Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY3 /A5_KATRINA_DAY3_11000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:24:01,866 --> 00:24:02,433
Katrina: 嗯
Katrina: Mm-hmm
2
00:25:52,033 --> 00:25:53,333
Alice: 开始录了吗
Alice: Are we recording?
3
00:25:54,000 --> 00:25:54,500
Katrina: 嗯哼
Katrina: Uh-huh
4
00:25:55,033 --> 00:25:55,333
Katrina: 嗯
Katrina: Mm
5
00:26:15,733 --> 00:26:16,933
Alice: 在他房间里
Alice: In his room
6
00:30:03,366 --> 00:30:04,800
Tasha: 大家有在哪里看到有多余的充电宝
Tasha: Has anyone seen any extra power banks around?
7
00:30:17,333 --> 00:30:19,700
Alice: 感觉房间里好像
Alice: I think there might be some in the room
8
00:30:20,566 --> 00:30:21,966
Shure: 有有我这有
Shure: Yeah, I have some here
9
00:30:24,366 --> 00:30:25,400
Tasha: 我可以拿一个吗
Tasha: Can I take one?
10
00:30:28,933 --> 00:30:30,566
Shure: 这有这有这有
Shure: Here, here, here
11
00:31:09,633 --> 00:31:10,200
Shure: 这是什么
Shure: What's this?
12
00:31:10,200 --> 00:31:11,533
Shure: 这是你的论文是吗
Shure: Is this your thesis?
13
00:31:11,533 --> 00:31:14,533
Tasha: NO 是我帮别人写的论文
Tasha: No, it's a thesis I wrote for someone else
14
00:31:16,866 --> 00:31:18,933
Shure: 你还有 这这个服务吗
Shure: Do you still offer this service?
15
00:31:18,933 --> 00:31:21,933
Tasha: 是的 提供各种尖端技术图
Tasha: Yes, I provide all kinds of advanced technical diagrams
16
00:31:24,233 --> 00:31:25,033
Shure: 卧槽
Shure: Whoa
17
00:31:25,733 --> 00:31:29,633
Shure: 这这段先别录先掐了吧
Shure: Let's not record this part, let's cut it
18
00:31:34,966 --> 00:31:37,966
Tasha: 你觉得多少钱
Tasha: How much do you think?
19
00:31:34,966 --> 00:31:38,300
Shure: 天呐我们这弄一个多少钱
Shure: Oh my god, how much would it cost us to get one done?
20
00:31:39,700 --> 00:31:42,100
Shure: 我觉得5,000吧差不多
Shure: I think around 5,000, maybe
21
00:31:42,100 --> 00:31:42,666
Katrina: 3 4 千吧
Katrina: 3 or 4 thousand, maybe
22
00:31:46,100 --> 00:31:47,233
Shure: 纯论文是吗
Shure: Just the thesis, right?
23
00:31:48,333 --> 00:31:49,400
Tasha: 做数据周期就另外收钱
Tasha: If it includes data collection, it's extra
24
00:31:50,666 --> 00:31:51,466
Shure: 啊
Shure: Oh
25
00:31:55,466 --> 00:31:58,333
Shure: 那你这帮人提供免费润色服务吗
Shure: Do you offer free editing services too?
26
00:31:59,466 --> 00:32:00,466
Tasha: 就是全包啊 包他老是满意 包他毕业
Tasha: It's all included, satisfaction guaranteed, graduation assured
27
00:32:03,900 --> 00:32:04,700
Katrina: 那你在哪接的啊
Katrina: Where did you get this job?
28
00:32:04,700 --> 00:32:07,700
Tasha: 在哪接的 上一任推荐的下一任
Tasha: Where did I get it? The previous client recommended the next one
29
00:32:11,266 --> 00:32:12,566
Shure: 我靠
Shure: Damn
30
00:32:17,900 --> 00:32:20,933
Tasha: 一开始我毕业的时候帮我们班同学写
Tasha: Initially, I wrote for my classmates when I graduated
31
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
Tasha: 然后我们班推荐
Tasha: Then our class recommended me
32
00:32:22,000 --> 00:32:22,966
Tasha: 下一届下一届
Tasha: To the next batch, and so on
33
00:32:22,966 --> 00:32:23,733
Shure: 等一下OK
Shure: Hold on, okay
34
00:32:28,600 --> 00:32:29,566
Shure: 这个一会一会
Shure: This can wait, this can wait
35
00:32:29,566 --> 00:32:32,066
Shure: 不录的时候咱俩咱俩细研究一下
Shure: Let's discuss this in detail when we're not recording
36
00:32:35,000 --> 00:32:36,700
Shure: 是的你这个好像没亮
Shure: Yeah, this doesn't seem to be on
37
00:32:36,766 --> 00:32:38,066
Alice: 因为我没开啊
Alice: Because I didn't turn it on
38
00:32:38,966 --> 00:32:40,066
Alice: 现在要开什么
Alice: Should I turn it on now?
39
00:32:40,066 --> 00:32:41,600
Shure: 可以开了可以开了
Shure: Yeah, you can turn it on now
40
00:32:45,666 --> 00:32:47,600
Shure: 你提供英文代写吗
Shure: Do you offer ghostwriting in English?
41
00:32:47,966 --> 00:32:49,533
Tasha: 我不提供英文代写
Tasha: I don't offer English writing services.
42
00:32:49,566 --> 00:32:51,000
Shure: 那你就完蛋
Shure: Then you're screwed.
43
00:32:51,000 --> 00:32:52,733
Tasha: 干什么自己写吧
Tasha: Come on, just write it yourself.
44
00:32:54,900 --> 00:32:57,233
Shure: 我24交这周然后
Shure: I need to submit it by the 24th this week.
45
00:32:59,566 --> 00:33:01,166
Shure: 其实写的差不多了
Shure: Actually, it's almost done.
46
00:33:01,166 --> 00:33:01,966
Jake: 写什么呀
Jake: What are you writing?
47
00:33:02,633 --> 00:33:03,700
Tasha: 论文啊
Tasha: A paper.
48
00:33:03,700 --> 00:33:05,000
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
49
00:33:14,700 --> 00:33:17,833
Shure: 我们饭今天已经点好了对吧
Shure: We've already ordered food for today, right?
50
00:33:17,866 --> 00:33:18,733
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
51
00:33:19,000 --> 00:33:21,166
Shure: 然后还差什么
Shure: So, what else is missing?
52
00:33:32,700 --> 00:33:33,400
Shure: 还有多久到
Shure: How long until it arrives?
53
00:33:33,400 --> 00:33:34,233
Jake: 还有多久到
Jake: How long until it arrives?
54
00:33:39,466 --> 00:33:41,100
Shure: 这么不靠谱吗他们
Shure: How can they be so unreliable?
55
00:33:42,100 --> 00:33:42,900
Lucia: 喂
Lucia: Hello.
56
00:33:44,933 --> 00:33:45,700
Tasha: 1133
Tasha: 1133.
57
00:33:46,733 --> 00:33:47,500
Shure: 嗯行
Shure: Okay.
58
00:33:47,533 --> 00:33:49,200
Tasha: 到门口了
Tasha: It's at the door.
59
00:33:53,566 --> 00:33:54,366
Tasha: 用不用
Tasha: Do you need...
60
00:33:55,233 --> 00:33:57,333
Katrina: 昨天的这些旧的是不是可以删掉了
Katrina: Can we delete these old ones from yesterday?
61
00:33:57,366 --> 00:33:58,900
Jake: 呀对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
62
00:33:58,900 --> 00:33:59,966
Katrina: 那他一会别又
Katrina: So he doesn't...
63
00:33:59,966 --> 00:34:02,866
Jake: 对眼线都删掉才可以
Jake: Yes, delete all the lines first.
64
00:34:03,900 --> 00:34:04,466
Jake: 让一下
Jake: Move aside.
65
00:34:04,466 --> 00:34:05,166
Jake: 我要扫一下
Jake: I need to scan this.
66
00:34:05,166 --> 00:34:06,200
Lucia: 嗯啊sorry
Lucia: Oh, sorry.
67
00:34:06,700 --> 00:34:07,666
Jake: 没有没有
Jake: No, it's fine.
68
00:34:15,700 --> 00:34:16,933
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
69
00:34:20,133 --> 00:34:20,933
Jake: 请坐
Jake: Please, have a seat.
70
00:34:22,100 --> 00:34:22,966
Lucia: 谢谢
Lucia: Thank you.
71
00:34:44,400 --> 00:34:46,433
Shure: 然后这样他们的时间码就对上了是吗
Shure: So, this way their timestamps will match, right?
72
00:34:46,433 --> 00:34:47,233
Jake: 对
Jake: Yes.
73
00:34:48,500 --> 00:34:49,566
Shure: 可以啊
Shure: Got it.
74
00:34:52,933 --> 00:34:55,266
Jake: okay一楼的就好了
Jake: Okay, the ones on the first floor are done.
75
00:35:04,900 --> 00:35:07,133
Shure: 想想咱们烤肉今天要买什么
Shure: Think about what we need to buy for the barbecue today.
76
00:35:08,766 --> 00:35:10,133
Jake: 你歇歇
Jake: Take a break.
77
00:35:10,133 --> 00:35:13,633
Shure: 我可我可要把我祖传的手艺拿出来了
Shure: I'm going to show off my ancestral cooking skills.
78
00:35:13,633 --> 00:35:17,033
Jake: 你可以在那什么美团里也买一点
Jake: You can also buy some stuff on Meituan.
79
00:35:17,333 --> 00:35:18,100
Shure: 我们
Shure: We...
80
00:35:18,066 --> 00:35:22,366
Shure: 我们家传到我这边已经是第17代了
Shure: Our family has passed this down to the 17th generation.
81
00:35:26,566 --> 00:35:27,966
Shure: 楼上楼下
Shure: Upstairs or downstairs?
82
00:35:28,000 --> 00:35:28,566
Jake: 放
Jake: Put it down.
83
00:35:29,133 --> 00:35:30,200
Jake: 先放楼下吧
Jake: Let's put it downstairs first.
84
00:35:30,200 --> 00:35:30,666
Shure: 好
Shure: Okay.
85
00:35:37,000 --> 00:35:38,400
Lucia: 妈呀这网好差呀
Lucia: Oh man, the internet is so bad.
