Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:04,166 --> 00:00:05,666 | |
| Katrina: 多少钱一次啊这是 | |
| Katrina: How much is it per try, anyway? | |
| 2 | |
| 00:00:07,166 --> 00:00:07,833 | |
| 其他人:不划算啊 | |
| 3 | |
| 00:00:08,200 --> 00:00:09,333 | |
| Katrina: 还不如直接买呢 | |
| 4 | |
| 00:00:09,433 --> 00:00:10,100 | |
| 其他人:对 | |
| 5 | |
| 00:00:42,200 --> 00:00:43,066 | |
| Katrina: 厉害吧 | |
| 6 | |
| 00:00:47,166 --> 00:00:48,800 | |
| Katrina: 老板嘞老板嘞 | |
| 7 | |
| 00:00:56,266 --> 00:00:57,600 | |
| Katrina: 这个也好看 | |
| 8 | |
| 00:01:04,433 --> 00:01:05,866 | |
| Katrina: 哎好软啊这个 | |
| 9 | |
| 00:01:23,666 --> 00:01:25,766 | |
| Katrina: (歌词)耳朵借我 | |
| 10 | |
| 00:01:30,366 --> 00:01:31,366 | |
| Katrina: 里面还有 | |
| 11 | |
| 00:01:32,600 --> 00:01:36,266 | |
| Katrina: 我去我之前在游乐园也也这么多 | |
| 12 | |
| 00:01:47,733 --> 00:01:48,966 | |
| Katrina: 哎他们人呢 | |
| 13 | |
| 00:01:54,433 --> 00:01:55,633 | |
| Katrina: 这要10个币 | |
| 14 | |
| 00:01:55,966 --> 00:01:57,200 | |
| 其他人:哦好贵啊 | |
| 15 | |
| 00:02:00,866 --> 00:02:01,666 | |
| Katrina: 他们不在 | |
| 16 | |
| 00:02:07,166 --> 00:02:08,733 | |
| 其他人:我只知道修硕一直在那里 | |
| 17 | |
| 00:02:08,733 --> 00:02:10,933 | |
| Katrina: 嗯哈哈哈 | |
| 18 | |
| 00:02:12,866 --> 00:02:15,033 | |
| Katrina: showtime修硕的show time | |
| 19 | |
| 00:02:19,266 --> 00:02:21,033 | |
| Katrina: 他们会不会在这边 | |
| 20 | |
| 00:02:51,166 --> 00:02:52,766 | |
| Katrina: 老板丢喽 | |
| 21 | |
| 00:03:10,000 --> 00:03:11,033 | |
| Katrina: 还有币啊 | |
| 22 | |
| 00:03:11,033 --> 00:03:12,033 | |
| Katrina: 玩游戏去 | |
| Katrina: Let's go play games. | |
| 23 | |
| 00:03:12,233 --> 00:03:14,300 | |
| Jake: 这是我们现在唯一的成果对吧 | |
| Jake: This is our only result so far, right? | |
| 24 | |
| 00:03:13,800 --> 00:03:14,600 | |
| Katrina: 对 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 25 | |
| 00:03:15,100 --> 00:03:16,833 | |
| Jake: 可以还有8个 | |
| Jake: Okay, we still have 8 more. | |
| 26 | |
| 00:03:15,633 --> 00:03:16,500 | |
| Alice:三眼仔 | |
| Alice: The three-eyed one. | |
| 27 | |
| 00:03:17,966 --> 00:03:19,266 | |
| Katrina: 玩个那个去 | |
| Katrina: Let's play that one. | |
| 28 | |
| 00:03:20,000 --> 00:03:22,833 | |
| Katrina: 去不去玩那种打打打杀杀的 | |
| Katrina: How about playing something with fighting and shooting? | |
| 29 | |
| 00:03:23,800 --> 00:03:25,433 | |
| 其他人:打枪的 | |
| Others: The shooting one. | |
| 30 | |
| 00:03:25,633 --> 00:03:27,266 | |
| Katrina: 对刚刚那人他们在玩 | |
| Katrina: Yeah, the one they were playing earlier. | |
| 31 | |
| 00:03:32,233 --> 00:03:34,166 | |
| Katrina: 咱4个够吗哈哈 | |
| Katrina: Are the four of us enough? Haha. | |
| 32 | |
| 00:03:43,600 --> 00:03:45,400 | |
| Katrina: 哦这个这个 | |
| Katrina: Oh, this one, this one. | |
| 33 | |
| 00:03:49,766 --> 00:03:51,000 | |
| Katrina: 这有人吗 | |
| Katrina: Is anyone here? | |
| 34 | |
| 00:03:51,100 --> 00:03:51,933 | |
| 其他人:没有 | |
| Others: No. | |
| 35 | |
| 00:03:53,666 --> 00:03:54,766 | |
| Jake: 你们要打这个 | |
| Jake: You guys want to play this? | |
| 36 | |
| 00:03:53,666 --> 00:03:55,866 | |
| 其他人:十个1币不够了 | |
| Others: Ten coins aren't enough. | |
| 37 | |
| 00:03:55,166 --> 00:03:56,966 | |
| Jake: 不够了哦不够 | |
| Jake: Not enough, oh, not enough. | |
| 38 | |
| 00:03:55,933 --> 00:03:58,066 | |
| Katrina: 不够啊 10个币 | |
| Katrina: Not enough? 10 coins. | |
| 39 | |
| 00:03:56,966 --> 00:03:59,000 | |
| Jake:哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 40 | |
| 00:03:59,100 --> 00:04:00,033 | |
| Jake: 再抓一个 | |
| Jake: Let's grab another one. | |
| 41 | |
| 00:04:01,066 --> 00:04:03,066 | |
| Katrina: 啊居然要10个币 | |
| Katrina: Ah, it actually needs 10 coins. | |
| 42 | |
| 00:04:03,066 --> 00:04:04,533 | |
| Katrina: 太贵了吧 | |
| Katrina: That's too expensive. | |
| 43 | |
| 00:04:03,066 --> 00:04:04,833 | |
| 其他人:太贵了10块钱玩一次 | |
| Others: It's too expensive, 10 bucks per game. | |
| 44 | |
| 00:04:04,966 --> 00:04:07,133 | |
| Katrina: 这是北京的物价吗 | |
| Katrina: Is this the price in Beijing? | |
| 45 | |
| 00:04:08,633 --> 00:04:11,666 | |
| Katrina: 还是说时代变化才涨价啊 | |
| Katrina: Or is it inflation over time? | |
| 46 | |
| 00:04:11,666 --> 00:04:15,433 | |
| Katrina: 修硕那个架子鼓多少钱啊要20吧 | |
| Katrina: Shure, how much is that drum set? 20 bucks? | |
| 47 | |
| 00:04:15,566 --> 00:04:16,166 | |
| Katrina: 不会吧 | |
| Katrina: No way. | |
| 48 | |
| 00:04:16,366 --> 00:04:16,966 | |
| 其他人:估计也是十个 | |
| Others: It's probably ten too. | |
| 49 | |
| 00:04:16,966 --> 00:04:18,066 | |
| Katrina: 应该10个吧 | |
| Katrina: It's probably ten, right? | |
| 50 | |
| 00:04:18,200 --> 00:04:20,233 | |
| Katrina: 20 这没得玩了 | |
| Katrina: If it's 20, we can't play anymore. | |
| 51 | |
