.
209
00:50:56,265 --> 00:50:58,732
Lucia: 这条裤子和那个白色上衣了
Lucia: These pants and that white top.
210
00:50:56,466 --> 00:50:59,566
Tasha: 嗯我们是蘸也可以直接现在加
Tasha: Hmm, we can dip it or add it directly now.
211
00:50:59,232 --> 00:51:00,299
Katrina: 都行
Katrina: Both ways work.
212
00:51:05,232 --> 00:51:06,000
Lucia: 所以
Lucia: So...
213
00:51:06,700 --> 00:51:08,600
Lucia: 我们也可以不那么统一
Lucia: We don't have to be that uniform.
214
00:51:07,566 --> 00:51:10,966
Alice: 哎等一下这个是你想要的稠度吗
Alice: Hey, wait a minute. Is this the thickness you want?
215
00:51:08,466 --> 00:51:08,799
Tasha: 啊
Tasha: Huh?
216
00:51:08,600 --> 00:51:11,866
Lucia: 就是服装风格差不多就可以了
Lucia: As long as the style is similar, it's fine.
217
00:51:11,166 --> 00:51:12,799
Tasha: 可以吧差不多就这样吧
Tasha: Okay, this should be fine.
218
00:51:11,966 --> 00:51:12,765
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
219
00:51:13,732 --> 00:51:15,166
Alice: 你放糖进去
Alice: Did you add sugar?
220
00:51:14,232 --> 00:51:15,166
Jake: 或者自己做
Jake: Or make it yourself.
221
00:51:15,166 --> 00:51:17,500
Alice: 直接这样放糖它会不会不融化呀
Alice: If you add sugar like this, won't it not dissolve?
222
00:51:15,900 --> 00:51:18,299
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
223
00:51:16,299 --> 00:51:17,700
Lucia: 节省一些预算
Lucia: Save some budget.
224
00:51:17,966 --> 00:51:19,466
Tasha: 好吧那就这样吧
Tasha: Alright, let's do it this way then.
225
00:51:18,299 --> 00:51:20,466
Katrina: 直接穿那种纸质的衣服
Katrina: Just wear those paper outfits.
226
00:51:19,265 --> 00:51:22,333
Lucia: 我们的杯子在那边OK
Lucia: Our cups are over there, okay.
227
00:51:21,666 --> 00:51:23,900
Katrina: 哎这好苦
Katrina: Ugh, this is so bitter.
228
00:51:21,799 --> 00:51:22,400
Jake: 也也不一定
Jake: Not necessarily.
229
00:51:22,400 --> 00:51:24,900
Jake: 自己做不一定节省预预算
Jake: Making it yourself doesn't necessarily save budget.
230
00:51:24,066 --> 00:51:24,866
Lucia: 是吗
Lucia: Really?
231
00:51:24,500 --> 00:51:27,166
Katrina: 我加了他倒进来就这么多
Katrina: I added it, and he poured this much.
232
00:51:27,166 --> 00:51:28,966
Katrina: 然后我加了这么多牛奶还是很苦
Katrina: Then I added this much milk, and it's still bitter.
233
00:51:28,966 --> 00:51:29,765
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Haha.
234
00:51:29,732 --> 00:51:31,366
Lucia: 那都有谁喝咖啡啊
Lucia: So who drinks coffee?
235
00:51:31,366 --> 00:51:32,666
Lucia: 我统计一下
Lucia: I'll take a count.
236
00:51:31,400 --> 00:51:32,732
Katrina: 我已经喝了一杯
Katrina: I already had a cup.
237
00:51:33,566 --> 00:51:34,900
Katrina: 这是我的
Katrina: This one is mine.
238
00:51:34,066 --> 00:51:36,566
Lucia: 不喝咖啡的啊
Lucia: Who doesn't drink coffee?
239
00:51:35,166 --> 00:51:36,133
Alice: 我来一个吧
Alice: I'll have one.
240
00:51:36,566 --> 00:51:38,533
Lucia: 你喝吗
Lucia: Are you drinking?
241
00:51:36,633 --> 00:51:37,833
Jake: 来喝我也喝
Jake: Sure, I'll drink too.
242
00:51:36,666 --> 00:51:37,700
Alice: 算了我不来了
Alice: Never mind, I'm not coming.
243
00:51:38,299 --> 00:51:39,566
Tasha: 我要喝牛奶
Tasha: I want milk.