86
00:35:40,133 --> 00:35:42,900
Shure: 是的尤其你开完梯的时候
Shure: Yeah, especially after you use the ladder.
87
00:35:43,000 --> 00:35:44,933
Shure: 上国内的就会很慢
Shure: It'll be super slow for domestic sites.
88
00:36:22,200 --> 00:36:23,433
Alice: 查小红书的时候
Alice: When checking Little Red Book,
89
00:36:24,566 --> 00:36:26,133
Alice: 他给我推了一些奇怪的内容
Alice: It showed me some weird stuff.
90
00:36:26,133 --> 00:36:27,133
Alice: 我还点进去看了
Alice: I even clicked on it.
91
00:36:27,133 --> 00:36:28,566
Alice: 我觉得很社死怎么办
Alice: It was so embarrassing, what should I do?
92
00:36:28,566 --> 00:36:29,533
Alice: 还录下来了
Alice: I even recorded it.
93
00:36:29,566 --> 00:36:32,633
Alice: 哈哈哈无所谓吧
Alice: Hahaha, it's whatever.
94
00:36:32,866 --> 00:36:34,500
Lucia: 应该他们会处理吧
Lucia: They should handle it, right?
95
00:36:34,700 --> 00:36:35,700
Alice: 无所谓喽
Alice: It's whatever.
96
00:36:36,066 --> 00:36:38,066
Lucia: 没事我觉得我们打开社交软件时候
Lucia: Don't worry, I think whenever we open social apps,
97
00:36:38,066 --> 00:36:40,066
Lucia: 肯定会出现各种
Lucia: All sorts of stuff pops up.
98
00:36:40,333 --> 00:36:43,400
Alice: 巨尴尬无比的东西哈哈哈
Alice: Super embarrassing stuff, hahaha.
99
00:38:24,466 --> 00:38:25,300
Shure: 吃饭吗
Shure: Time to eat?
100
00:38:30,333 --> 00:38:31,133
Tasha: 走吧
Tasha: Let's go.
101
00:38:34,933 --> 00:38:37,133
Lucia: 拿一下礼物走吧
Lucia: Grab the gift and let's go.
102
00:38:38,400 --> 00:38:42,366
Shure: 哦哦我们是活动
Shure: Oh, oh, we have an event.
103
00:38:42,366 --> 00:38:44,300
Shure: 还有交换礼物的活动是吗
Shure: There's also a gift exchange, right?
104
00:38:47,800 --> 00:38:49,533
Shure: 是要带着礼物上去吗
Shure: Should we bring the gift up?
105
00:38:50,200 --> 00:38:53,400
Violet: 啊先不用了 啊好
106
00:38:54,866 --> 00:38:55,666
Shure: 好
Shure: Okay.
107
00:38:57,166 --> 00:38:58,366
Katrina: 品尝饮料
Katrina: Taste the drink.
108
00:38:59,800 --> 00:39:00,800
Shure: 哎呦完了
Shure: Oh no.
109
00:39:00,800 --> 00:39:01,800
Shure: 我刚喝完咖啡
Shure: I just had coffee.
110
00:39:01,800 --> 00:39:02,466
Shure: 喝不出来
Shure: Can't taste anything.
111
00:39:02,466 --> 00:39:03,333
Katrina: 我也是
Katrina: Same here.
112
00:39:04,533 --> 00:39:05,700
Shure: 一会漱一下口吧
Shure: Let's rinse our mouths first.
113
00:39:05,700 --> 00:39:06,500
Lucia: 品尝饮料
Lucia: Taste the drink.
114
00:39:06,500 --> 00:39:08,166
Lucia: 饮料好像已经快被我们喝光了
Lucia: Feels like we already drank most of it.
115
00:39:08,166 --> 00:39:08,966
Lucia: 我记得
Lucia: I remember.
116
00:39:10,733 --> 00:39:11,733
Tasha: 还有存货
Tasha: There's still some left.
117
00:39:14,800 --> 00:39:18,533
Katrina: 天呐感觉有那个魔鬼料理
Katrina: Oh my gosh, feels like there's some devilish cuisine.
118
00:39:19,333 --> 00:39:20,133
Shure: 漱我口
Shure: Let me rinse my mouth.
119
00:39:21,700 --> 00:39:23,666
Alice: 呃那那我等你吧
Alice: Uh, then I'll wait for you.
120
00:39:25,333 --> 00:39:27,966
Jake: 礼物一会再拿
Jake: We'll grab the gift later.
121
00:39:27,966 --> 00:39:29,866
Jake: 喝完这个排完名之后再拿
Jake: After we finish ranking this, we'll take it.
122
00:39:29,866 --> 00:39:31,600
Alice: 那要特别急的话我就选择叫你
Alice: If it's really urgent, I'll call you.
123
00:39:31,600 --> 00:39:33,966
Lucia: 对哦就是很急
Lucia: Yeah, it's really urgent.
124
00:39:34,066 --> 00:39:34,866
Lucia: 你上去了吧
Lucia: Did you go up?
125
00:39:34,866 --> 00:39:36,733
Katrina: 我靠他居然能敷上去
Katrina: Wow, he actually managed to put it on.
126
00:39:36,733 --> 00:39:38,266
Katrina: 哇哈哈有点急
Katrina: Haha, it's a bit urgent.
127
00:39:38,600 --> 00:39:40,966
Alice: 这个让我的花花面对着你
Alice: Let's have my flower face you.
128
00:39:41,666 --> 00:39:44,266
Tasha: 然后从每个杯子里尝出不同的水
Tasha: Then taste different water from each cup.
129
00:39:44,466 --> 00:39:45,066
Jake: yes
Jake: Yes.
130
00:39:45,066 --> 00:39:45,533
Katrina: yes
Katrina: Yes.
131
00:39:45,533 --> 00:39:46,733
Lucia: 不会吧
Lucia: No way.
132
00:39:46,900 --> 00:39:48,766
Shure: 怡宝我肯定一眼能尝出来
Shure: I can definitely taste Yibao at a glance.
133
00:39:48,766 --> 00:39:49,933
Alice: 我要把我花花对着
Alice: I'm going to face my flower.
134
00:39:49,933 --> 00:39:52,333
Shure: 因为怡宝和农夫山泉
Shure: Because Yibao and Nongfu Spring,
135
00:39:52,333 --> 00:39:53,966
Shure: 这两个我都能尝出来
Shure: I can taste both of these.
136
00:39:56,200 --> 00:39:56,800
Shure: 走吧走吧
Shure: Let's go, let's go.
137
00:39:56,800 --> 00:39:57,466
Alice: 嗯好的
Alice: Hmm, okay.
138
00:39:57,466 --> 00:39:59,900
Shure: 哎呦真的这咖啡
Shure: Oh, this coffee is really...
139
00:40:00,666 --> 00:40:02,333
Shure: 早说这个活动不喝咖啡
Shure: Should've said no coffee for this event.
140
00:40:02,333 --> 00:40:03,266
Shure: 先擦擦舌头
Shure: Wipe your tongue first.
141
00:40:04,000 --> 00:40:05,400
Katrina: 擦擦舌头
Katrina: Wipe your tongue.
142
00:40:05,400 --> 00:40:06,533
Jake: 擦一擦
Jake: Wipe it.
143
00:40:11,900 --> 00:40:12,700
Alice: 这是什么
Alice: What is this?
144
00:40:15,566 --> 00:40:16,366
Alice: 这是
Alice: This is...
145
00:40:17,866 --> 00:40:19,766
Alice: 苏打水跟什么
Alice: Soda water and what else?
146
00:40:19,766 --> 00:40:22,266
Shure: 水水水水水水水
Shure: Water, water, water, water, water.
147
00:40:22,700 --> 00:40:24,166
Alice: 这个不是有气泡吗
Alice: Isn't this carbonated?
148
00:40:24,400 --> 00:40:26,300
Shure: 啊只有一杯是那个元气森林
Shure: Ah, only one cup is Genki Forest.
149
00:40:26,300 --> 00:40:27,500
Shure: 其他都是普通的
Shure: The rest are just regular.
150
00:40:28,766 --> 00:40:29,733
Alice: 这是要干嘛
Alice: What's this for?
151
00:40:30,333 --> 00:40:30,866
Lucia: 这是
Lucia: This is...
152
00:40:30,866 --> 00:40:31,766
Shure: 品鉴
Shure: A tasting.
153
00:40:31,766 --> 00:40:32,866
Lucia: 品鉴不同的水
Lucia: Tasting different waters.
154
00:40:32,866 --> 00:40:34,266
Jake: 好请大家请坐
Jake: Okay, everyone please sit.
155
00:40:34,266 --> 00:40:35,066
Jake: 各就各位
Jake: Take your places.
156
00:40:35,466 --> 00:40:36,500
Jake: 齐了吗没齐
Jake: Is everyone ready? No?
157
00:40:39,300 --> 00:40:40,966
Jake: 大家挑一个位置吧
Jake: Everyone pick a spot.
158
00:40:41,766 --> 00:40:42,966
Jake: 座位也不太重要
Jake: The seat doesn't matter much.
159
00:40:44,066 --> 00:40:45,133
Jake: 薇薇干嘛去了
Jake: Where did Tasha go?
160
00:40:45,466 --> 00:40:47,000
Shure: 薇薇有点急事
Shure: Tasha has an urgent matter.
161
00:40:47,266 --> 00:40:48,100
Jake: 哦莫急莫急
Jake: Oh, don't rush, don't rush.
162
00:40:48,300 --> 00:40:49,666
Alice: 这个这个
Alice: This one, this one.
163
00:40:49,666 --> 00:40:51,600
Alice: 放这吧放那边吧
Alice: Put it here, put it over there.
164
00:41:00,533 --> 00:41:02,866
Tasha: 你要不坐那啊
Tasha: Why don't you sit there?
165
00:41:03,133 --> 00:41:09,300
Shure: 你坐那没有想Siri
Shure: Sitting there doesn't make you look like Siri.
166
00:41:13,700 --> 00:41:14,733
Shure: 尝试一下king
Shure: Give it a try, King.
167
00:41:20,133 --> 00:41:21,200
Alice: 哪个要喝了吗
Alice: Which one do you want to drink?
168
00:41:21,533 --> 00:41:22,400
Jake: 等等一下吧
Jake: Wait a bit.