| 00:04:21,566 --> 00:04:22,966 | |
| Katrina: 那我们去找哪一个嘞 | |
| Katrina: So, which one should we go for? | |
| 52 | |
| 00:04:25,233 --> 00:04:28,166 | |
| Katrina: 嗯这种会比较难 | |
| Katrina: Hmm, this one is a bit tricky. | |
| 53 | |
| 00:04:29,066 --> 00:04:31,000 | |
| Katrina: 然后他表面比较光滑 | |
| Katrina: And it's quite smooth on the surface. | |
| 54 | |
| 00:04:37,233 --> 00:04:38,033 | |
| Katrina: 抓这个 | |
| Katrina: Grab this one. | |
| 55 | |
| 00:04:38,766 --> 00:04:40,200 | |
| Katrina: 对呀很软的 | |
| Katrina: Yeah, it's really soft. | |
| 56 | |
| 00:04:40,866 --> 00:04:41,666 | |
| Katrina: 抓他 | |
| Katrina: Grab it. | |
| 57 | |
| 00:04:42,666 --> 00:04:44,400 | |
| Katrina: 抓3个币 | |
| Katrina: Grab three coins. | |
| 58 | |
| 00:04:44,400 --> 00:04:44,733 | |
| Katrina: 算 | |
| Katrina: Okay. | |
| 59 | |
| 00:04:45,333 --> 00:04:46,366 | |
| Katrina: 只玩两个的 | |
| Katrina: We'll just play two rounds. | |
| 60 | |
| 00:04:54,500 --> 00:04:55,433 | |
| 其他人:哦这要四个币 | |
| Others: Oh, this needs four coins. | |
| 61 | |
| 00:04:59,033 --> 00:04:59,966 | |
| Jake: 打一架 | |
| 62 | |
| 00:05:06,266 --> 00:05:07,066 | |
| Katrina: 这两个 | |
| Katrina: These two. | |
| 63 | |
| 00:05:13,600 --> 00:05:14,800 | |
| Katrina: 其实这也还行 | |
| Katrina: Actually, this one’s alright too. | |
| 64 | |
| 00:05:16,433 --> 00:05:18,133 | |
| Katrina: 但是我怕这个很瘪 | |
| Katrina: But I’m afraid this one will deflate. | |
| 65 | |
| 00:05:18,133 --> 00:05:19,400 | |
| Katrina: 他一松就掉 | |
| Katrina: It'll fall off as soon as it loosens. | |
| 66 | |
| 00:05:23,000 --> 00:05:24,633 | |
| Katrina: 这好看但是 | |
| Katrina: This one looks nice but... | |
| 67 | |
| 00:05:30,900 --> 00:05:32,133 | |
| 其他人:给他凑成一对 | |
| Others: Pair it up for him. | |
| 68 | |
| 00:05:34,966 --> 00:05:35,766 | |
| Katrina: 哈 | |
| Katrina: Ha! | |
| 69 | |
| 00:05:42,566 --> 00:05:43,200 | |
| Katrina: 抓哪个呢 | |
| Katrina: Which one to grab? | |
| 70 | |
| 00:05:43,200 --> 00:05:44,166 | |
| Katrina: 那个还是这个 | |
| Katrina: This one or that one? | |
| 71 | |
| 00:05:45,166 --> 00:05:46,400 | |
| 其他人:可以这个 | |
| Others: This one will do. | |
| 72 | |
| 00:05:48,366 --> 00:05:49,333 | |
| Katrina: 往这来 | |
| Katrina: Come this way. | |
| 73 | |
| 00:05:49,733 --> 00:05:51,366 | |
| 其他人:往那边啊对 | |
| Others: Go that way, yeah. | |
| 74 | |
| 00:05:55,466 --> 00:05:56,266 | |
| Katrina: 啦 | |
| Katrina: La. | |
| 75 | |
| 00:05:57,566 --> 00:05:58,366 | |
| Katrina: 啦啦 | |
| Katrina: La la. | |
| 76 | |
| 00:05:59,266 --> 00:06:00,433 | |
| Katrina: 怂的很 | |
| Katrina: So timid. | |
| 77 | |
| 00:06:25,666 --> 00:06:27,166 | |
| 其他人:啊没关系 | |
| Others: Ah, it’s alright. | |
| 78 | |
| 00:06:31,866 --> 00:06:33,933 | |
| Katrina: 没事已经有一个 | |
| Katrina: No worries, there's already one. | |
| 79 | |
| 00:06:37,333 --> 00:06:38,066 | |
| Katrina: 他他他他 | |
| Katrina: He he he he... | |
| 80 | |
| 00:06:38,066 --> 00:06:40,733 | |
| Katrina: 有一个这样的脚就很容易松下来 | |
| Katrina: One leg like this makes it easy to loosen. | |
| 81 | |
| 00:06:42,766 --> 00:06:44,666 | |
| Katrina: 你要对他进行受力分析 | |
| Katrina: You need to analyze the stress on it. | |
| 82 | |
| 00:06:46,266 --> 00:06:49,566 | |
| Katrina: 嗨啊 | |
| Katrina: Hey! | |
| 83 | |
| 00:06:47,100 --> 00:06:48,000 | |
| Shure: 飙一下吗 | |
| Shure: Wanna race? | |
| 84 | |
| 00:06:48,766 --> 00:06:50,600 | |
| Shure: 飙车吗飙车 | |
| Shure: Wanna race? Race the cars? | |
| 85 | |
| 00:06:49,800 --> 00:06:51,766 | |
| Katrina: 飙车你有多少币 | |
| Katrina: How many tokens do you have for racing? | |
| 86 | |
| 00:06:51,733 --> 00:06:53,100 | |
| Shure: 我正好4个应该 | |
| Shure: I think I have just 4. | |
| 87 | |
| 00:06:53,366 --> 00:06:54,766 | |
| Katrina: 4个能够飙吗 | |
| Katrina: Is 4 enough to race? | |
| 88 | |
| 00:06:56,066 --> 00:06:57,400 | |
| Katrina: 好像十个哎 | |
| Katrina: Seems like you need ten. | |
| 89 | |
| 00:06:57,533 --> 00:06:58,266 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 90 | |
| 00:06:57,533 --> 00:06:59,166 | |
| Katrina: 啊你去看看 | |
| Katrina: Ah, go check it out. | |
| 91 | |
| 00:06:59,533 --> 00:07:00,733 | |
| Shure: 不是4个吗 | |
| Shure: Isn't it 4? | |
| 92 | |
| 00:07:01,966 --> 00:07:04,333 | |
| Katrina: 我想着四五块差不多了是吧 | |
| Katrina: I thought four or five tokens should be enough, right? | |
| 93 | |
| 00:07:09,666 --> 00:07:11,200 | |
| Shure: 我在家老玩那个 | |
| Shure: I always play that at home. | |
| 94 | |
| 00:07:11,366 --> 00:07:12,633 | |
| Katrina: 对就那边那个 | |
| Katrina: Yeah, just over there. | |
| 95 | |
| 00:07:11,366 --> 00:07:12,733 | |
| Shure: 对啊就是那边那个 | |
| Shure: Yeah, right over there. | |
| 96 | |
| 00:07:13,533 --> 00:07:14,800 | |
| Shure: 那个湾岸是吧 | |