244
00:51:39,900 --> 00:51:42,933
Lucia: 呃要咖里面要不要咖啡您算上了
Lucia: Uh, do you want coffee in your coffee?
245
00:51:45,400 --> 00:51:46,400
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha
246
00:51:47,400 --> 00:51:49,265
Lucia: 雨轩还喝咖啡吗不喝
Lucia: Does Yuxuan still drink coffee? No?
247
00:51:48,533 --> 00:51:49,100
Katrina: 我不喝
Katrina: I don't drink.
248
00:51:49,765 --> 00:51:51,100
Katrina: 这密Wifi密码
Katrina: This Wifi password...
249
00:51:51,700 --> 00:51:55,100
Jake: 哎呀挡住了挡住了挡住了
Jake: Oh no, it's blocked, it's blocked.
250
00:51:52,066 --> 00:51:54,933
Lucia: 那现在就两个人OK
Lucia: So now there are only two people, okay.
251
00:51:55,566 --> 00:51:57,433
Jake: 对也挡住了
Jake: Yeah, it's blocked.
252
00:51:59,933 --> 00:52:01,600
Katrina: Wifi密码是多少来着
Katrina: What's the Wifi password again?
253
00:52:02,033 --> 00:52:02,833
Jake: 这儿
Jake: Here.
254
00:52:04,333 --> 00:52:05,166
Katrina: 哦哦
Katrina: Oh, okay.
255
00:52:05,166 --> 00:52:06,066
Alice: 我来一个吧
Alice: I'll have one.
256
00:52:06,000 --> 00:52:07,299
Jake: 怎么还有指纹呢
Jake: Why is there a fingerprint?
257
00:52:06,732 --> 00:52:07,566
Tasha: 来一个什么
Tasha: Have what?
258
00:52:08,100 --> 00:52:09,765
Katrina: 谁偷偷擦
Katrina: Who secretly wiped it?
259
00:52:08,166 --> 00:52:09,066
Alice: 喝的
Alice: A drink.
260
00:52:09,333 --> 00:52:11,366
Tasha: 你刚刚不是报名了咖啡吗
Tasha: Didn't you just sign up for coffee?
261
00:52:11,500 --> 00:52:12,732
Alice: 对啊但是我又取消了
Alice: Yeah, but I canceled it.
262
00:52:12,732 --> 00:52:13,933
Alice: 我现在报一下
Alice: I'm signing up now.
263
00:52:14,466 --> 00:52:15,765
Lucia: 啊那你重新报名
Lucia: Ah, then you need to sign up again.
264
00:52:16,000 --> 00:52:18,765
Lucia: 哈哈我们的咖啡名额减少到一个
Lucia: Haha, our coffee quota is down to one.
265
00:52:20,900 --> 00:52:23,666
Alice: 刚刚已经把我算上了总共才两个
Alice: They already counted me, so there are only two in total.
266
00:52:22,700 --> 00:52:26,533
Lucia: 对对因为我我我现在不是特别困
Lucia: Right, because I'm not really sleepy right now.
267
00:52:26,533 --> 00:52:27,500
Lucia: 所以我先不喝
Lucia: So, I'm not drinking.
268
00:52:27,700 --> 00:52:29,366
Alice: OK我只是想有个味道
Alice: Okay, I just want the taste.
269
00:52:27,765 --> 00:52:29,666
Lucia: 然后雨轩刚已经喝过了
Lucia: And Yuxuan already had some.
270
00:52:30,466 --> 00:52:31,533
Lucia: 那你喝什么呢
Lucia: So what are you having?
271
00:52:32,200 --> 00:52:33,066
Alice: 咖啡吧
Alice: Coffee.
272
00:52:33,966 --> 00:52:37,799
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
273
00:52:34,066 --> 00:52:35,466
Tasha: 哈哈哈哈
Tasha: Hahaha
274
00:52:35,066 --> 00:52:36,466
Lucia: 哎呀哈哈
Lucia: Oh my, haha.
275
00:52:36,700 --> 00:52:39,100
Lucia: 对方撤出撤回了一条消息又发送了
Lucia: The other party withdrew a message and then sent it again.
276
00:52:39,100 --> 00:52:40,000
Lucia: 一样的是吧
Lucia: Is it the same one?
277
00:52:39,366 --> 00:52:41,533
Alice: 哈哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
278
00:52:39,966 --> 00:52:41,366
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
279
00:52:46,533 --> 00:52:48,400
Lucia: 剩下的人都喝牛奶吗
Lucia: Is everyone else just drinking milk?