169
00:41:22,400 --> 00:41:24,933
Jake: 就是薇薇她是出不来是吧
Jake: So, Tasha can't come out, right?
170
00:41:25,466 --> 00:41:26,900
Alice: 呃几分钟就好了
Alice: Uh, just a few minutes.
171
00:41:26,900 --> 00:41:27,866
Jake: 好那等等她吧
Jake: Alright, let's wait for her then.
172
00:41:28,766 --> 00:41:31,933
Alice: 你不会要喝哪哪个的味道吧
Alice: You don't want to taste that one, do you?
173
00:41:32,000 --> 00:41:33,400
Shure: 是的yes
Shure: Yes, I do.
174
00:41:38,400 --> 00:41:39,933
Shure: 你觉得你能尝出来吗
Shure: Do you think you can tell the difference?
175
00:41:40,200 --> 00:41:41,900
Katrina: 我从来没有留意过
Katrina: I've never really noticed.
176
00:41:41,900 --> 00:41:43,700
Katrina: 就是不同矿泉水的味道
Katrina: The taste of different mineral waters.
177
00:41:43,866 --> 00:41:46,400
Shure: 你不会就忠于买哪个牌子吗
Shure: Don't you stick to one brand?
178
00:41:46,733 --> 00:41:48,200
Katrina: 不会啊随便买
Katrina: No, I just buy any.
179
00:41:48,666 --> 00:41:50,466
Katrina: 不是哪个价格低就买哪个
Katrina: I buy whichever is cheaper.
180
00:41:50,466 --> 00:41:51,966
Shure: 我就不爱喝农夫山泉
Shure: I don't like Nongfu Spring.
181
00:41:51,966 --> 00:41:53,100
Shure: 其他都可以
Shure: Anything else is fine.
182
00:41:53,966 --> 00:41:55,600
Shure: 所以农夫山泉一定能尝
Shure: So, I can definitely taste Nongfu Spring.
183
00:41:55,700 --> 00:41:57,533
Shure: 然后最爱喝的是怡宝啊
Shure: And my favorite is Yibao.
184
00:41:57,533 --> 00:41:58,866
Alice: 对怡宝甜
Alice: Yes, Yibao is sweet.
185
00:41:59,066 --> 00:42:00,666
Shure: 对怡宝是甜
Shure: Yes, Yibao is sweet.
186
00:42:00,666 --> 00:42:01,933
Shure: 农夫山泉根本不甜
Shure: Nongfu Spring isn't sweet at all.
187
00:42:04,733 --> 00:42:06,966
Shure: 好像怡宝是偏一点酸性
Shure: It seems like Yibao is a bit acidic.
188
00:42:09,166 --> 00:42:11,066
Shure: 说是不是那么健康
Shure: So, it's not that healthy.
189
00:42:11,533 --> 00:42:12,066
Katrina: 哪个
Katrina: Which one?
190
00:42:12,066 --> 00:42:14,333
Shure: 怡宝 就是它PH值
Shure: Yibao, because of its pH value.
191
00:42:14,333 --> 00:42:16,000
Katrina: 哪个水最好来着
Katrina: Which water is the best?
192
00:42:16,766 --> 00:42:18,366
Shure: 娃哈哈哦
Shure: Wahaha.
193
00:42:18,500 --> 00:42:20,166
Alice: 娃哈哈最啥实
Alice: Wahaha is the most reliable.
194
00:42:20,300 --> 00:42:21,500
Shure: 实验用水都是
Shure: It's used in experiments.
195
00:42:21,866 --> 00:42:22,666
Jake: 好
Jake: Okay.
196
00:42:22,666 --> 00:42:24,400
Jake: 好这个
Jake: Alright, this one.
197
00:42:30,166 --> 00:42:31,166
Jake: 怎么说呢
Jake: How should I put it?
198
00:42:33,133 --> 00:42:34,900
Jake: 先不要说话
Jake: Don't talk for now.
199
00:42:35,766 --> 00:42:37,000
Jake: 然后写答案
Jake: Then write your answers.
200
00:42:38,266 --> 00:42:39,266
Jake: 好可以开始
Jake: Alright, you can start.
201
00:42:39,266 --> 00:42:39,966
Jake: 不要交流
Jake: Don't communicate.
202
00:42:39,966 --> 00:42:40,566
Jake: 对 不要
Jake: Yes, don't.
203
00:42:40,566 --> 00:42:42,400
Jake: 写写写充电宝
Jake: Write, write, write "power bank".
204
00:42:42,400 --> 00:42:43,000
Shure: 写充电宝
Shure: Write "power bank".
205
00:42:43,000 --> 00:42:45,733
Jake: 上来发充电宝
Jake: Come up and give out power banks.
206
00:42:46,966 --> 00:42:49,266
Shure: 我的充电宝真的都当手卡用
Shure: I really use my power banks as hand cards.
207
00:42:50,566 --> 00:42:52,166
Tasha: 只有一根笔吧
Tasha: There's only one pen, right?
208
00:42:52,333 --> 00:42:53,166
Jake: 对一支笔
Jake: Yes, one pen.
209
00:42:56,100 --> 00:42:58,866
Jake: 或者哈哈
Jake: Or haha.
210
00:42:58,933 --> 00:42:59,866
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
211
00:43:01,133 --> 00:43:03,600
Lucia: 我记得楼下有便签啊哎
Lucia: I remember there's sticky notes downstairs, eh?
212
00:43:03,600 --> 00:43:04,966
Jake: 对用便签也可以
Jake: Yes, sticky notes will work too.
213
00:43:05,200 --> 00:43:06,166
Jake: 但是笔就这么一点
Jake: But there's just this one pen.
214
00:43:06,166 --> 00:43:07,100
Katrina: 我有笔我有笔
Katrina: I have a pen, I have a pen.
215
00:43:07,100 --> 00:43:08,666
Alice: 现在是不是可以开始尝了
Alice: Can we start tasting now?
216
00:43:10,533 --> 00:43:11,333
Alice: 吧
Alice: Hmm?
217
00:43:12,300 --> 00:43:13,533
Alice: 可以开始喝了吧
Alice: Can we start drinking now?
218
00:43:14,900 --> 00:43:17,000
Katrina: 一直连不上啊
Katrina: It just won't connect.
219
00:43:17,300 --> 00:43:18,400
Shure: 没开机吧
Shure: Maybe it's not turned on?
220
00:43:31,066 --> 00:43:32,400
Shure: 你别别这么夸
Shure: Don't praise it like that.
221
00:43:32,400 --> 00:43:37,466
Shure: 哈哈哈我没法接了哈哈哈
Shure: Haha, I can't respond to that, haha.
222
00:43:39,466 --> 00:43:40,766
Lucia: 应该说不愧是我
Lucia: You should say "That's just like me."
223
00:43:42,400 --> 00:43:43,966
Shure: 这怎么还甜呢
Shure: Why is this sweet?
224
00:43:46,900 --> 00:43:49,500
Jake: 可以就是把握尺度啊
Jake: You can, just control the degree.
225
00:43:49,600 --> 00:43:51,333
Jake: 就是保证你们答案不一样
Jake: Just make sure your answers are different.
226
00:43:54,900 --> 00:43:56,600
Shure: 嗯这个尝试
Shure: Hmm, this attempt...
227
00:44:02,866 --> 00:44:04,666
Alice: 好像咖啡喝啥都一个味
Alice: It seems like all coffee tastes the same to me.
228
00:44:05,766 --> 00:44:06,566
Lucia: 完了
Lucia: Oh no.
229
00:44:08,266 --> 00:44:10,400
Shure: 有这个应该提前通知我们一下
Shure: You should have informed us in advance.
230
00:44:13,733 --> 00:44:14,766
Jake: 咖啡还是得喝的
Jake: We still need to drink coffee.
231
00:44:14,766 --> 00:44:15,700
Jake: 对吧好
Jake: Right? Okay.
232
00:44:15,700 --> 00:44:16,800
Tasha: 这瓶是矿泉水
Tasha: This bottle is mineral water.
233
00:44:18,300 --> 00:44:19,400
Katrina: 这应该是没有装对芯吗还是怎么了
Katrina: Did we not install the right core, or what?
234
00:44:23,666 --> 00:44:24,566
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
235
00:44:24,566 --> 00:44:25,066
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha.
236
00:44:25,066 --> 00:44:26,666
Katrina: 这是矿泉水 闻就知道
Katrina: This is mineral water, you can tell by the smell.
237
00:44:28,466 --> 00:44:29,766
Shure: 你不用喝都知道
Shure: You don't even need to drink it to know.
238
00:44:32,533 --> 00:44:36,766
Jake: 这个我们找到一些环保的方案哈哈哈
Jake: We found some environmental solutions, haha.
239
00:44:38,400 --> 00:44:39,300
Lucia: 废物利用
Lucia: Waste utilization.
240
00:44:40,000 --> 00:44:40,600
Jake: 太环保了
Jake: So eco-friendly.
241
00:44:40,600 --> 00:44:42,600
Tasha: 这个餐巾纸我想要一张
Tasha: I want a napkin.
242
00:44:42,966 --> 00:44:46,400
Tasha: 这倒的漏出来了水好不好意思
Tasha: Oh no, I spilled some water, how embarrassing.
243
00:44:49,766 --> 00:44:50,800
Jake: 不差了不差了
Jake: It's alright, it's alright.
244
00:44:51,600 --> 00:44:53,900
Jake: 然后这边有好几支笔
Jake: And here are several pens.
245
00:44:54,733 --> 00:44:56,100
Lucia: 我是不是得用这种啊
Lucia: Should I use this one?
246
00:44:56,100 --> 00:44:57,100
Lucia: 你也是可以
Lucia: You can use it too.
247
00:44:57,200 --> 00:44:58,500
Jake: 你们就换着用
Jake: Just take turns using them.
248
00:44:58,500 --> 00:44:59,366
Jake: 或者有没有纸
Jake: Or do we have any paper?
249
00:44:59,366 --> 00:45:00,300
Lucia: 这样我就可以用
Lucia: Then I can use it.
250
00:45:00,300 --> 00:45:01,900
Tasha: 这这个是怎么怎么呢
Tasha: How do we do this?