| Shure: That Wangan game, right? | |
| 97 | |
| 00:07:24,966 --> 00:07:27,766 | |
| Jake: 哈哈哈你你这个不亮了 | |
| Jake: Hahaha, this one's not lighting up. | |
| 98 | |
| 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 | |
| Jake: 你这你这没电了吗 | |
| Jake: Is it out of power? | |
| 99 | |
| 00:07:38,133 --> 00:07:39,533 | |
| Shure: 还有五五个 | |
| Shure: There are still five. | |
| 100 | |
| 00:07:44,733 --> 00:07:45,766 | |
| Shure: 飙一下这个 | |
| Shure: Let's race this one. | |
| 101 | |
| 00:07:45,733 --> 00:07:46,800 | |
| Jake: 这个是多少钱 | |
| Jake: How much is this one? | |
| 102 | |
| 00:07:46,900 --> 00:07:47,733 | |
| Shure: 五个一次 | |
| Shure: Five tokens per race. | |
| 103 | |
| 00:07:47,600 --> 00:07:49,166 | |
| Jake: 这么多啊 | |
| Jake: That many? | |
| 104 | |
| 00:07:48,266 --> 00:07:50,066 | |
| Katrina: 我靠 40元 | |
| Katrina: Damn, 40 yuan. | |
| 105 | |
| 00:07:49,366 --> 00:07:51,233 | |
| Jake: 感觉凑这边还有两个 | |
| Jake: Seems like there are still two more here. | |
| 106 | |
| 00:07:51,500 --> 00:07:52,433 | |
| Jake: 谁要跟他飙 | |
| Jake: Who wants to race with him? | |
| 107 | |
| 00:07:53,400 --> 00:07:54,866 | |
| Katrina: 够标吗不够了 | |
| Katrina: Is it enough for a race? Not enough. | |
| 108 | |
| 00:07:53,566 --> 00:07:54,200 | |
| Shure: 这只有5个 | |
| Shure: We only have 5. | |
| 109 | |
| 00:07:54,200 --> 00:07:55,300 | |
| Shure: 不够了 | |
| Shure: Not enough. | |
| 110 | |
| 00:07:54,200 --> 00:07:57,266 | |
| Jake: 五个现在总共凑不出来了 | |
| Jake: Five isn't enough to gather now. | |
| 111 | |
| 00:07:57,233 --> 00:07:58,633 | |
| Katrina: 玩这小机子呢 | |
| Katrina: Playing this small machine. | |
| 112 | |
| 00:08:00,333 --> 00:08:02,166 | |
| Shure: 哈哈哈1币一次 | |
| Shure: Hahaha, 1 token per play. | |
| 113 | |
| 00:08:01,200 --> 00:08:01,700 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 114 | |
| 00:08:03,000 --> 00:08:03,966 | |
| Katrina: 这好玩 | |
| Katrina: This is fun. | |
| 115 | |
| 00:08:05,066 --> 00:08:06,966 | |
| Katrina: 这是自己单人打是不是 | |
| Katrina: Is this for single-player? | |
| 116 | |
| 00:08:08,866 --> 00:08:10,166 | |
| Katrina: 哎这是4币 | |
| Katrina: Hey, this is 4 tokens. | |
| 117 | |
| 00:08:11,133 --> 00:08:12,666 | |
| Shure: 但是我们只有7个 | |
| Shure: But we only have 7. | |
| 118 | |
| 00:08:14,133 --> 00:08:15,066 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh. | |
| 119 | |
| 00:08:17,766 --> 00:08:18,800 | |
| Shure: 哦那边3币 | |
| Shure: Over there, it's 3 tokens. | |
| 120 | |
| 00:08:18,800 --> 00:08:20,266 | |
| Shure: 来来那个来那个 | |
| Shure: Come on, let's do that one. | |
| 121 | |
| 00:08:20,333 --> 00:08:21,666 | |
| Shure: 那个给我飙一下 | |
| Shure: Let me race that one. | |
| 122 | |
| 00:08:27,100 --> 00:08:28,200 | |
| Jake: 这个可以吧 | |
| Jake: This one should be fine. | |
| 123 | |
| 00:08:29,366 --> 00:08:30,166 | |
| Katrina: 哇 | |
| Katrina: Wow | |
| 124 | |
| 00:08:29,800 --> 00:08:31,466 | |
| Jake: 围观大围观 | |
| Jake: Everyone gather around. | |
| 125 | |
| 00:08:39,400 --> 00:08:40,400 | |
| Katrina: 给我一个币 | |
| Katrina: Give me a coin. | |
| 126 | |
| 00:08:43,233 --> 00:08:45,633 | |
| Katrina: 3个是吧哦 | |
| Katrina: It's three, right? Oh. | |
| 127 | |
| 00:08:47,033 --> 00:08:48,400 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha | |
| 128 | |
| 00:08:50,766 --> 00:08:51,633 | |
| Katrina: 这怎么玩啊 | |
| Katrina: How do you play this? | |
| 129 | |
| 00:08:51,633 --> 00:08:55,600 | |
| Katrina: 我看看就左右开车会开 | |
| Katrina: Let me see, just steer left and right, right? | |
| 130 | |
| 00:08:53,366 --> 00:08:54,466 | |
| Shure: 车会开吧 | |
| Shure: You can drive, right? | |
| 131 | |
| 00:08:54,866 --> 00:08:56,700 | |
| Shure: 车会开那就一样了 | |
| Shure: If you can drive, it's the same thing. | |
| 132 | |
| 00:08:58,200 --> 00:08:59,166 | |
| Katrina: 哪是刹车 | |
| Katrina: Which one is the brake? | |
| 133 | |
| 00:08:58,300 --> 00:08:59,266 | |
| Jake: 会开车吗 | |
| Jake: Can you drive? | |
| 134 | |
| 00:08:59,166 --> 00:09:01,400 | |
| Katrina: 会开哈哈 | |
| Katrina: Yes, I can drive, haha. | |
| 135 | |
| 00:09:01,933 --> 00:09:03,600 | |
| Katrina: 哪是开车啊 | |
| Katrina: Which one starts the car? | |
| 136 | |
| 00:09:03,900 --> 00:09:06,266 | |
| Jake: 怎么还有怎么在拍我啊 | |
| Jake: Why is someone still recording me? | |
| 137 | |
| 00:09:08,566 --> 00:09:09,366 | |
| Jake: 啥意思 | |
| Jake: What does that mean? | |
| 138 | |
| 00:09:09,000 --> 00:09:11,666 | |
| Katrina: 请把获取的二维码放来 | |
| Katrina: Please place the obtained QR code here. | |
| 139 | |
| 00:09:14,066 --> 00:09:15,500 | |
| Jake: 为什么都在拍我呢 | |
| Jake: Why is everyone filming me? | |
| 140 | |
| 00:09:16,033 --> 00:09:17,000 | |
| Jake: 呵呵干嘛 | |
| Jake: Haha, what's up? | |