280
00:52:50,265 --> 00:52:52,366
Lucia: 嗯找一个小锅什么的
Lucia: Hmm, let's find a small pot or something.
281
00:52:54,866 --> 00:52:56,000
Jake: 路亚是买好了吗
Jake: Did you buy the lure?
282
00:52:56,066 --> 00:52:56,900
Tasha: 感觉水有点多
Tasha: Feels like there's too much water.
283
00:52:56,133 --> 00:52:58,166
Lucia: 啊什么啊还没呢
Lucia: Ah, what? Not yet.
284
00:52:57,232 --> 00:52:58,433
Jake: 买好还买
Jake: Buy more if you did.
285
00:52:58,433 --> 00:52:59,566
Jake: 那我先放在
Jake: I'll just put it here.
286
00:52:59,700 --> 00:53:02,100
Jake: 或者我联系一下修硕
Jake: Or I could contact Shure.
287
00:53:03,166 --> 00:53:04,966
Jake: 哎先联系一下收垃圾
Jake: Hey, let's contact the garbage collector first.
288
00:53:05,166 --> 00:53:06,666
Lucia: 或许可以问一下他们
Lucia: Maybe we can ask them.
289
00:53:06,666 --> 00:53:09,900
Lucia: 就是民宿这边有没有碘伏或者酒精
Lucia: If the guesthouse has any iodine or alcohol.
290
00:53:08,000 --> 00:53:08,799
Tasha: 害怕
Tasha: I'm scared.
291
00:53:08,566 --> 00:53:10,500
Jake: 嗯嗯好
Jake: Hmm, okay.
292
00:53:10,866 --> 00:53:13,933
Alice: 都是食物我能做做不了
Alice: It's all food, I can do it, but I can't.
293
00:53:11,066 --> 00:53:13,000
Lucia: 因为我我刚刷了一下
Lucia: Because I just refreshed it.
294
00:53:13,000 --> 00:53:14,566
Lucia: 他还没有刷新出来
Lucia: It hasn't refreshed yet.
295
00:53:14,533 --> 00:53:15,732
Katrina: 你们听过这个歌吗
Katrina: Have you guys heard this song?
296
00:53:16,265 --> 00:53:17,765
Katrina: 就这个舞很简单
Katrina: This dance is really simple.
297
00:53:18,500 --> 00:53:21,866
Lucia: 我好像听过让我看一眼
Lucia: I think I've heard it, let me see.
298
00:53:19,666 --> 00:53:20,933
Tasha: 再加点面粉吧哈哈
Tasha: Add more flour, haha.
299
00:53:20,133 --> 00:53:20,799
Katrina: 非常简单
Katrina: Very simple.
300
00:53:20,799 --> 00:53:22,600
Katrina: 就是人家跳年会的舞
Katrina: It's the kind of dance people do at annual parties.
301
00:53:25,566 --> 00:53:28,633
Katrina: 这是我们之前艺术团跳过跳着玩的
Katrina: Our art troupe used to do it for fun.
302
00:53:30,100 --> 00:53:32,600
Lucia: 这个是一个抖音上很火的曲子吗
Lucia: Is this a popular song on TikTok?
303
00:53:32,799 --> 00:53:34,166
Katrina: 好像是
Katrina: Seems like it.
304
00:53:33,133 --> 00:53:35,866
Lucia: 觉得我好像在哪里听过
Lucia: I think I've heard it somewhere.
305
00:53:34,166 --> 00:53:37,232
Jake: 这是一个经典的一个
Jake: It's a classic.
306
00:53:35,566 --> 00:53:36,900
Katrina: 非常经典的
Katrina: Very classic.
307
00:53:37,366 --> 00:53:39,533
Alice: 帮你搅吧就有点费力费手
Alice: Need help stirring? It's a bit hard on the hands.
308
00:53:38,466 --> 00:53:39,299
Jake: 这这是哪年
Jake: What year is this from?
309
00:53:39,299 --> 00:53:42,799
Jake: 零几年的歌还是八几年的歌呀
Jake: Is it a song from the 2000s or the 80s?
310
00:53:40,765 --> 00:53:42,000
Katrina: 嗯呵
Katrina: Hmm, haha.
311
00:53:42,765 --> 00:53:44,533
Katrina: 失恋阵线联盟
Katrina: "Alliance of the Heartbroken."