251
00:45:01,900 --> 00:45:03,700
Tasha: 怎么写编号呢
Tasha: How do we number it?
252
00:45:03,866 --> 00:45:06,666
Tasha: 哦哦123456
Tasha: Oh, oh 123456.
253
00:45:06,666 --> 00:45:08,900
Jake: 对哦嗯
Jake: Yes, right.
254
00:45:09,066 --> 00:45:10,300
Jake: 我我我我我写一下
Jake: I'll write it down.
255
00:45:10,300 --> 00:45:10,966
Tasha: 我觉得这个有点小
Tasha: I think it's a bit small.
256
00:45:10,966 --> 00:45:12,333
Lucia: 他写不下啊
Lucia: It won't fit.
257
00:45:12,333 --> 00:45:13,133
Shure: 好
Shure: Okay.
258
00:45:13,700 --> 00:45:15,766
Lucia: 底下还有这种黑纸盒吗
Lucia: Is there a black paper box below?
259
00:45:15,800 --> 00:45:18,066
Lucia: 730以后再喝别的来
Lucia: Drink something else after 7:30.
260
00:45:18,066 --> 00:45:18,800
Jake: 这样
Jake: Like this.
261
00:45:18,800 --> 00:45:19,500
Lucia: Oh Jesus
Lucia: Oh Jesus.
262
00:45:19,500 --> 00:45:20,200
Katrina: 随便写吧
Katrina: Just write whatever.
263
00:45:20,200 --> 00:45:22,666
Shure: 你肯定先避开下一个
Shure: Make sure to avoid the next one.
264
00:45:22,733 --> 00:45:25,100
Tasha: 我觉得这应该写ABCDE
Tasha: I think we should write ABCDE.
265
00:45:25,100 --> 00:45:25,900
Jake: 对
Jake: Right.
266
00:45:26,300 --> 00:45:29,400
Jake: 其实你们有些人带着充电宝对吧
Jake: Actually, some of you have power banks, right?
267
00:45:30,933 --> 00:45:31,500
Shure: 是的
Shure: Yes.
268
00:45:31,500 --> 00:45:33,300
Jake: 你自己
Jake: You yourself...
269
00:45:34,133 --> 00:45:37,166
Lucia: 哎这样可以少写好些字对
Lucia: This way we can write fewer characters, right?
270
00:45:38,500 --> 00:45:42,333
Shure: 这次都不用尝就看出来了啊
Shure: This time you can tell without even tasting.
271
00:45:44,566 --> 00:45:45,533
Katrina: 转一个弯
Katrina: Turn around.
272
00:45:48,100 --> 00:45:49,333
Katrina: 最纯净哦
Katrina: The purest.
273
00:45:49,366 --> 00:45:51,100
Shure: 写写写编号对
Shure: Write, write, write the numbers.
274
00:45:53,533 --> 00:45:56,000
Lucia: 有的水喝过来没记住那个味怎么办
Lucia: What if I can't remember the taste after drinking?
275
00:45:56,266 --> 00:45:56,933
Tasha: 尝不出来啊
Tasha: I can't tell.
276
00:45:56,933 --> 00:45:57,500
Jake: 多尝几次
Jake: Try it a few more times.
277
00:45:57,500 --> 00:45:59,166
Jake: 哈哈多尝几次
Jake: Haha, try it a few more times.
278
00:45:59,666 --> 00:46:00,666
Lucia: 喝完了快
Lucia: Finished it quickly.
279
00:46:00,866 --> 00:46:02,200
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
280
00:46:02,200 --> 00:46:03,666
Jake: 这么这么渴吗
Jake: Are you that thirsty?
281
00:46:03,866 --> 00:46:05,733
Alice: 不是尝尝尝尝
Alice: No, just taste it, taste it.
282
00:46:07,133 --> 00:46:08,533
Lucia: 刚好补充水分
Lucia: Just right for hydration.
283
00:46:13,566 --> 00:46:14,366
Katrina: 交卷
Katrina: Hand it in.
284
00:46:19,333 --> 00:46:20,533
Katrina: 嗯没有笔吗
Katrina: Huh, no pen?
285
00:46:20,800 --> 00:46:23,100
Shure: 3都长出来了
Shure: Number 3 has already grown.
286
00:46:24,666 --> 00:46:25,300
Katrina: 整的现在
Katrina: Get it done now.
287
00:46:25,300 --> 00:46:25,900
Jake: 尝出来了
Jake: Taste it.
288
00:46:25,900 --> 00:46:28,166
Katrina: 鉴酒似的
Katrina: Like wine tasting.
289
00:46:28,866 --> 00:46:29,900
Lucia: 嗯可以可以
Lucia: Hmm, okay, okay.
290
00:46:29,900 --> 00:46:30,766
Lucia: 能写就行
Lucia: As long as we can write.
291
00:46:35,566 --> 00:46:38,700
Jake: a b c d f
Jake: a b c d f
292
00:46:39,400 --> 00:46:40,500
Jake: 我也想尝尝
Jake: I want to taste it too.
293
00:46:41,766 --> 00:46:42,366
Jake: 一会再尝
Jake: Taste it later.
294
00:46:42,366 --> 00:46:43,500
Jake: 我们一会再尝尝
Jake: We'll taste it later.
295
00:46:50,966 --> 00:46:53,766
Shure: 摸温度哈哈哈好聪明
Shure: Checking the temperature, haha, so smart.
296
00:46:53,766 --> 00:46:55,133
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: One bottle is really cold.
297
00:46:56,366 --> 00:46:57,766
Jake: 啊哦真的
Jake: Oh really?
298
00:46:57,900 --> 00:46:59,966
Alice: 在哪啊不是在哪洗
Alice: Where is it? Not where to wash it.
299
00:46:59,966 --> 00:47:01,733
Shure: 我估计应该最冰的是他
Shure: I guess the coldest one is his.
300
00:47:01,733 --> 00:47:02,700
Shure: 因为他最大
Shure: Because it's the biggest.
301
00:47:02,733 --> 00:47:03,766
Shure: 有没有可能
Shure: Is it possible?
302
00:47:03,766 --> 00:47:05,500
Tasha: 有一瓶好冰啊
Tasha: One bottle is really cold.
303
00:47:06,166 --> 00:47:07,900
Alice: 哎答案写在哪啊
Alice: Hey, where to write the answer?
304
00:47:10,933 --> 00:47:12,266
Katrina: 掰一下给你
Katrina: Let me break it for you.
305
00:47:13,900 --> 00:47:15,000
Alice: 哦可以可以
Alice: Oh, okay.
306
00:47:15,800 --> 00:47:17,666
Alice: 不过我按我的顺序跟他对一下
Alice: But I'll check it against my order.
307
00:47:18,600 --> 00:47:20,200
Katrina: 好这样写
Katrina: Sure, write it like this.
308
00:47:20,200 --> 00:47:21,000
Alice: 这样可以
Alice: This works.
309
00:47:21,533 --> 00:47:22,933
Alice: 这是啥呀甲
Alice: What is this, A?
310
00:47:25,166 --> 00:47:26,100
Katrina: 拿这写也行
Katrina: You can write with this too.
311
00:47:26,100 --> 00:47:26,700
Shure: f
Shure: f
312
00:47:28,500 --> 00:47:29,666
Shure: 这是f的话题
Shure: This is an f topic.
313
00:47:29,666 --> 00:47:30,466
Shure: 是吗
Shure: Right?
314
00:47:31,066 --> 00:47:31,933
Jake: 我不知道
Jake: I don't know.
315
00:47:31,933 --> 00:47:33,133
Jake: 我乱写
Jake: I just scribbled.
316
00:47:33,133 --> 00:47:34,233
Tasha: 有白板笔吗
Tasha: Is there a whiteboard marker?
317
00:47:34,233 --> 00:47:34,866
Jake: 样题
Jake: Sample question.
318
00:47:41,666 --> 00:47:43,900
Shure: 我绝对不能把我的怡宝选错
Shure: I absolutely cannot get my Yibao wrong.
319
00:47:44,200 --> 00:47:45,333
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
320
00:47:46,500 --> 00:47:47,466
Katrina: 拭目以待
Katrina: Let's wait and see.
321
00:47:50,133 --> 00:47:53,066
Lucia: 能从这个圆这瓶里再倒出来喝吗
Lucia: Can we pour it out from this round bottle and drink it?
322
00:47:53,800 --> 00:47:54,666
Shure: 疯了
Shure: Are you crazy?
323
00:47:54,666 --> 00:47:55,500
Lucia: 不是
Lucia: No
324
00:47:55,500 --> 00:47:56,000
Shure: 哦
Shure: Oh
325
00:47:56,000 --> 00:47:57,100
Lucia: 比较一下吗
Lucia: Just to compare it, right?
326
00:47:59,133 --> 00:48:00,300
Jake: 可以可以
Jake: Sure, sure.
327
00:48:01,600 --> 00:48:02,800
Shure: 没有空杯子
Shure: We don't have an empty cup.
328
00:48:03,500 --> 00:48:04,966
Lucia: 喝完某一个就好了
Lucia: Just finish one of them, it's fine.
329
00:48:11,166 --> 00:48:14,933
Jake: 我们有几位已经整出来了吗感觉
Jake: Have a few of us already finished it?
330
00:48:16,266 --> 00:48:17,200
Jake: 已经交卷了
Jake: Already handed in?
331
00:48:17,200 --> 00:48:17,566
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
332
00:48:17,566 --> 00:48:19,066
Jake: 这么牛逼
Jake: That's impressive.
333
00:48:20,000 --> 00:48:21,266
Katrina: 主要是我从来
Katrina: Mainly because I never...
334
00:48:21,533 --> 00:48:23,866
Jake: 我看一看建浩老师
Jake: Let me take a look at your answers, Mr. Jianhao.
335
00:48:23,866 --> 00:48:24,700
Jake: 来看你的答案
Jake: Let me see your answers.
336
00:48:24,700 --> 00:48:26,033
Katrina: 哈哈哈鹅
Katrina: Hahaha
337
00:48:26,033 --> 00:48:26,566
Shure: 猜
Shure: Guess.
338
00:48:27,766 --> 00:48:28,933
Katrina: 主要是全不会
Katrina: Mainly because I don't know any of them.
339
00:48:28,933 --> 00:48:30,800
Katrina: 就跟那种完全没学过一样
Katrina: It's like I've never learned any of this before.