| 141 | |
| 00:09:17,000 --> 00:09:17,800 | |
| Jake: 这个地方 | |
| Jake: This place... | |
| 142 | |
| 00:09:18,666 --> 00:09:19,633 | |
| Katrina: 不知道啊 | |
| Katrina: No idea. | |
| 143 | |
| 00:09:20,733 --> 00:09:23,400 | |
| Katrina: 哪个是刹车和哪个 | |
| Katrina: Which one is the brake and which one... | |
| 144 | |
| 00:09:21,966 --> 00:09:23,500 | |
| Jake: 这这相机是 | |
| Jake: This camera is... | |
| 145 | |
| 00:09:25,433 --> 00:09:25,666 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Ah | |
| 146 | |
| 00:09:25,666 --> 00:09:27,800 | |
| Jake: 你得到这注册一下还是这个意思是吧 | |
| Jake: Do you need to register or something like that? | |
| 147 | |
| 00:09:27,733 --> 00:09:29,400 | |
| Shure: 对但是可以不注册 | |
| Shure: Yeah, but you don't have to register. | |
| 148 | |
| 00:09:28,966 --> 00:09:30,500 | |
| Jake: 是上车之前拍个照 | |
| Jake: Take a photo before getting in the car? | |
| 149 | |
| 00:09:30,500 --> 00:09:31,366 | |
| Jake: 然后再上车 | |
| Jake: Then get in the car. | |
| 150 | |
| 00:09:31,366 --> 00:09:33,500 | |
| Jake: 考驾照啊 | |
| Jake: Is this like a driving test? | |
| 151 | |
| 00:09:33,333 --> 00:09:33,966 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes. | |
| 152 | |
| 00:09:37,233 --> 00:09:38,866 | |
| Katrina: 这为啥一直要那个 | |
| Katrina: Why does it keep asking for that? | |
| 153 | |
| 00:09:38,766 --> 00:09:40,666 | |
| Shure: 你直接开始跳过对 | |
| Shure: Just skip it and start. | |
| 154 | |
| 00:09:41,766 --> 00:09:43,833 | |
| Jake: 就开始开始呗开始 | |
| Jake: Just start, start. | |
| 155 | |
| 00:09:47,200 --> 00:09:48,966 | |
| Katrina: 向上拉动扣子 | |
| Katrina: Pull the lever up. | |
| 156 | |
| 00:09:52,966 --> 00:09:54,933 | |
| Katrina: 使用方向盘速度 | |
| Katrina: Use the steering wheel for speed. | |
| 157 | |
| 00:09:54,300 --> 00:09:56,466 | |
| Shure: 当然是开我的AE86了 | |
| Shure: Of course, I'm driving my AE86. | |
| 158 | |
| 00:10:06,166 --> 00:10:07,266 | |
| Katrina: 哎我喜欢这个 | |
| Katrina: Oh, I like this. | |
| 159 | |
| 00:10:11,100 --> 00:10:13,266 | |
| Shure: 然后选那个店内对战 | |
| Shure: Then choose the in-store battle. | |
| 160 | |
| 00:10:14,800 --> 00:10:17,233 | |
| Katrina: 自动挡哈哈 | |
| Katrina: Automatic, haha. | |
| 161 | |
| 00:10:18,566 --> 00:10:21,100 | |
| Shure: 啊选那个店内对战 | |
| Shure: Yeah, choose the in-store battle. | |
| 162 | |
| 00:10:21,533 --> 00:10:22,266 | |
| Katrina: 哪啊 | |
| Katrina: Where? | |
| 163 | |
| 00:10:23,066 --> 00:10:25,333 | |
| Shure: 往往往右往右往右对对 | |
| Shure: Turn right, right, right, yes. | |
| 164 | |
| 00:10:24,633 --> 00:10:25,366 | |
| Katrina: 这个 | |
| Katrina: This one? | |
| 165 | |
| 00:10:25,333 --> 00:10:26,333 | |
| Shure: 然后开始 | |
| Shure: And then start. | |
| 166 | |
| 00:10:30,533 --> 00:10:31,733 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 167 | |
| 00:10:34,066 --> 00:10:36,000 | |
| Katrina: 是不是只要踩油门跟刹车 | |
| Katrina: Is it just the gas pedal and brake? | |
| 168 | |
| 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 | |
| Shure: 对对 | |
| Shure: Right. | |
| 169 | |
| 00:10:36,000 --> 00:10:37,566 | |
| Katrina: 对这不用弄是不是 | |
| Katrina: I don't need to do anything else, right? | |
| 170 | |
| 00:10:47,466 --> 00:10:48,666 | |
| Jake: 币用光了吗 | |
| Jake: Are we out of coins? | |
| 171 | |
| 00:10:49,000 --> 00:10:49,800 | |
| Jake: 还是还有 | |
| Jake: Or do we have more? | |
| 172 | |
| 00:10:49,800 --> 00:10:51,000 | |
| Jake: 还有最后一个 | |
| Jake: We have one last one. | |
| 173 | |
| 00:10:49,800 --> 00:10:51,100 | |
| Shure: 还有最后一个 | |
| Shure: We have one last one. | |
| 174 | |
| 00:10:50,866 --> 00:10:51,666 | |
| Katrina: 还有一个 | |
| Katrina: There's one left. | |
| 175 | |
| 00:10:51,833 --> 00:10:52,633 | |
| Jake: 好嘞 | |
| Jake: Okay. | |
| 176 | |
| 00:10:53,266 --> 00:10:54,000 | |
| Jake: 还有一个币 | |
| Jake: One more coin. | |
| 177 | |
| 00:10:54,000 --> 00:10:54,800 | |
| Jake: 能干嘛 | |
| Jake: What can we do with it? | |
| 178 | |
| 00:11:07,566 --> 00:11:10,300 | |
| Shure: 为什么他这这么慢啊好 | |
| Shure: Why is he so slow? Alright. | |
| 179 | |
| 00:11:08,700 --> 00:11:12,266 | |
| Jake: 路亚那边有几个币他人呢 | |
| Jake: How many coins does Loya have over there? Where is he? | |
| 180 | |
| 00:11:17,666 --> 00:11:18,466 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Hey. | |
| 181 | |
| 00:11:19,766 --> 00:11:21,600 | |
| Katrina: 我现在搞不清哪个是刹车 | |
| Katrina: I can't tell which one is the brake. | |
| 182 | |
| 00:11:21,600 --> 00:11:22,833 | |
| Katrina: 哪个是油门啊 | |
| Katrina: Which one is the gas? | |
| 183 | |
| 00:11:26,733 --> 00:11:28,066 | |
| Katrina: 啊哈哈 | |
| Katrina: Ahaha. | |
| 184 | |
| 00:11:53,733 --> 00:11:55,766 | |
| Katrina: 哇这被超了 | |