312
00:53:43,600 --> 00:53:45,100
Jake: 这可能是八几年的歌
Jake: It might be from the 80s.
313
00:53:46,600 --> 00:53:48,265
Katrina: 这倒是很简单
Katrina: This is really simple.
314
00:53:48,732 --> 00:53:49,900
Lucia: 哎对这个
Lucia: Yeah, this one.
315
00:53:52,765 --> 00:53:54,232
Tasha: 我发给他了吗
Tasha: Did I send it to him?
316
00:53:53,299 --> 00:53:54,700
Lucia: 这个还蛮简单的
Lucia: This one's quite simple.
317
00:53:55,700 --> 00:53:56,600
Katrina: 就当时我们艺术团
Katrina: Back then, our art troupe...
318
00:53:56,600 --> 00:53:57,866
Katrina: 男生可以跳的
Katrina: Even the guys could do it.
319
00:54:01,200 --> 00:54:02,133
Katrina: 多长时间
Katrina: How long is it?
320
00:54:02,666 --> 00:54:05,299
Katrina: 242 跳个2分钟差不多
Katrina: 2 minutes and 42 seconds. Jump for about 2 minutes.
321
00:54:06,265 --> 00:54:07,866
Katrina: 就跳个1分钟就可以了
Katrina: Just jump for 1 minute, that's enough.
322
00:54:08,666 --> 00:54:10,299
Katrina: 而且动作幅度也不大
Katrina: And the movements aren't that big.
323
00:54:08,765 --> 00:54:10,133
Lucia: 而且动作幅度也不大
Lucia: And the movements aren't that big.
324
00:54:10,133 --> 00:54:12,866
Lucia: 其实整体来说戴个眼镜也没什么怪
Lucia: Actually, wearing glasses doesn't look weird at all.
325
00:54:12,866 --> 00:54:15,400
Lucia: 你看他们也戴着呢哈哈哈
Lucia: Look, they're wearing them too, hahaha.
326
00:54:13,566 --> 00:54:14,799
Katrina: 哎对哦
Katrina: Oh, right.
327
00:54:13,900 --> 00:54:15,666
Alice: 薇薇好了
Alice: Tasha is ready.
328
00:54:14,799 --> 00:54:17,900
Katrina: 我们可以搞一点造型
Katrina: We can create some styles.
329
00:54:17,900 --> 00:54:21,366
Katrina: cos一棵树哈哈哈哈哈哈
Katrina: Like cosplay a tree, hahaha.
330
00:54:18,533 --> 00:54:19,500
Alice: 可以吗可以
Alice: Can we? Sure.
331
00:54:19,400 --> 00:54:20,700
Lucia: 啊哈哈哈
Lucia: Ahahaha.
332
00:54:21,299 --> 00:54:23,166
Lucia: 一棵树动作幅度这么大吗
Lucia: Does a tree need such big movements?
333
00:54:21,366 --> 00:54:24,200
Katrina: 搞一个那个树的头套
Katrina: Get a tree headpiece.
334
00:54:26,799 --> 00:54:28,433
Katrina: 加入备选吧
Katrina: Let's add it to the options.
335
00:54:26,799 --> 00:54:29,232
Tasha: 那个铜锣烧是不是用低筋面粉
Tasha: Is dorayaki made with cake flour?
336
00:54:30,166 --> 00:54:31,666
Lucia: 他现在加载出来了
Lucia: It's loading now.
337
00:54:31,366 --> 00:54:32,833
Alice: 铜锣烧
Alice: Dorayaki.
338
00:54:32,265 --> 00:54:34,200
Katrina: 哦还有个你你你跳舞吗
Katrina: Oh, do you dance?
339
00:54:42,000 --> 00:54:44,100
Katrina: 这不是修硕最爱的摇滚吗
Katrina: Isn't this Shure's favorite rock music?
340
00:54:43,366 --> 00:54:45,166
Tasha: 糯米粉好吧
Tasha: Okay, glutinous rice flour then.
341
00:54:45,166 --> 00:54:47,000
Tasha: 算了不学了
Tasha: Nevermind, I won't learn it.
342
00:54:49,200 --> 00:54:51,133
Katrina: 这也可以
Katrina: This works too.
343
00:54:51,133 --> 00:54:53,299
Katrina: 这也可以当我们毕设开头
Katrina: This can be the opening of our final project.
344
00:55:00,366 --> 00:55:02,765
Tasha: 啊我想要换个容器
Tasha: Ah, I want to change the container.