340
00:48:30,800 --> 00:48:32,500
Katrina: 然后哈哈哈
Katrina: And then hahaha
341
00:48:32,500 --> 00:48:33,700
Jake: 就可以替身交卷
Jake: You can just hand in a substitute.
342
00:48:33,700 --> 00:48:34,500
Shure: 都选c吧
Shure: Just choose C for everything.
343
00:48:34,500 --> 00:48:35,566
Shure: 那不就
Shure: That way...
344
00:48:35,566 --> 00:48:36,333
Katrina: 对啊
Katrina: Yeah.
345
00:48:36,333 --> 00:48:37,933
Katrina: 但是都写怡宝
Katrina: But write "Yibao" for all of them.
346
00:48:38,666 --> 00:48:39,733
Katrina: 总有一个对的
Katrina: There’s bound to be one that's correct.
347
00:48:42,333 --> 00:48:43,266
Lucia: 好有道理
Lucia: Makes sense.
348
00:48:43,666 --> 00:48:44,100
Katrina: 矿泉水
Katrina: Mineral water.
349
00:48:44,100 --> 00:48:44,366
Jake: 对
Jake: Right.
350
00:48:44,366 --> 00:48:45,533
Lucia: 我打算都写怡宝
Lucia: I plan to write "Yibao" for all of them.
351
00:48:45,533 --> 00:48:48,866
Jake: 哈哈我看看你的怡宝对不对
Jake: Haha, let me see if your "Yibao" is correct.
352
00:48:49,000 --> 00:48:50,066
Shure: 是不是对的
Shure: Is it right?
353
00:48:50,133 --> 00:48:50,933
Jake: 不知道
Jake: I don't know.
354
00:48:51,933 --> 00:48:54,300
Shure: 你看监考是回避我的
Shure: You see, the invigilator avoids looking at mine.
355
00:48:54,300 --> 00:48:54,900
Alice: 给
Alice: Here.
356
00:48:54,900 --> 00:48:55,566
Shure: 嗯
Shure: Hmm.
357
00:48:55,700 --> 00:48:57,100
Jake: 那我还能怎么说呢
Jake: What else can I say?
358
00:48:58,933 --> 00:48:59,733
Jake: 看一看
Jake: Take a look.
359
00:49:03,366 --> 00:49:04,333
Jake: 嗯
Jake: Hmm.
360
00:49:08,933 --> 00:49:09,733
Alice: 怎么了
Alice: What's up?
361
00:49:11,466 --> 00:49:12,333
Jake: 没看明白
Jake: I don't understand.
362
00:49:12,333 --> 00:49:15,300
Jake: 就是要要倒一下顺序
Jake: You just need to reverse the order.
363
00:49:20,533 --> 00:49:22,000
Shure: 我交卷了老师
Shure: I'm handing in my paper, teacher.
364
00:49:24,666 --> 00:49:29,533
Jake: 这样吧你们你们按照这个字母12123456
Jake: How about this, you guys follow these letters, 12123456.
365
00:49:29,533 --> 00:49:31,366
Jake: 然后按照字母顺一下
Jake: Then arrange them according to the letters.
366
00:49:31,766 --> 00:49:35,200
Jake: 不然我们这个就是像选择题答案一样
Jake: Otherwise, it'll be like answering multiple choice questions.
367
00:49:35,266 --> 00:49:37,700
Jake: 知道吧我们一会对
Jake: You know, we'll check it later.
368
00:49:37,700 --> 00:49:39,500
Jake: 一会我们就会报这个
Jake: Later, we'll announce things like
369
00:49:39,666 --> 00:49:41,466
Jake: EFCD之类的
Jake: EFCD and so on.
370
00:49:41,466 --> 00:49:42,133
Jake: 这种
Jake: Like this.
371
00:49:42,133 --> 00:49:43,133
Shure: 没问题
Shure: No problem.
372
00:49:43,766 --> 00:49:44,666
Jake: 来写一下
Jake: Go ahead and write it down.
373
00:49:46,266 --> 00:49:47,800
Jake: 没没看明白就是
Jake: I don't get it, just
374
00:49:49,733 --> 00:49:50,033
Jake: 交卷
Jake: Hand it in.
375
00:49:50,033 --> 00:49:50,866
Alice: 就是一到六
Alice: It's from one to six.
376
00:49:50,866 --> 00:49:52,100
Jake: 答题卡答题卡
Jake: Answer sheet, answer sheet.
377
00:49:53,733 --> 00:49:55,166
Tasha: 44
Tasha: 44
378
00:49:57,666 --> 00:49:58,733
Alice: 23
Alice: 23
379
00:50:00,166 --> 00:50:00,966
Tasha: 1
Tasha: 1
380
00:50:02,666 --> 00:50:05,466
Tasha: 55
Tasha: 55
381
00:50:05,466 --> 00:50:06,166
Katrina: 哎
Katrina: Hey
382
00:50:08,900 --> 00:50:09,600
Jake: 给收卷
Jake: Hand them in.
383
00:50:09,600 --> 00:50:10,800
Lucia: 纯净水的矿泉水
Lucia: Bottled spring water.
384
00:50:10,800 --> 00:50:12,300
Jake: 好收卷
Jake: Okay, hand them in.
385
00:50:12,300 --> 00:50:12,933
Tasha: 啊
Tasha: Ah
386
00:50:13,866 --> 00:50:14,766
Jake: 收卷
Jake: Hand them in.
387
00:50:14,766 --> 00:50:15,666
Lucia: 完了
Lucia: It's over.
388
00:50:15,733 --> 00:50:16,566
Lucia: 卷子没写完
Lucia: I didn't finish the paper.
389
00:50:16,700 --> 00:50:17,500
Tasha: 哎
Tasha: Hey
390
00:50:17,966 --> 00:50:19,133
Katrina: 答题卡没涂
Katrina: Didn't fill in the answer sheet.
391
00:50:19,566 --> 00:50:20,966
Shure: 答题卡没涂
Shure: Didn't fill in the answer sheet.
392
00:50:20,966 --> 00:50:21,466
Katrina: 哎
Katrina: Hey
393
00:50:23,333 --> 00:50:24,066
Jake: 不着急不着急
Jake: Don't rush, don't rush.
394
00:50:24,066 --> 00:50:24,733
Jake: 再品一品
Jake: Take your time.
395
00:50:24,733 --> 00:50:27,266
Jake: 说实话农夫山泉那杯我一定选对
Jake: To be honest, I definitely got the Nongfu Spring cup right.
396
00:50:28,766 --> 00:50:30,300
Katrina: 这有啥区别
Katrina: What's the difference?
397
00:50:30,300 --> 00:50:33,400
Shure: 农夫山泉跟他们那个确实打的不一样
Shure: Nongfu Spring and theirs are indeed different.
398
00:50:33,400 --> 00:50:35,933
Shure: 农夫山泉明显不甜
Shure: Nongfu Spring is obviously not sweet.
399
00:50:35,966 --> 00:50:36,766
Shure: 你知道吗
Shure: You know?
400
00:50:36,766 --> 00:50:37,566
Jake: 对
Jake: Yes.
401
00:50:38,333 --> 00:50:39,333
Shure: 我还有一个同学
Shure: I have a classmate
402
00:50:39,333 --> 00:50:41,600
Shure: 只要一喝农夫山泉就会拉的
Shure: who gets diarrhea whenever he drinks Nongfu Spring water.
403
00:50:41,900 --> 00:50:42,700
Jake: 对对对对
Jake: Yeah, yeah, yeah.
404
00:50:42,900 --> 00:50:47,400
Katrina: 太那个什么经典说娃哈哈的公子
Katrina: That's so classic, saying he's the son of Wahaha.
405
00:50:47,600 --> 00:50:50,200
Shure: 哈哈哈只能喝娃哈哈
Shure: Hahaha, he can only drink Wahaha.
406
00:50:50,266 --> 00:50:51,300
Lucia: 不好意思三五
Lucia: Sorry, three-five.
407
00:50:51,300 --> 00:50:53,300
Tasha: 我就只能喝我就尝出来了娃哈哈的味
Tasha: I can only drink, I can taste the Wahaha flavor.
408
00:50:54,100 --> 00:50:55,266
Lucia: 一个都尝不出来
Lucia: Can't taste any of them.
409
00:50:55,266 --> 00:50:56,666
Katrina: 我去真的
Katrina: No way, really?
410
00:50:56,666 --> 00:50:57,466
Alice: 这个可以
Alice: This is okay.
411
00:50:57,766 --> 00:50:59,100
Katrina: 这一般是便利店里有
Katrina: This is usually found in convenience stores.
412
00:50:59,100 --> 00:51:01,400
Katrina: 什么买哪个便宜卖哪个
Katrina: You buy whichever is cheaper.
413
00:51:01,566 --> 00:51:03,200
Lucia: 那个可以看看
Lucia: You can check that out.
414
00:51:03,200 --> 00:51:04,800
Jake: 答题卡是不是都没写名字呀
Jake: Did none of you write your names on the answer sheets?
415
00:51:04,800 --> 00:51:05,966
Jake: 谁是谁啊
Jake: Who's who?
416
00:51:05,966 --> 00:51:06,900
Jake: 一会互相面面
Jake: We'll know soon.
417
00:51:06,900 --> 00:51:07,500
Jake: 大家都知道
Jake: Everyone will know.
418
00:51:07,500 --> 00:51:08,700
Jake: 大家都知道对
Jake: Everyone will know, right.
419
00:51:11,500 --> 00:51:12,300
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
420
00:51:12,300 --> 00:51:12,733
Jake: 嗯
Jake: Mm.
421
00:51:13,100 --> 00:51:14,200
Katrina: 今天我的摄入量
422
00:51:14,200 --> 00:51:14,666
Shure: 批卷是吧
Shure: We're grading the papers, right?
423
00:51:14,666 --> 00:51:15,433
Katrina: 要把这
Katrina: Need to...
424
00:51:15,433 --> 00:51:16,000
Jake: 批卷准备
Jake: Prepare for grading.
425
00:51:16,000 --> 00:51:16,566
Jake: 批卷
Jake: Grading.
426
00:51:16,566 --> 00:51:18,400
Lucia: 这些其他能不能多选一个答案啊
Lucia: Can we choose more than one answer for these?