| Katrina: Wow, I got overtaken. | |
| 185 | |
| 00:12:04,833 --> 00:12:06,766 | |
| Katrina: 撞了你哈哈哈哈 | |
| Katrina: Crashed into you, hahaha. | |
| 186 | |
| 00:12:23,766 --> 00:12:25,600 | |
| Shure: 弯道快才是真的快 | |
| Shure: Speed in the curve is the real speed. | |
| 187 | |
| 00:12:24,066 --> 00:12:25,066 | |
| Katrina: 我靠 | |
| Katrina: Oh my. | |
| 188 | |
| 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 | |
| Katrina: 哇漂移啊你们 | |
| Katrina: Wow, you guys are drifting. | |
| 189 | |
| 00:13:33,766 --> 00:13:34,666 | |
| Katrina: 我靠 | |
| Katrina: Oh my. | |
| 190 | |
| 00:14:27,033 --> 00:14:30,566 | |
| Katrina: 啊哈哈哈哈哈走 | |
| Katrina: Ahahaha, let's go. | |
| 191 | |
| 00:14:33,166 --> 00:14:33,966 | |
| Katrina: 哇 | |
| Katrina: Wow. | |
| 192 | |
| 00:14:43,066 --> 00:14:44,566 | |
| Lucia: 还有谁要玩的吗 | |
| Lucia: Anyone else wants to play? | |
| 193 | |
| 00:14:45,666 --> 00:14:46,800 | |
| Katrina: 只能玩一个人 | |
| Katrina: Only one person can play. | |
| 194 | |
| 00:14:46,800 --> 00:14:47,600 | |
| Katrina: 3个 | |
| Katrina: Three. | |
| 195 | |
| 00:14:47,466 --> 00:14:48,666 | |
| Shure: 还有几个币的 | |
| Shure: How many coins left? | |
| 196 | |
| 00:14:48,166 --> 00:14:51,533 | |
| Lucia: 给我这还有我还可以再再开个车 | |
| Lucia: Give me, I can drive again. | |
| 197 | |
| 00:14:52,433 --> 00:14:54,700 | |
| Lucia: 所以如果有人要玩的话可以再玩一局 | |
| Lucia: So if anyone wants to play, we can play another round. | |
| 198 | |
| 00:14:55,533 --> 00:14:56,933 | |
| Shure: 他可以再这个 | |
| Shure: He can go again. | |
| 199 | |
| 00:14:55,600 --> 00:14:56,433 | |
| Katrina: 你玩呗 | |
| Katrina: You play then. | |
| 200 | |
| 00:14:56,933 --> 00:14:57,766 | |
| Shure: 因为他赢了 | |
| Shure: Because he won. | |
| 201 | |
| 00:14:57,766 --> 00:14:59,600 | |
| Shure: 他是不需要再投币子的 | |
| Shure: He doesn't need another coin. | |
| 202 | |
| 00:14:59,866 --> 00:15:00,666 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah | |
| 203 | |
| 00:14:59,900 --> 00:15:02,133 | |
| Shure: 所以如果想玩的话可以再来一次 | |
| Shure: So if you want to play again, we can. | |
| 204 | |
| 00:15:02,133 --> 00:15:03,100 | |
| Shure: 杨老板要试试吗 | |
| Shure: Jake, do you want to try? | |
| 205 | |
| 00:15:03,100 --> 00:15:04,400 | |
| Shure: 再来一局就是 | |
| Shure: Let's play another round. | |
| 206 | |
| 00:15:03,700 --> 00:15:07,233 | |
| Lucia: 那我跟你再来一局哈哈哈 | |
| Lucia: Then I'll play another round with you, haha. | |
| 207 | |
| 00:15:05,333 --> 00:15:06,366 | |
| Katrina: 那你俩玩 | |
| Katrina: You two play then. | |
| 208 | |
| 00:15:06,500 --> 00:15:07,300 | |
| Jake: 行 | |
| Jake: Okay. | |
| 209 | |
| 00:15:17,433 --> 00:15:19,266 | |
| Jake: 这你还可以续一局是吧 | |
| Jake: You can continue another round, right? | |
| 210 | |
| 00:15:20,100 --> 00:15:22,500 | |
| Jake: 哦你无论如何都有一局 | |
| Jake: Oh, you always get one round no matter what. | |
| 211 | |
| 00:15:22,266 --> 00:15:24,066 | |
| Lucia: 嗯然后呢 | |
| Lucia: Yeah, and then? | |
| 212 | |
| 00:15:24,800 --> 00:15:26,666 | |
| Jake: 你那个币是怎么花的呀 | |
| Jake: How did you spend that coin? | |
| 213 | |
| 00:15:28,833 --> 00:15:30,966 | |
| Jake: 可以捐了一毛 | |
| Jake: You can donate a dime. | |
| 214 | |
| 00:15:30,266 --> 00:15:31,666 | |
| Shure: 你已经投了3个BG | |
| Shure: You already invested 3 BG. | |
| 215 | |
| 00:15:33,733 --> 00:15:35,433 | |
| Lucia: 然后我按开始吗 | |
| Lucia: Then I press start? | |
| 216 | |
| 00:15:35,333 --> 00:15:36,700 | |
| Shure: 对你按开始 | |
| Shure: Yes, press start. | |
| 217 | |
| 00:15:37,100 --> 00:15:39,500 | |
| Jake: 现在还剩几个呀不剩了 | |
| Jake: How many are left? None. | |
| 218 | |
| 00:15:43,966 --> 00:15:44,733 | |
| Shure: 你们你们 | |
| Shure: You guys, you guys. | |
| 219 | |
| 00:15:44,733 --> 00:15:45,666 | |
| Shure: 谁要再来一局 | |
| Shure: Who wants another round? | |
| 220 | |
| 00:15:46,133 --> 00:15:46,966 | |
| Katrina: 我来我来 | |
| Katrina: Me, me. | |
| 221 | |
| 00:15:51,266 --> 00:15:52,533 | |
| Shure: 还有人要来一局吗 | |
| Shure: Anyone else want another round? | |
| 222 | |
| 00:15:58,800 --> 00:15:59,633 | |
| Katrina: 我来了 | |
| Katrina: I'm here. | |
| 223 | |
| 00:16:01,033 --> 00:16:02,733 | |
| Katrina: 你不玩吗不玩 | |
| Katrina: Aren't you playing? No? | |
| 224 | |
| 00:16:02,133 --> 00:16:03,133 | |
| Shure: 我不玩了先 | |
| Shure: I'm not playing now. | |
| 225 | |
| 00:16:02,500 --> 00:16:04,733 | |
| Lucia: 然后呢我现在我现在干嘛 | |
| Lucia: So, what do I do now? | |
| 226 | |
| 00:16:04,266 --> 00:16:05,366 | |
| Katrina: 你们不玩吗 | |
| Katrina: Aren't you playing? | |
| 227 | |
| 00:16:05,766 --> 00:16:06,933 | |
| Lucia: 他为啥要让我用微信 | |
| Lucia: Why does he want me to use WeChat? | |
| 228 | |
| 00:16:06,933 --> 00:16:07,733 | |
| Lucia: 开始 | |
| Lucia: Start. | |