345
00:55:06,265 --> 00:55:07,133
Lucia: 为什么这个
Lucia: Why this one?
346
00:55:06,433 --> 00:55:07,232
Jake: 你们
Jake: You guys...
347
00:55:08,265 --> 00:55:11,765
Jake: 呵呵呵
Jake: Hehehe.
348
00:55:08,900 --> 00:55:11,600
Lucia: 看起来有一点哈哈
Lucia: It looks kind of funny, haha.
349
00:55:12,366 --> 00:55:14,799
Katrina: 哎呦这还有一点什么元素呢
Katrina: Oh, there's some element to it.
350
00:55:14,066 --> 00:55:16,066
Jake: 你你你们想要打扫房间吗
Jake: Do you guys want to clean the room?
351
00:55:15,900 --> 00:55:17,866
Tasha: 呃我只是想过筛一下
Tasha: Uh, I just want to sift it.
352
00:55:16,466 --> 00:55:17,265
Katrina: 嗯行
Katrina: Hmm, okay.
353
00:55:16,466 --> 00:55:18,000
Jake: 打房OK行
Jake: Cleaning is okay.
354
00:55:20,100 --> 00:55:21,066
Katrina: 还有换队形
Katrina: And change formations.
355
00:55:20,466 --> 00:55:22,900
Lucia: 是我们要现在收拾一下扫描吗
Lucia: Should we tidy up now?
356
00:55:21,265 --> 00:55:23,333
Alice: 这个稠度不好过筛
Alice: This consistency is hard to sift.
357
00:55:22,833 --> 00:55:23,566
Jake: 呃也不是
Jake: Not really.
358
00:55:23,566 --> 00:55:25,265
Jake: 就是可以换
Jake: But you can change it.
359
00:55:24,700 --> 00:55:25,566
Katrina: 哎这好看
Katrina: Oh, this looks nice.
360
00:55:25,400 --> 00:55:27,866
Jake: 可以这个哎
Jake: Okay, this one is good.
361
00:55:25,566 --> 00:55:26,799
Katrina: 这比刚刚那好看
Katrina: This looks better than the previous one.
362
00:55:27,265 --> 00:55:28,765
Alice: 呃那你试试吧
Alice: Uh, then you try it.
363
00:55:28,033 --> 00:55:28,900
Jake: 也可以啊
Jake: That works too.
364
00:55:28,466 --> 00:55:30,066
Katrina: 这还有点hip Hop元素
Katrina: This one has a bit of hip hop elements.
365
00:55:28,966 --> 00:55:30,700
Jake: 晚上我们也不是晚上
Jake: Tonight, or rather not tonight...
366
00:55:30,600 --> 00:55:31,933
Tasha: 因为感觉里面有颗粒
Tasha: Because it feels like there are particles inside.
367
00:55:30,700 --> 00:55:32,900
Jake: 可能下午我们就扫一下
Jake: Maybe in the afternoon we'll clean it up.
368
00:55:33,500 --> 00:55:34,799
Jake: 他们先帮你们扫一下
Jake: They will help you clean it first.
369
00:55:34,799 --> 00:55:37,433
Jake: 你们再整理一下应该就好对
Jake: Then you can tidy up a bit more, that should be good.
370
00:55:36,265 --> 00:55:38,732
Tasha: 但这个这个网确实太密了
Tasha: But this net is really too dense.
371
00:55:36,600 --> 00:55:37,533
Lucia: 哦也可以
Lucia: Oh, that's fine.
372
00:55:42,299 --> 00:55:44,200
Tasha: 哇像芝士
Tasha: Wow, like cheese.
373
00:55:45,166 --> 00:55:45,966
Tasha: 完了
Tasha: Oh no.
374
00:55:46,500 --> 00:55:47,866
Tasha: 买的网太密了
Tasha: The net we bought is too dense.
375
00:55:51,966 --> 00:55:52,765
Tasha: 我靠
Tasha: Oh crap.
376
00:55:53,600 --> 00:55:54,566
Tasha: 玛莎卡
Tasha: Mashaka.
377
00:55:57,700 --> 00:56:00,166
Alice: 我之前做章鱼小丸子的时候试过过筛
Alice: When I made takoyaki before, I tried sifting it.
378
00:56:00,866 --> 00:56:02,566
Katrina: 这这怎么又是SOLO
Katrina: Why does this turn into a solo again?