427
00:51:18,400 --> 00:51:20,200
Lucia: 这样保证至少有对的
Lucia: That way, at least one will be correct.
428
00:51:20,200 --> 00:51:21,500
Jake: 可以啊可以
Jake: Sure, sure.
429
00:51:23,266 --> 00:51:26,366
Jake: 这个策略是可以的哈哈
Jake: That strategy works, haha.
430
00:51:27,733 --> 00:51:29,666
Shure: 快递放在一楼椅子上了
Shure: The delivery is on the first-floor chair.
431
00:51:30,400 --> 00:51:31,200
Jake: 好嘞
Jake: Got it.
432
00:51:35,266 --> 00:51:38,133
Shure: 太有那个高中监考老师那味了
Shure: This really feels like a high school exam proctor.
433
00:51:38,300 --> 00:51:38,966
Alice: 哈哈哈
Alice: Hahaha.
434
00:51:38,966 --> 00:51:39,900
Tasha: 走来走去
Tasha: Walking around.
435
00:51:39,900 --> 00:51:40,133
Jake: 对
Jake: Yeah.
436
00:51:40,133 --> 00:51:40,666
Shure: 在晃悠
Shure: Pacing back and forth.
437
00:51:40,666 --> 00:51:43,733
Shure: 然后那个拖鞋还咔咔咔的声你知道吗
Shure: And those slippers making the "clack clack clack" sound, you know?
438
00:51:43,800 --> 00:51:44,533
Tasha: 啪啪啪
Tasha: Clack, clack, clack.
439
00:51:44,533 --> 00:51:46,533
Jake: 然后没事看一看你们的答案
Jake: And then casually checking your answers.
440
00:51:46,700 --> 00:51:47,033
Shure: 对
Shure: Yeah.
441
00:51:47,033 --> 00:51:48,700
Katrina: 然后咂一声
Katrina: And then there was a smack sound
442
00:51:49,166 --> 00:51:51,000
Katrina: 嗯然后这个同学就慌
Katrina: Hmm, and then this classmate panicked
443
00:51:51,000 --> 00:51:53,200
Shure: 然后在他旁边叹口气唉唉
Shure: And then sighed next to him, like "sigh sigh"
444
00:51:53,200 --> 00:51:53,800
Alice: 唉
Alice: Sigh
445
00:51:56,266 --> 00:51:57,533
Jake: 再指指点点
Jake: And then pointing fingers
446
00:51:57,533 --> 00:51:59,833
Jake: 这题写错了
Jake: This problem is wrong
447
00:51:59,833 --> 00:52:01,400
Tasha: 点 就是不说话
Tasha: Point, but don't say anything
448
00:52:01,900 --> 00:52:04,066
Jake: 帮2分呵呵
Jake: Help with 2 points, haha
449
00:52:04,100 --> 00:52:05,200
Alice: 也不当就这样
Alice: Just like this
450
00:52:05,300 --> 00:52:06,200
Alice: 就指点一下
Alice: Just point it out
451
00:52:06,200 --> 00:52:07,300
Lucia: 然后就这样吧
Lucia: And that's it
452
00:52:07,400 --> 00:52:09,266
Jake: 好的互相p吧
Jake: Okay, let's P each other
453
00:52:09,266 --> 00:52:10,333
Jake: 我们也不想看
Jake: We don't even want to look
454
00:52:11,166 --> 00:52:11,933
Shure: 互相p照
Shure: P each other’s pictures
455
00:52:11,933 --> 00:52:12,666
Shure: 我天
Shure: Oh my god
456
00:52:12,666 --> 00:52:14,133
Katrina: 我天呐天呐天呐
Katrina: Oh my god, oh my god, oh my god
457
00:52:14,366 --> 00:52:16,466
Shure: 真的是给外国人一些
Shure: Really giving foreigners some
458
00:52:16,466 --> 00:52:17,133
Jake: 对
Jake: Yeah
459
00:52:20,133 --> 00:52:21,466
Shure: 这是我自个的
Shure: This is my own
460
00:52:22,466 --> 00:52:24,333
Katrina: 这这不是我的吗
Katrina: This, isn't this mine?
461
00:52:24,333 --> 00:52:24,900
Jake: 这是
Jake: This is
462
00:52:24,900 --> 00:52:27,666
Lucia: 啊写了写了
Lucia: Ah, I wrote it
463
00:52:27,666 --> 00:52:29,700
Shure: 那个我也写这个啊
Shure: I also wrote this one
464
00:52:29,966 --> 00:52:31,066
Lucia: 这我自己认
Lucia: I recognize this myself
465
00:52:31,066 --> 00:52:32,133
Tasha: 这什么意思啊
Tasha: What does this mean?
466
00:52:32,133 --> 00:52:32,966
Tasha: 看不懂
Tasha: I don't understand
467
00:52:32,966 --> 00:52:33,766
Katrina: 老铁
Katrina: Bro
468
00:52:34,200 --> 00:52:35,400
Katrina: 你字有我丑
469
00:52:35,933 --> 00:52:37,500
Tasha: 三是a是吧
Tasha: Three is A, right?
470
00:52:37,866 --> 00:52:38,533
Jake: 是谁的呀
Jake: Whose is this?
471
00:52:38,533 --> 00:52:39,466
Jake: 真的是你的
Jake: It really is yours
472
00:52:39,466 --> 00:52:40,166
Katrina: 是我的呀
Katrina: It’s mine
473
00:52:40,166 --> 00:52:41,700
Tasha: 那他这个e写的是啥呀
Tasha: Then what's this E he wrote?
474
00:52:41,766 --> 00:52:42,600
Lucia: 那是我的哦
Lucia: That’s mine, oh
475
00:52:42,600 --> 00:52:44,133
Tasha: 一是c好行
Tasha: One is C, okay fine
476
00:52:45,000 --> 00:52:45,733
Jake: 好好来
Jake: Alright, come on
477
00:52:45,733 --> 00:52:46,500
Alice: 公布答案
Alice: Announce the answers
478
00:52:46,500 --> 00:52:47,300
Jake: 公布答案
Jake: Announce the answers
479
00:52:47,900 --> 00:52:49,666
Jake: 一第一个是
Jake: The first one is
480
00:52:50,366 --> 00:52:52,033
Katrina: 我倒是写了
Katrina: I did write it
481
00:52:52,033 --> 00:52:52,700
Alice: 哎呀
Alice: Oh no
482
00:52:54,566 --> 00:52:55,133
Jake: 一个是啥呀
Jake: What’s the first one?
483
00:52:55,133 --> 00:52:55,933
Alice: 第一个是啥
Alice: What’s the first one?
484
00:53:00,500 --> 00:53:01,300
Jake: 第一个是a
Jake: The first one is A
485
00:53:01,366 --> 00:53:02,833
Jake: 哈哈哈啊
Jake: Hahaha
486
00:53:02,833 --> 00:53:03,500
Shure: 啊
Shure: Ah
487
00:53:04,133 --> 00:53:05,566
Jake: 第一个是农夫山泉
Jake: The first one is Nongfu Spring
488
00:53:06,866 --> 00:53:07,666
Jake: 第二个是啥
Jake: What’s the second one?
489
00:53:07,933 --> 00:53:10,766
Jake: 第二个是苏打水d嗯
Jake: The second one is soda water D, yeah
490
00:53:10,766 --> 00:53:12,566
Shure: 这倒是能尝出来嗯
Shure: This one you can taste, yeah
491
00:53:12,566 --> 00:53:15,100
Jake: 第三个是百岁山
Jake: The third one is Baisui Mountain
492
00:53:15,666 --> 00:53:17,400
Katrina: 二是b第三是c
Katrina: The second is B, the third is C
493
00:53:17,566 --> 00:53:20,333
Jake: c第四个是e
Jake: C, the fourth one is E
494
00:53:22,466 --> 00:53:24,266
Jake: 这个都这不能不对了
Jake: This one can't be wrong
495
00:53:25,500 --> 00:53:28,266
Jake: 第五个是娃哈哈
Jake: The fifth one is Wahaha
496
00:53:29,500 --> 00:53:30,666
Jake: 是b
Jake: It's B
497
00:53:36,466 --> 00:53:37,333
Shure: 你还给人家改
Shure: You changed it for them
498
00:53:37,333 --> 00:53:38,366
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
499
00:53:38,366 --> 00:53:39,866
Katrina: 不小心就是
Katrina: It was an accident
500
00:53:39,866 --> 00:53:41,700
Lucia: 哎呀这手控制不住
Lucia: Oh no, I can't control my hand
501
00:53:42,733 --> 00:53:43,466
Katrina: ABC
Katrina: ABC
502
00:53:43,466 --> 00:53:43,933
Jake: 我是不是
Jake: Am I
503
00:53:43,933 --> 00:53:44,966
Jake: 我是不是写错了
Jake: Did I write it wrong?
504
00:53:45,533 --> 00:53:46,500
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha
505
00:53:46,500 --> 00:53:47,566
Alice: 第六个是啥呀
Alice: What’s the sixth one?
506
00:53:47,966 --> 00:53:48,300
Katrina: FS
Katrina: FS
507
00:53:48,300 --> 00:53:49,166
Jake: 第六个是
Jake: The sixth one is
508
00:53:49,566 --> 00:53:51,500
Jake: 第六个是娃哈哈
Jake: The sixth one is Wahaha
509
00:53:52,700 --> 00:53:53,566
Lucia: 第六个是娃
Lucia: The sixth one is Wahaha
510
00:53:53,566 --> 00:53:54,800
Jake: 没有第五个是怡宝
Jake: No, the fifth one is Yibao
511
00:53:54,800 --> 00:53:55,700
Jake: 第五个是怡宝
Jake: The fifth one is Yibao
512
00:53:55,766 --> 00:53:57,133
Jake: 给你们一些surprise
Jake: Giving you guys a surprise
513
00:53:57,800 --> 00:53:58,533
Shure: 第五是怡宝
Shure: The fifth is Yibao
514
00:53:58,533 --> 00:53:59,000
Lucia: 所以第五个是F
Lucia: So the fifth one is F
515
00:53:59,000 --> 00:54:00,200
Jake: 第五是一对
Jake: The fifth one is A, right
516
00:54:00,200 --> 00:54:00,900
Jake: 第五是f
Jake: The fifth one is F
517
00:54:00,900 --> 00:54:01,900
Lucia: 第六个是b
Lucia: The sixth one is B
518
00:54:01,900 --> 00:54:02,533
Jake: 对
Jake: Right
519
00:54:02,533 --> 00:54:04,666
Lucia: 好吧我给人家写标上答案写错了
Lucia: Okay, I wrote the wrong answer for them
520
00:54:06,366 --> 00:54:07,800
Katrina: 哎随便批吧
Katrina: Oh, just mark it randomly
521
00:54:07,800 --> 00:54:09,500
Shure: 你就只错了两个
Shure: You only got two wrong.