| 229 | |
| 00:16:08,533 --> 00:16:09,233 | |
| Katrina: 不用微信 | |
| Katrina: No need for WeChat. | |
| 230 | |
| 00:16:09,233 --> 00:16:10,733 | |
| Katrina: 直接star star就行 | |
| Katrina: Just press start. | |
| 231 | |
| 00:16:28,866 --> 00:16:30,733 | |
| Shure: 坐我这边是手动 | |
| Shure: Sitting here is manual. | |
| 232 | |
| 00:16:31,333 --> 00:16:32,533 | |
| Katrina: 手动挡吗 | |
| Katrina: Manual transmission? | |
| 233 | |
| 00:16:34,866 --> 00:16:36,666 | |
| Katrina: 什么手动挡啊 | |
| Katrina: What manual transmission? | |
| 234 | |
| 00:16:36,666 --> 00:16:37,266 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 235 | |
| 00:16:37,200 --> 00:16:39,333 | |
| Katrina: 手动挡我都忘记怎么开了 | |
| Katrina: I forgot how to drive manual. | |
| 236 | |
| 00:17:01,366 --> 00:17:02,566 | |
| Shure: 先放到一档 | |
| Shure: Put it in first gear first. | |
| 237 | |
| 00:17:05,366 --> 00:17:06,066 | |
| Shure: 啊不不不 | |
| Shure: Ah no no no. | |
| 238 | |
| 00:17:06,066 --> 00:17:06,900 | |
| Shure: 点这个啊 | |
| Shure: Press this. | |
| 239 | |
| 00:17:07,133 --> 00:17:08,733 | |
| Shure: 完了完了点错了 | |
| Shure: Oh no, pressed the wrong button. | |
| 240 | |
| 00:17:08,966 --> 00:17:10,733 | |
| Lucia: 咋这样吗 | |
| Lucia: Like this? | |
| 241 | |
| 00:17:11,300 --> 00:17:13,366 | |
| Shure: 啊你我靠 | |
| Shure: Ah, you... damn it. | |
| 242 | |
| 00:17:13,366 --> 00:17:14,466 | |
| Shure: 能返回吗 | |
| Shure: Can we go back? | |
| 243 | |
| 00:17:19,200 --> 00:17:21,200 | |
| Shure: 完了他返回不了了 | |
| Shure: Oh no, he can't go back anymore. | |
| 244 | |
| 00:17:46,933 --> 00:17:48,733 | |
| Katrina: 不是已经搞到6了吗 | |
| Katrina: Didn't we already get to 6? | |
| 245 | |
| 00:18:08,866 --> 00:18:09,866 | |
| Katrina: 哇 | |
| Katrina: Wow | |
| 246 | |
| 00:20:35,933 --> 00:20:36,733 | |
| Katrina: 哇 | |
| Katrina: Wow | |
| 247 | |
| 00:20:39,266 --> 00:20:40,066 | |
| Katrina: 爽了 | |
| Katrina: Feels good | |
| 248 | |
| 00:21:22,266 --> 00:21:22,900 | |
| Jake: 好你还有 | |
| Jake: Okay, you still have some. | |
| 249 | |
| 00:21:26,633 --> 00:21:28,300 | |
| Lucia: 是我就随便按一下 | |
| Lucia: If it were me, I'd just press it randomly. | |
| 250 | |
| 00:21:35,333 --> 00:21:36,666 | |
| Shure: 走啊没了 | |
| Shure: Let's go, it's over. | |
| 251 | |
| 00:21:35,400 --> 00:21:36,266 | |
| Jake: 哎啊没了 | |
| Jake: Oh no, it's over. | |
| 252 | |
| 00:21:36,666 --> 00:21:37,966 | |
| Shure: 走啊走 | |
| Shure: Let's go, let's go. | |
| 253 | |
| 00:21:43,900 --> 00:21:44,833 | |
| Jake: 收获满满 | |
| Jake: We gained a lot. | |
| 254 | |
| 00:21:44,933 --> 00:21:47,766 | |
| Katrina: 哈哈床上有东西装饰 | |
| Katrina: Haha, there's stuff for decoration on the bed. | |
| 255 | |
| 00:21:47,966 --> 00:21:49,200 | |
| Shure: 就他抓到了是吗 | |
| Shure: Did he catch it? | |
| 256 | |
| 00:21:49,266 --> 00:21:53,666 | |
| Jake: 对还好还好有个东西证明我们来过 | |
| Jake: Yes, luckily we have something to prove we were here. | |
| 257 | |
| 00:21:55,166 --> 00:21:57,500 | |
| Jake: 不然这一段可能就连不上 | |
| Jake: Otherwise, this part might not connect. | |
| 258 | |
| 00:21:59,366 --> 00:22:02,300 | |
| Jake: 对对对然后问这哪来的对 | |
| Jake: Right, right, then they'll ask where it came from. | |
| 259 | |
| 00:22:10,233 --> 00:22:13,233 | |
| Katrina: 咋了还有哇 | |
| Katrina: What's up, there's more? Wow. | |
| 260 | |
| 00:22:11,166 --> 00:22:12,466 | |
| Jake: 还有还有三个 | |
| Jake: There are still three more. | |
| 261 | |
| 00:22:15,633 --> 00:22:17,733 | |
| Lucia: 可能因为我一直都在玩那些游戏 | |
| Lucia: Maybe because I've been playing those games all the time. | |
| 262 | |
| 00:22:17,733 --> 00:22:18,766 | |
| Lucia: 花的时间很久 | |
| Lucia: It took a long time. | |
| 263 | |
| 00:22:18,766 --> 00:22:20,166 | |
| Lucia: 所以他现在还有三个 | |
| Lucia: So now he still has three left. | |
| 264 | |
| 00:22:23,600 --> 00:22:26,166 | |
| Jake: 呃那边还有一个保龄球一块钱 | |
| Jake: Uh, there's still a bowling game for one dollar over there. | |
| 265 | |
| 00:22:27,600 --> 00:22:28,466 | |
| Jake: 玩了很久 | |
| Jake: Played for a long time. | |
| 266 | |
| 00:22:28,566 --> 00:22:30,400 | |
| Jake: 因为前面有个人投了两个币 | |
| Jake: Because someone put in two coins earlier. | |
| 267 | |
| 00:22:30,400 --> 00:22:32,600 | |
| Jake: 还剩一个就可以玩 | |
| Jake: There's one left, so we can play. | |
| 268 | |
| 00:22:31,800 --> 00:22:32,666 | |
| Lucia: 啊 | |
| Lucia: Ah | |
| 269 | |
| 00:22:33,633 --> 00:22:37,700 | |
| Jake: 然后我们在钱生钱这这这这这这 | |
| Jake: Then we make money from money, this, this, this, this. | |
| 270 | |
| 00:22:37,533 --> 00:22:39,800 | |
| Tasha: 我也想玩节奏大师来着 | |
| Tasha: I also want to play Rhythm Master. | |
| 271 | |
| 00:22:59,866 --> 00:23:00,666 | |
| Jake: 2/3 | |
| Jake: 2/3 | |
| 272 | |