379
00:56:02,100 --> 00:56:03,265
Alice: 确实不好过筛
Alice: It's really hard to sift.
380
00:56:05,100 --> 00:56:06,732
Katrina: 这咱就奇怪了
Katrina: This is really strange.
381
00:56:05,500 --> 00:56:05,666
Lucia: 没事
Lucia: It's okay.
382
00:56:05,666 --> 00:56:07,700
Lucia: 我们可以把那个男生的站位给他删掉
Lucia: We can just remove the guy's spot.
383
00:56:07,700 --> 00:56:09,166
Lucia: 反正我们也没那么多人
Lucia: Anyway, we don't have that many people.
384
00:56:13,765 --> 00:56:14,900
Tasha: 稍等我一下
Tasha: Wait a moment.
385
00:56:16,265 --> 00:56:18,033
Katrina: 哎我想一下有个什么舞来着
Katrina: Hey, I'm trying to remember a dance...
386
00:56:22,100 --> 00:56:23,866
Katrina: 追求完美的
Katrina: Pursuing perfection.
387
00:56:24,600 --> 00:56:25,765
Katrina: 偶像万万岁哦
Katrina: Long live idols.
388
00:56:26,265 --> 00:56:30,833
Katrina: 高中的一个舞这也还行2分钟感觉两天时间
Katrina: A high school dance, this one is okay too. Two minutes feels like two days.
389
00:56:31,133 --> 00:56:32,732
Alice: 真的熟了之后没啥区别
Alice: Once you get familiar with it, there's no difference.
390
00:56:32,400 --> 00:56:33,366
Katrina: 还有女团舞
Katrina: There's also girl group dances.
391
00:56:33,366 --> 00:56:35,566
Katrina: 哈哈哈先开始
Katrina: Hahaha, let's start.
392
00:56:36,299 --> 00:56:37,533
Katrina: 收藏一下吧
Katrina: Let's save it.
393
00:56:38,900 --> 00:56:40,933
Katrina: 嗯还有那个偶像 万万岁
Katrina: And there's that "Long live idols."
394
00:56:41,700 --> 00:56:44,732
Alice: 因为我之前做章鱼小丸子时候过筛
Alice: When I made takoyaki before, I sifted it.
395
00:56:44,466 --> 00:56:46,066
Katrina: 是要搞嗨一点的歌
Katrina: We need a more upbeat song.
396
00:56:44,732 --> 00:56:46,400
Alice: 他不是更细
Alice: Isn't it finer?
397
00:56:45,533 --> 00:56:47,400
Tasha: 更细腻 对
Tasha: More delicate, yes.
398
00:56:46,066 --> 00:56:46,799
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
399
00:56:47,500 --> 00:56:48,500
Katrina: 才好玩
Katrina: That's more fun.
400
00:56:48,033 --> 00:56:49,200
Jake: 买的吗就是
Jake: Did you buy it?
401
00:56:48,265 --> 00:56:49,600
Alice: 但是就是我那时候
Alice: But at that time...
402
00:56:49,600 --> 00:56:51,333
Alice: 就是跟这种稠度差不多的那个
Alice: It was about the same consistency as this.
403
00:56:50,433 --> 00:56:51,600
Lucia: 出大门左转
Lucia: Go out the main door and turn left.
404
00:56:51,333 --> 00:56:53,866
Alice: 过筛真是艰难的要死
Alice: Sifting it was incredibly difficult.
405
00:56:52,466 --> 00:56:53,000
Lucia: 好的
Lucia: Got it.
406
00:56:53,866 --> 00:56:54,900
Tasha: 巨难过筛
Tasha: Sifting it was super hard.
407
00:56:54,100 --> 00:56:55,266
Lucia: 啊他没有碘伏是吧
Lucia: Ah, he doesn't have iodine, right?
408
00:56:55,266 --> 00:56:56,700
Lucia: 那我就在美团订一个
Lucia: Then I'll order one on Meituan.
409
00:56:55,333 --> 00:56:57,166
Alice: 这样吧没关系
Alice: It's okay, no worries.
410
00:56:56,266 --> 00:56:56,700
Tasha: 好吧
Tasha: Alright.
411
00:56:56,500 --> 00:56:58,833
Jake: 嗯哦哦OK
Jake: Hmm, oh, okay.
412
00:56:57,166 --> 00:56:58,600
Lucia: 刚才已经找好了
Lucia: I've already found it.
413
00:57:01,900 --> 00:57:03,600
Katrina: 还有我的未来事业
Katrina: And my future career.