522
00:54:09,666 --> 00:54:11,400
Katrina: 真的吗纯瞎写
Katrina: Really? I just wrote randomly.
523
00:54:11,400 --> 00:54:12,533
Katrina: 2分钟写完
Katrina: Finished in 2 minutes.
524
00:54:12,533 --> 00:54:13,800
Shure: 农夫山泉和娃哈哈
Shure: Nongfu Spring and Wahaha.
525
00:54:13,933 --> 00:54:14,866
Shure: 顺序反了
Shure: The order is reversed.
526
00:54:14,866 --> 00:54:16,100
Shure: 剩下都是对的
Shure: The rest are correct.
527
00:54:17,133 --> 00:54:17,400
Lucia: 这是
Lucia: This is...
528
00:54:17,400 --> 00:54:17,900
Jake: 几分啊
Jake: How many points?
529
00:54:17,900 --> 00:54:18,800
Jake: 大家都几分啊
Jake: How many points does everyone have?
530
00:54:18,800 --> 00:54:19,033
Jake: 来
Jake: Come on.
531
00:54:19,033 --> 00:54:19,866
Tasha: 这是谁的
Tasha: Whose is this?
532
00:54:19,866 --> 00:54:20,300
Shure: 这是我的
Shure: This is mine.
533
00:54:20,300 --> 00:54:21,100
Shure: 这是我的
Shure: This is mine.
534
00:54:21,933 --> 00:54:23,500
Jake: 好这个是我们
Jake: Okay, this is ours.
535
00:54:23,500 --> 00:54:28,800
Jake: 从我们从宇轩的乌鸦的考卷开始是吧
Jake: Let's start with Yuxuan's crow test paper, right?
536
00:54:29,700 --> 00:54:30,066
Lucia: 哎
Lucia: Hey.
537
00:54:30,066 --> 00:54:30,866
Katrina: 3
Katrina: 3 points.
538
00:54:31,366 --> 00:54:32,966
Lucia: 刚把这些都交回去了
Lucia: I just handed all these back.
539
00:54:33,133 --> 00:54:35,000
Shure: 哇哈乌鸦3
Shure: Wow, crow got 3 points.
540
00:54:35,266 --> 00:54:37,266
Katrina: f b这是b是对的
Katrina: F, B, this B is correct.
541
00:54:38,266 --> 00:54:40,900
Katrina: 对不起批卷老师有点那个哦
Katrina: Sorry, the grading teacher is a bit...
542
00:54:40,900 --> 00:54:41,700
Tasha: 4分天呐
Tasha: 4 points, oh my god.
543
00:54:43,566 --> 00:54:45,500
Jake: 来大家看看有没有改错
Jake: Come on, everyone check if there are any mistakes.
544
00:54:45,500 --> 00:54:47,066
Jake: 呵呵呵太典了
Jake: Haha, this is so classic.
545
00:54:47,700 --> 00:54:49,166
Katrina: 批卷老师批错了
Katrina: The grading teacher made a mistake.
546
00:54:49,166 --> 00:54:50,733
Katrina: 然后去办公室找批卷老师要
Katrina: Then go to the office to find the grading teacher.
547
00:54:51,333 --> 00:54:52,500
Jake: 乌鸦得了4
Jake: Crow got 4 points.
548
00:54:52,733 --> 00:54:53,533
Katrina: 天呐
Katrina: Oh my god.
549
00:54:54,400 --> 00:54:55,600
Jake: 修硕几分啊
Jake: Shure, how many points?
550
00:54:56,133 --> 00:54:56,666
Jake: 你也是4
Jake: You also got 4 points.
551
00:54:56,666 --> 00:54:58,300
Shure: 但是我把怡宝选对了
Shure: But I got Yibao right.
552
00:54:58,333 --> 00:54:59,133
Jake: 好的
Jake: Okay.
553
00:54:59,733 --> 00:55:00,533
Jake: 你选几分
Jake: How many points did you get?
554
00:55:00,533 --> 00:55:01,600
Katrina: 我也是4
Katrina: I also got 4 points.
555
00:55:01,600 --> 00:55:02,833
Jake: 都是4
Jake: Everyone got 4 points.
556
00:55:02,833 --> 00:55:03,533
Shure: 呀
Shure: Yeah.
557
00:55:03,866 --> 00:55:04,400
Alice: 3
Alice: 3.
558
00:55:04,400 --> 00:55:05,266
Shure: 最后一个交卷
Shure: The last one to hand in.
559
00:55:05,266 --> 00:55:07,166
Shure: 和第一个交卷的人答案是得分
Shure: And the first one to hand in have the same score.
560
00:55:07,166 --> 00:55:08,833
Shure: 这个得分一样
Shure: The score is the same.
561
00:55:08,833 --> 00:55:09,600
Jake: 几分
Jake: How many points?
562
00:55:10,333 --> 00:55:10,833
Katrina: 2
Katrina: 2 points.
563
00:55:10,833 --> 00:55:11,400
Jake: 2
Jake: 2 points.
564
00:55:11,533 --> 00:55:12,533
Jake: 你为什么得2
Jake: Why did you get 2 points?
565
00:55:12,533 --> 00:55:13,500
Tasha: 哈哈哈
Tasha: Hahaha.
566
00:55:13,500 --> 00:55:13,933
Jake: OK
Jake: OK.
567
00:55:13,933 --> 00:55:15,733
Jake: 好这是3
Jake: Alright, this is 3 points.
568
00:55:16,000 --> 00:55:18,200
Jake: 23分一排4
Jake: 2 points, 3 points, and a row of 4 points.
569
00:55:18,800 --> 00:55:19,933
Jake: 那决胜一下
Jake: Let's have a tiebreaker.
570
00:55:20,500 --> 00:55:22,400
Katrina: 好石头剪刀布
Katrina: Alright, rock-paper-scissors.
571
00:55:23,533 --> 00:55:24,133
Katrina: 石头剪刀
Katrina: Rock-paper.
572
00:55:24,133 --> 00:55:24,966
Tasha: 他们仨
Tasha: The three of them.
573
00:55:24,966 --> 00:55:25,566
Shure: 他仨
Shure: The three of them.
574
00:55:27,066 --> 00:55:28,066
Jake: 怎么决胜呢
Jake: How do we decide the winner?
575
00:55:28,800 --> 00:55:29,600
Katrina: 石头剪刀布
Katrina: Rock-paper-scissors.
576
00:55:30,800 --> 00:55:32,366
Jake: 你们你们喝出吧
Jake: You guys, you guys drink it.
577
00:55:32,800 --> 00:55:35,733
Jake: 你们喝出来这这这
Jake: Drink it and figure out the taste of these bottles of mineral water.
578
00:55:35,733 --> 00:55:37,700
Jake: 3瓶矿泉4瓶矿泉水的味了吗
Jake: Have you figured out the taste of 3 bottles of mineral water and 4 bottles of mineral water?
579
00:55:37,700 --> 00:55:40,700
Lucia: 两瓶纯净水两个矿泉水
Lucia: Two bottles of purified water and two bottles of mineral water.
580
00:55:40,933 --> 00:55:42,000
Lucia: 只能看别的
Lucia: You can only look at others.
581
00:55:42,000 --> 00:55:42,433
Lucia: 大概
Lucia: Probably.
582
00:55:42,433 --> 00:55:44,266
Katrina: 这这位不是专业嘛
Katrina: This guy is not a professional.
583
00:55:44,266 --> 00:55:44,966
Katrina: 他说他
Katrina: He said he...
584
00:55:44,966 --> 00:55:46,166
Shure: 我怡宝是能喝
Shure: I can drink Yibao.
585
00:55:46,166 --> 00:55:47,200
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter.
586
00:55:47,200 --> 00:55:49,400
Shure: 对怡宝真的是这里面最甜的
Shure: Yeah, Yibao is really the sweetest among them.
587
00:55:49,400 --> 00:55:52,300
Alice: 然后农夫山泉有一点辣嗓子
Alice: And Nongfu Spring has a bit of a spicy taste.
588
00:55:52,300 --> 00:55:52,900
Tasha: 啊
Tasha: Ah.
589
00:55:52,900 --> 00:55:55,100
Alice: 有点涩然后他没有味
Alice: It's a bit astringent and has no taste.
590
00:55:55,666 --> 00:55:57,800
Alice: 然后他有一点点那种
Alice: And it has a little bit of that...
591
00:55:57,800 --> 00:55:58,400
Shure: 好像
Shure: Seems like...
592
00:55:58,400 --> 00:56:02,366
Shure: 好像只有农夫山泉是偏碱性的
Shure: Seems like only Nongfu Spring is slightly alkaline.
593
00:56:03,266 --> 00:56:04,866
Alice: 就农夫山泉不太好喝
Alice: Nongfu Spring doesn't taste very good.
594
00:56:04,933 --> 00:56:05,600
Shure: 我也觉得
Shure: I agree.
595
00:56:05,600 --> 00:56:07,100
Katrina: 哦我喝出来了
Katrina: Oh, I figured it out.
596
00:56:07,100 --> 00:56:08,333
Alice: 怡宝比较甜
Alice: Yibao is sweeter.
597
00:56:09,000 --> 00:56:11,866
Jake: 好那这样吧我们
Jake: Alright, let's do it this way.
598
00:56:16,900 --> 00:56:18,466
Jake: 我来看一下
Jake: Let me take a look.
599
00:56:20,733 --> 00:56:21,600
Katrina: 哎不对不对不对
Katrina: Hey, no, no, no.
600
00:56:22,133 --> 00:56:24,133
Katrina: 嗯农夫山泉是几啊
Katrina: Hmm, how many points is Nongfu Spring?