| 00:23:09,500 --> 00:23:14,000 | |
| Jake: 2-32-3呢有个神仙有个菩萨 | |
| Jake: 2-3, 2-3, there's a deity, a Buddha. | |
| 273 | |
| 00:23:10,800 --> 00:23:13,066 | |
| Shure: 因为有有一个人投了两个 | |
| Shure: Because someone put in two. | |
| 274 | |
| 00:23:14,600 --> 00:23:15,833 | |
| Jake: 有个菩萨之前 | |
| Jake: There's a Buddha from before. | |
| 275 | |
| 00:23:17,466 --> 00:23:19,300 | |
| Tasha: 这个刚刚是也投了俩 | |
| Tasha: This one also put in two earlier. | |
| 276 | |
| 00:23:19,400 --> 00:23:20,566 | |
| Jake: 对这个也是2/3 | |
| Jake: Yes, this one is also 2/3. | |
| 277 | |
| 00:23:20,566 --> 00:23:21,566 | |
| Jake: 这也是2/3 | |
| Jake: This one is also 2/3. | |
| 278 | |
| 00:23:21,333 --> 00:23:22,233 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh | |
| 279 | |
| 00:23:22,900 --> 00:23:23,700 | |
| Lucia: 神奇 | |
| Lucia: Amazing | |
| 280 | |
| 00:23:24,566 --> 00:23:25,500 | |
| Lucia: 谁先来 | |
| Lucia: Who's first? | |
| 281 | |
| 00:23:24,666 --> 00:23:26,500 | |
| Shure: 谁先来我试试 | |
| Shure: Who's first? Let me try. | |
| 282 | |
| 00:23:26,000 --> 00:23:26,800 | |
| Jake: 来了 | |
| Jake: Here we go | |
| 283 | |
| 00:23:33,233 --> 00:23:34,033 | |
| Jake: 牛啊 | |
| Jake: Impressive | |
| 284 | |
| 00:23:34,566 --> 00:23:37,133 | |
| Lucia: 哇居然是现实和屏幕结合 | |
| Lucia: Wow, it's a mix of real life and screen | |
| 285 | |
| 00:23:38,000 --> 00:23:38,800 | |
| Katrina: 哇 | |
| Katrina: Wow | |
| 286 | |
| 00:23:39,566 --> 00:23:40,866 | |
| Lucia: 哇厉害 | |
| Lucia: That's amazing | |
| 287 | |
| 00:23:40,700 --> 00:23:41,900 | |
| Shure: strike | |
| Shure: Strike | |
| 288 | |
| 00:23:41,100 --> 00:23:42,200 | |
| Jake: 来你还有一个 | |
| Jake: You have one more | |
| 289 | |
| 00:23:43,233 --> 00:23:44,433 | |
| Katrina: 火鸡大奖 | |
| Katrina: Turkey grand prize | |
| 290 | |
| 00:23:48,766 --> 00:23:49,566 | |
| Jake: 牛啊 | |
| Jake: Impressive | |
| 291 | |
| 00:23:51,500 --> 00:23:52,766 | |
| Shure: 练过的 | |
| Shure: Practiced | |
| 292 | |
| 00:23:52,433 --> 00:23:53,233 | |
| Jake: 练我 | |
| Jake: Train me | |
| 293 | |
| 00:23:57,200 --> 00:23:59,500 | |
| Jake: 可以好下去吧 | |
| Jake: Alright, you can continue | |
| 294 | |
| 00:23:58,166 --> 00:23:59,333 | |
| Shure: 好然后呢 | |
| Shure: Okay, then? | |
| 295 | |
| 00:23:59,766 --> 00:24:01,800 | |
| Jake: 哈哈哈换下一个 | |
| Jake: Haha, next one | |
| 296 | |
| 00:24:04,233 --> 00:24:06,300 | |
| Jake: 要拿要帮你拿东西吗 | |
| Jake: Do you need me to grab something for you? | |
| 297 | |
| 00:24:10,866 --> 00:24:11,666 | |
| Jake: 来 | |
| Jake: Here | |
| 298 | |
| 00:24:12,300 --> 00:24:14,100 | |
| Jake: 对就越中间越好 | |
| Jake: Yes, more to the center | |
| 299 | |
| 00:24:14,100 --> 00:24:15,166 | |
| Jake: 你还有5秒钟 | |
| Jake: You have 5 seconds left | |
| 300 | |
| 00:24:17,933 --> 00:24:19,233 | |
| Lucia: 好像不是那么中间 | |
| Lucia: Doesn't look that centered | |
| 301 | |
| 00:24:19,766 --> 00:24:20,966 | |
| Jake: 那还你还有一次机会 | |
| Jake: You have one more chance | |
| 302 | |
| 00:24:20,966 --> 00:24:22,300 | |
| Jake: 你可以往左边打一打 | |
| Jake: You can aim a bit to the left | |
| 303 | |
| 00:24:25,133 --> 00:24:27,633 | |
| Lucia: 然后呢他会哎 | |
| Lucia: And then he will... | |
| 304 | |
| 00:24:27,366 --> 00:24:28,166 | |
| Jake: 球来了 | |
| Jake: Here comes the ball | |
| 305 | |
| 00:24:27,633 --> 00:24:28,533 | |
| Lucia: 哦OK | |
| Lucia: Oh, OK | |
| 306 | |
| 00:24:33,400 --> 00:24:34,200 | |
| Tasha: 补中 | |
| Tasha: Spare | |
| 307 | |
| 00:24:35,500 --> 00:24:37,300 | |
| Jake: 哈哈哈好 | |
| Jake: Haha, good | |
| 308 | |
| 00:24:39,033 --> 00:24:39,833 | |
| Jake: 来吧 | |
| Jake: Go ahead | |
| 309 | |
| 00:24:51,733 --> 00:24:52,533 | |
| 其他人:哇 | |
| Others: Wow | |
| 310 | |
| 00:24:56,466 --> 00:24:58,100 | |
| Jake: 上火鸡就一次 | |
| Jake: You only get one shot at turkey | |
| 311 | |
| 00:24:58,100 --> 00:24:59,433 | |
| Jake: 全砸中就有个火鸡 | |
| Jake: Strike all pins and you get a turkey | |
| 312 | |
| 00:25:04,400 --> 00:25:08,233 | |
| Jake: 哈哈没关系这左边右边都没有差别 | |
| Jake: Haha, no worries, left or right doesn't matter | |
| 313 | |
| 00:25:11,900 --> 00:25:14,733 | |
| Tasha: 啊我比你厉害哈哈哈 | |
| Tasha: Ah, I'm better than you, haha | |
| 314 | |
| 00:25:11,900 --> 00:25:15,266 | |
| Jake: 比你还多比你还多比你还多 | |
| Jake: More than you, more than you, more than you | |
| 315 | |
| 00:25:14,033 --> 00:25:15,333 | |
| Katrina: 这模拟的不是他 | |
| Katrina: This simulation isn't him | |
| 316 | |
| 00:25:15,333 --> 00:25:17,600 | |
| Katrina: 想想想开多少就开多少 | |
| Katrina: Imagine as much as you want | |
| 317 | |
| 00:25:15,833 --> 00:25:17,600 | |
| Jake: 越歪分越高你知道不 | |
| Jake: The more off, the higher the score, you know? | |
| 318 | |
| 00:25:18,633 --> 00:25:20,366 | |