414
00:57:06,666 --> 00:57:08,200
Tasha: OK上锅
Tasha: Okay, into the pot.
415
00:57:11,066 --> 00:57:13,233
Lucia: 53号楼OK
Lucia: Building 53, okay.
416
00:57:13,866 --> 00:57:14,666
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
417
00:57:23,133 --> 00:57:23,933
Tasha: 铲子
Tasha: Spatula.
418
00:57:27,833 --> 00:57:29,666
Katrina: 好像广播体操
Katrina: It feels like a broadcast exercise.
419
00:57:33,000 --> 00:57:34,733
Tasha: 我靠这铲子怎么这么油
Tasha: Gosh, why is this spatula so oily?
420
00:57:35,200 --> 00:57:36,600
Tasha: 受不了了好黏糊
Tasha: I can't stand it, it's so sticky.
421
00:57:48,466 --> 00:57:50,166
Lucia: 隐私保护中
Lucia: Privacy protection in progress.
422
00:57:58,566 --> 00:57:59,566
Alice:我喝凉的就行
Alice: I'll just have it cold.
423
00:57:59,533 --> 00:58:01,233
Lucia: 完全像这样
Lucia: Just like this, totally.
424
00:57:59,566 --> 00:58:00,766
Alice: 不用给我弄热的
Alice: No need to heat it for me.
425
00:58:02,933 --> 00:58:05,000
Lucia: 呃没事反正牛奶会变成热的
Lucia: Uh, it's fine, the milk will get hot anyway.
426
00:58:05,000 --> 00:58:06,300
Lucia: 所以你也可以加热牛奶
Lucia: So you can heat the milk if you want.
427
00:58:06,300 --> 00:58:08,800
Lucia: 万一你in case you change your mind
Lucia: In case you change your mind.
428
00:58:06,766 --> 00:58:09,000
Alice: 噢不不不哈哈
Alice: Oh no no no, haha.
429
00:58:09,000 --> 00:58:10,066
Alice: 不不不不
Alice: No, no, no, no, no.
430
00:58:09,166 --> 00:58:12,566
Jake: 哈哈哈有了一手啊
Jake: Haha, got a trick up your sleeve.
431
00:58:09,366 --> 00:58:14,133
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
432
00:58:10,933 --> 00:58:11,500
Tasha: 什么
Tasha: What?
433
00:58:11,766 --> 00:58:12,533
Alice: no no no no no
Alice: No, no, no, no, no.
434
00:58:12,533 --> 00:58:13,900
Alice: 我不喝我不喝热的
Alice: I don't drink hot milk.
435
00:58:12,566 --> 00:58:15,466
Jake: 哈哈哈有了一手
Jake: Haha, got a trick up your sleeve.
436
00:58:13,900 --> 00:58:15,466
Alice: 牛奶我喝凉的就行了啊
Alice: I'll just drink cold milk, okay?
437
00:58:15,133 --> 00:58:16,700
Tasha: 啊不要放在这里
Tasha: Ah, don't put it here.
438
00:58:15,466 --> 00:58:17,066
Alice: 不要放在这里啊
Alice: Don't put it here, okay?
439
00:58:17,000 --> 00:58:18,000
Lucia: 不我不我不放
Lucia: No, I won't, I won't.
440
00:58:17,066 --> 00:58:18,266
Alice: 不不放
Alice: No, no, don't put it
441
00:58:18,000 --> 00:58:20,100
Lucia: 我啊你你的意思是你要用这个锅是吗
Lucia: I... you mean you want to use this pot, right?
442
00:58:19,733 --> 00:58:20,400
Tasha: 哦
Tasha: Oh
443
00:58:20,100 --> 00:58:21,300
Lucia: 啊没有没有我不用这个锅
Lucia: Ah, no, no, I'm not using this pot
444
00:58:21,300 --> 00:58:22,966
Lucia: 我只是把这个在这里放一下
Lucia: I'm just putting this here for a moment
445
00:58:22,966 --> 00:58:24,733
Lucia: 然后找一个锅给它倒进去而已
Lucia: Then I'll find another pot to pour it into
446
00:58:29,400 --> 00:58:31,866
Lucia: 他这里有没有那种专门的牛奶壶
Lucia: Is there a special milk jug here?