601
00:56:25,200 --> 00:56:26,000
Shure: 农夫山泉
Shure: Nongfu Spring
602
00:56:26,800 --> 00:56:27,933
Shure: 农夫山泉是一
Shure: Nongfu Spring is a...
603
00:56:27,933 --> 00:56:28,366
Jake: 好这样吧
Jake: Alright, let's do this.
604
00:56:28,366 --> 00:56:30,666
Jake: 我们来看一下各位手机的电量
Jake: Let's check the battery levels on everyone's phones.
605
00:56:31,533 --> 00:56:32,933
Jake: 然后决定这个
Jake: And then decide the...
606
00:56:34,333 --> 00:56:35,200
Jake: 最后的赢家
Jake: The final winner.
607
00:56:35,200 --> 00:56:36,166
Tasha: 我已经失败了
Tasha: I've already lost.
608
00:56:36,166 --> 00:56:37,600
Shure: 我也是百分之18
Shure: Me too, I'm at 18%.
609
00:56:37,600 --> 00:56:38,733
Katrina: 50
Katrina: 50.
610
00:56:38,733 --> 00:56:39,300
Lucia: 96
Lucia: 96.
611
00:56:39,500 --> 00:56:40,266
Shure: 哇
Shure: Wow.
612
00:56:40,266 --> 00:56:41,000
Jake: 哇
Jake: Wow.
613
00:56:41,000 --> 00:56:42,300
Lucia: 昨天晚上刚充的电
Lucia: Charged it last night.
614
00:56:42,300 --> 00:56:43,500
Lucia: 早上就拔下来
Lucia: Unplugged it this morning.
615
00:56:44,700 --> 00:56:46,133
Jake: 恭喜96号玩家
Jake: Congratulations, player 96.
616
00:56:46,133 --> 00:56:47,200
Katrina: 晚上也充了玩
Katrina: Charged mine last night too.
617
00:56:47,200 --> 00:56:47,933
Katrina: 玩到了50
Katrina: Played until it got to 50.
618
00:56:47,933 --> 00:56:48,666
Tasha: 没关系
Tasha: It's okay.
619
00:56:48,733 --> 00:56:51,466
Jake: 好的那我们就按照这样的顺序
Jake: Alright, let's follow this order.
620
00:56:51,733 --> 00:56:52,466
Jake: 96
Jake: 96.
621
00:56:52,466 --> 00:56:53,600
Alice: 96
Alice: 96.
622
00:56:54,566 --> 00:56:55,466
Jake: 呃 96
Jake: Uh, 96.
623
00:56:55,466 --> 00:56:56,400
Jake: 先选礼物对吧
Jake: Gets to pick a gift first, right?
624
00:56:56,400 --> 00:57:00,300
Jake: 一会我们会把每个人的礼物给拿上来
Jake: We'll bring everyone's gifts up in a bit.
625
00:57:00,300 --> 00:57:01,100
Jake: 介绍介绍
Jake: To introduce them.
626
00:57:01,800 --> 00:57:02,833
Jake: 嗯
Jake: Yeah.
627
00:57:02,833 --> 00:57:03,900
Shure: 嗯我们要自己拿一下是吗
Shure: So we bring our own gifts up?
628
00:57:04,166 --> 00:57:05,300
Jake: 对你们自己拿上来
Jake: Yeah, you bring them up yourselves.
629
00:57:05,300 --> 00:57:06,866
Jake: 然后我们把披萨也拿上来
Jake: And we'll bring the pizza up too.
630
00:57:06,866 --> 00:57:08,800
Jake: 你们就边吃边聊吧好吧
Jake: You can chat while you eat, okay?
631
00:57:10,500 --> 00:57:13,666
Jake: 然后这个水就当边吃披萨边喝就好了
Jake: And you can drink the water while eating pizza.
632
00:57:13,666 --> 00:57:14,533
Katrina: 好这是我的
Katrina: Okay, this is mine.
633
00:57:14,933 --> 00:57:15,733
Jake: 这是你们的饮品
Jake: These are your drinks.
634
00:57:15,733 --> 00:57:16,766
Katrina: 一天8杯水
Katrina: Eight cups of water a day.
635
00:57:16,800 --> 00:57:19,333
Lucia: 哈哈哈一天8杯水
Lucia: Hahaha, eight cups of water a day.
636
00:57:19,333 --> 00:57:19,966
Lucia: 这才6
Lucia: This is only six cups.
637
00:57:19,966 --> 00:57:20,766
Lucia: 还差两杯
Lucia: Two more to go.
638
00:57:20,766 --> 00:57:21,866
Jake: 大家把礼物拿上来吧
Jake: Everyone bring up your gifts.
639
00:57:21,866 --> 00:57:22,266
Jake: 好吧一天可是一杯也没喝呀
Jake: Okay, not a single cup today.
640
00:57:22,266 --> 00:57:23,966
Katrina: 今天可是一杯也没喝呀
Katrina: Not a single cup today.
641
00:57:35,366 --> 00:57:36,966
Lucia: 我看看我给里面装东西了吧
Lucia: Let me see if I put something inside.
642
00:57:36,966 --> 00:57:38,666
Lucia: 别光带了个盒就搞笑了
Lucia: Don't just bring an empty box and joke around.
643
00:57:38,666 --> 00:57:40,133
Shure: 没事客气了你
Shure: No worries, you're being too polite.
644
00:57:52,100 --> 00:57:53,366
Alice: 就出去倒点
Alice: Just pour it out.
645
00:58:01,266 --> 00:58:03,000
Shure: 我闻到有榴莲的披萨了
Shure: I smell durian pizza.
646
00:58:08,200 --> 00:58:09,700
Jake: 我们把这个
Jake: We'll take this
647
00:58:12,733 --> 00:58:14,800
Tasha: 不是这个
Tasha: Not this one.
648
00:58:14,800 --> 00:58:15,100
Jake: 啊
Jake: Ah
649
00:58:15,100 --> 00:58:16,233
Tasha: 没事不是
Tasha: It's okay, it's not.
650
00:58:16,233 --> 00:58:17,366
Jake: 哪个
Jake: Which one?
651
00:58:24,300 --> 00:58:25,900
Lucia: 这水把它掺一块
Lucia: Mix this water together.
652
00:58:25,900 --> 00:58:27,166
Lucia: 然后
Lucia: And then
653
00:58:27,166 --> 00:58:29,933
Tasha: 卖苏打水和元气森林
Tasha: Sell soda water and Yuanqi Forest.
654
00:58:30,133 --> 00:58:32,133
Lucia: 呃和元气森林已经喝完了
Lucia: Uh, the Yuanqi Forest is already finished.
655
00:58:32,133 --> 00:58:32,500
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
656
00:58:32,500 --> 00:58:33,066
Tasha: 啊
Tasha: Ah
657
00:58:33,066 --> 00:58:33,800
Lucia: 对
Lucia: Yeah
658
00:58:37,800 --> 00:58:39,866
Lucia: 这样我能节约点空间
Lucia: This way I can save some space.
659
00:58:41,733 --> 00:58:43,200
Lucia: 给他两杯合一杯
Lucia: Combine his two cups into one.
660
00:58:43,200 --> 00:58:43,800
Katrina: 磕
Katrina: Knock
661
00:58:46,466 --> 00:58:47,500
Jake: 对都喝吧都
Jake: Yeah, everyone drink.
662
00:58:47,733 --> 00:58:50,766
Jake: 然后这个披萨大家一起摆一摆
Jake: Then let's arrange this pizza together.
663
00:58:51,500 --> 00:58:53,166
Alice: 哎不得先交换吗
Alice: Shouldn't we exchange first?
664
00:58:53,933 --> 00:58:54,700
Alice: 先交换
Alice: Exchange first.
665
00:58:54,700 --> 00:58:55,200
Jake: 边吃边
Jake: Eat while
666
00:58:55,200 --> 00:58:56,133
Jake: 边吃边聊
Jake: Eat while chatting.
667
00:59:03,300 --> 00:59:05,300
Lucia: 本餐厅招募信息如下
Lucia: The recruitment information for this restaurant is as follows.
668
00:59:10,566 --> 00:59:13,100
Jake: pizza Tuesday pizza first day
Jake: Pizza Tuesday, pizza first day.
669
00:59:18,366 --> 00:59:20,166
Tasha: 榴莲的在这个箱子里
Tasha: The durian one is in this box.
670
00:59:24,400 --> 00:59:25,866
Tasha: 啊哎
Tasha: Ah, hey
671
00:59:25,866 --> 00:59:26,966
Lucia: 怎么这么多啊
Lucia: Why so many?
672
00:59:26,966 --> 00:59:28,200
Lucia: 还有小食是吗
Lucia: Are there snacks too?
673
00:59:40,000 --> 00:59:40,633
Katrina: 鸡哥
Katrina: Chicken brother
674
00:59:40,633 --> 00:59:41,733
Lucia: 这是小龙虾味
Lucia: This is crayfish flavor.
675
00:59:42,166 --> 00:59:43,700
Katrina: 我好想吃小龙虾
Katrina: I really want to eat crayfish.
676
00:59:44,466 --> 00:59:47,300
Lucia: 那可以把小龙虾摆的靠那边一点
Lucia: Then we can place the crayfish a bit over there.
677
00:59:48,500 --> 00:59:49,400
Lucia: 我没看错吧
Lucia: Did I see it wrong?
678
00:59:49,400 --> 00:59:51,333
Lucia: 上面写的好像是小龙虾
Lucia: It seems to say crayfish on it.
679
00:59:51,600 --> 00:59:53,333
Tasha: 这个和这个一样
Tasha: This one and this one are the same.
680
00:59:53,666 --> 00:59:54,766
Tasha: 放到这哎
Tasha: Put it here, hey.
681
00:59:54,766 --> 00:59:56,000
Jake: 这个是一样的吗
Jake: Is this the same?
682
00:59:56,000 --> 00:59:56,300
Tasha: 嗯
Tasha: Yeah.
683
00:59:56,300 --> 00:59:57,100
Lucia: 照烧牛肉
Lucia: Teriyaki beef.
684
00:59:57,300 --> 00:59:59,166
Lucia: 哦我以前很喜欢吃这个味
Lucia: Oh, I used to love this flavor.