447
00:58:31,866 --> 00:58:34,300
Lucia: 感觉好像没有什么呃
Lucia: It seems like there's none, um
448
00:58:32,566 --> 00:58:33,500
Alice: 应该不会有
Alice: There probably isn't
449
00:58:39,000 --> 00:58:40,100
Lucia: 因为如果没有的话
Lucia: Because if there isn't
450
00:58:40,100 --> 00:58:43,000
Lucia: 那个那个锅用来热牛奶就太大了
Lucia: That pot would be too big to heat milk
451
00:58:43,866 --> 00:58:47,100
Lucia: 感觉一个热进去才能把他
Lucia: It feels like heating just a bit can
452
00:58:44,966 --> 00:58:46,166
Alice: 我洗个杯子吧
Alice: I'll wash a cup
453
00:58:46,166 --> 00:58:47,500
Alice: 我不喝热的
Alice: I don't drink it hot
454
00:58:47,100 --> 00:58:48,933
Lucia: 才能把他盖到底的感觉
Lucia: It feels like it can cover the bottom
455
00:58:53,300 --> 00:58:55,066
Alice: 我们都是用这种杯子是吗
Alice: Are we all using these cups?
456
00:58:55,966 --> 00:58:56,566
Lucia: 好像只有
Lucia: It seems like
457
00:58:56,566 --> 00:58:57,466
Lucia: 这种杯子耶
Lucia: It's just these cups
458
00:58:57,166 --> 00:58:58,133
Alice: 哦对好的
Alice: Oh, right, okay
459
00:58:58,133 --> 00:58:59,266
Alice: 那我洗一个吧
Alice: Then I'll wash one
460
00:58:59,000 --> 00:59:00,333
Lucia: 但是你也可以用碗
Lucia: But you can also use a bowl
461
00:59:03,800 --> 00:59:05,533
Tasha: 怎么办第一次用这种锅
Tasha: What should I do, first time using this pot
462
00:59:03,800 --> 00:59:05,566
Alice: 好给外国人一点震撼
Alice: Sure, give foreigners a surprise
463
00:59:07,166 --> 00:59:09,500
Lucia: 我觉这个锅用来热牛奶也太
Lucia: I think this pot is too
464
00:59:12,100 --> 00:59:13,866
Lucia: 哈哈也太
Lucia: Haha, too
465
00:59:14,500 --> 00:59:16,100
Lucia: 但是好像没有别的锅了
Lucia: But it seems like there's no other pot
466
00:59:15,500 --> 00:59:16,466
Alice: 放油了吗
Alice: Did you add oil?
467
00:59:16,366 --> 00:59:16,933
Tasha: 放了
Tasha: Yes
468
00:59:16,400 --> 00:59:18,300
Lucia: 要不就暂且用这个吧
Lucia: Let's just use this for now
469
00:59:17,533 --> 00:59:19,366
Tasha: 我没有用过这个锅煎饼
Tasha: I've never used this pot to make pancakes
470
00:59:18,400 --> 00:59:22,600
Alice: 啊这这油有点多
Alice: Ah, the oil is a bit much
471
00:59:21,400 --> 00:59:23,333
Tasha: 有点多是吧哈哈
Tasha: A bit much, right? Haha
472
00:59:23,466 --> 00:59:25,100
Alice: 就这样我我
Alice: Just like this, I...
473
00:59:26,400 --> 00:59:27,533
Tasha: 那倒出来一些吧
Tasha: Then pour some out
474
00:59:27,766 --> 00:59:29,533
Alice: 你你没地方倒吧
Alice: You don't have anywhere to pour it, right?
475
00:59:29,866 --> 00:59:30,900
Alice: 你就那样吧
Alice: Just leave it like that
476
00:59:31,100 --> 00:59:32,533
Alice: 留在锅里一点也没事
Alice: Leaving a bit in the pot is fine
477
00:59:35,133 --> 00:59:36,666
Alice: 抽油烟机抽油烟机
Alice: Turn on the range hood
478
00:59:36,566 --> 00:59:38,900
Tasha: 啊好好好熏呀
Tasha: Ah, okay okay, it's really smoky
479
00:59:40,800 --> 00:59:41,500
Alice: 别闻这个味
Alice: Don't smell this
480
00:59:41,500 --> 00:59:42,366
Alice: 这个味太
Alice: This flavor is too...
481
00:59:43,666 --> 00:59:45,000
Alice: 火还可以
Alice: The heat is okay.
482
00:59:59,700 --> 01:00:00,500
Alice: 小心一点
Alice: Be careful.