| Jake: 来来来来来来 | |
| Jake: Come on, come on, come on | |
| 319 | |
| 00:25:19,933 --> 00:25:20,800 | |
| Katrina: 我来吗 | |
| Katrina: My turn? | |
| 320 | |
| 00:25:22,000 --> 00:25:22,866 | |
| Katrina: 咿呀 | |
| Katrina: Yay | |
| 321 | |
| 00:25:24,466 --> 00:25:33,133 | |
| Katrina: 就丢吗哎呀哈哈哈哈哈哈哈啊 | |
| Katrina: Just throw it? Ahaha, haha, ah | |
| 322 | |
| 00:25:27,400 --> 00:25:29,133 | |
| Shure: 你这好随意啊 | |
| Shure: You're so casual about this. | |
| 323 | |
| 00:25:29,100 --> 00:25:30,900 | |
| Jake: 哈哈手滑了 | |
| Jake: Haha, slipped my hand. | |
| 324 | |
| 00:25:32,066 --> 00:25:33,166 | |
| Jake: 还有还有还有 | |
| Jake: There, there, there. | |
| 325 | |
| 00:25:33,133 --> 00:25:34,200 | |
| Katrina: 太搞笑了 | |
| Katrina: That's hilarious. | |
| 326 | |
| 00:25:35,400 --> 00:25:36,200 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 327 | |
| 00:25:36,966 --> 00:25:38,633 | |
| Katrina: 是一个很随便的人 | |
| Katrina: You're such a casual person. | |
| 328 | |
| 00:25:40,966 --> 00:25:42,433 | |
| Katrina: 还有吗球来了 | |
| Katrina: Is there more? The ball is coming. | |
| 329 | |
| 00:25:41,666 --> 00:25:42,500 | |
| Jake: 球球来了 | |
| Jake: The ball is coming. | |
| 330 | |
| 00:25:42,566 --> 00:25:43,566 | |
| Jake: 球已经来了 | |
| Jake: The ball is already here. | |
| 331 | |
| 00:25:43,333 --> 00:25:45,600 | |
| Katrina: 哦哦已经来了 | |
| Katrina: Oh, it's already here. | |
| 332 | |
| 00:25:51,400 --> 00:25:52,566 | |
| Katrina: OK这也可以 | |
| Katrina: OK, this works too. | |
| 333 | |
| 00:25:52,000 --> 00:25:52,800 | |
| Jake: 可以 | |
| Jake: It works. | |
| 334 | |
| 00:25:54,066 --> 00:25:54,866 | |
| Katrina: 补中 | |
| Katrina: Mid shot. | |
| 335 | |
| 00:25:56,866 --> 00:25:57,666 | |
| Jake: 紫藤来 | |
| Jake: Violet, come here. | |
| 336 | |
| 00:25:58,566 --> 00:25:59,366 | |
| Katrina: 我来我来我来 | |
| Katrina: I'm coming, I'm coming. | |
| 337 | |
| 00:25:59,366 --> 00:26:02,133 | |
| Katrina: 哎哪来的枪哈哈哈 | |
| Katrina: Hey, where did the gun come from? Haha. | |
| 338 | |
| 00:26:02,500 --> 00:26:03,500 | |
| Jake: 哎怎么这么多 | |
| Jake: Hey, why so many? | |
| 339 | |
| 00:26:12,300 --> 00:26:13,666 | |
| Shure: 完了要split了 | |
| Shure: Oh no, it's going to split. | |
| 340 | |
| 00:26:14,333 --> 00:26:15,466 | |
| Shure: 好全中 | |
| Shure: Alright, all hit. | |
| 341 | |
| 00:26:15,900 --> 00:26:16,700 | |
| Jake: 牛啊 | |
| Jake: Awesome. | |
| 342 | |
| 00:26:40,766 --> 00:26:41,566 | |
| Tasha: 还有吗 | |
| Tasha: Is there more? | |
| 343 | |
| 00:26:42,633 --> 00:26:43,266 | |
| Tasha: 还有是吧 | |
| Tasha: There's more, right? | |
| 344 | |
| 00:26:42,633 --> 00:26:43,266 | |
| Jake: 还有是吧 | |
| Tasha: There's more, right? | |
| 345 | |
| 00:26:43,266 --> 00:26:45,700 | |
| Jake: 还有克星还有吧 | |
| Jake: There's more, there's more, right? | |
| 346 | |
| 00:26:45,700 --> 00:26:47,100 | |
| Jake: 还有还有还有可心呢 | |
| Jake: There's more, where's Kexin? | |
| 347 | |
| 00:26:46,133 --> 00:26:49,233 | |
| Lucia: 还有吗哎又出来了 | |
| Lucia: Is there more? Hey, here it comes again. | |
| 348 | |
| 00:26:47,266 --> 00:26:48,066 | |
| Katrina: 还有哎 | |
| Katrina: There's more, hey. | |
| 349 | |
| 00:26:50,666 --> 00:26:51,266 | |
| Katrina: 几个币啊 | |
| Katrina: How many coins? | |
| 350 | |
| 00:26:51,266 --> 00:26:52,433 | |
| Katrina: 玩这么久可以 | |
| Katrina: Playing this long is good. | |
| 351 | |
| 00:26:52,266 --> 00:26:53,433 | |
| Jake: 呵一个一个一个 | |
| Jake: Haha, one by one. | |
| 352 | |
| 00:26:57,666 --> 00:26:59,633 | |
| Jake: 你这个带钻的你知道吧 | |
| Jake: You know this one has a diamond, right? | |
| 353 | |
| 00:26:58,500 --> 00:27:01,266 | |
| Lucia: 怎么回事啊哈哈哈 | |
| Lucia: What's happening? Haha. | |
| 354 | |
| 00:27:08,733 --> 00:27:10,700 | |
| Lucia: 那我就再把这一个打中呗 | |
| Lucia: Then I'll just hit this one. | |
| 355 | |
| 00:27:10,666 --> 00:27:11,466 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 356 | |
| 00:27:11,900 --> 00:27:13,033 | |
| Jake: 稳稳健 | |
| Jake: Steady and sure. | |
| 357 | |
| 00:27:13,533 --> 00:27:15,000 | |
| Katrina: 哇感觉可以 | |
| Katrina: Wow, feels good. | |
| 358 | |
| 00:27:14,666 --> 00:27:15,466 | |
| Jake: 耶 | |
| Jake: Yay. | |
| 359 | |
| 00:27:15,433 --> 00:27:16,233 | |
| Lucia: 耶 | |
| Lucia: Yay. | |
| 360 | |
| 00:27:24,833 --> 00:27:26,233 | |
| Lucia: 他应该会还有一局 | |
| Lucia: There should be one more round. | |
| 361 | |
| 00:27:26,233 --> 00:27:27,300 | |
| Lucia: 我怎么感觉 | |
| Lucia: I feel like... | |
| 362 | |
| 00:27:27,233 --> 00:27:28,433 | |
| Tasha: 没有了啊 | |
| Tasha: Is it over? | |
| 363 | |
| 00:27:27,800 --> 00:27:29,233 | |
| Jake: 没了没了就结束了 | |
| Jake: Yeah, it's over, it's done. | |
| 364 | |
| 00:27:29,233 --> 00:27:30,066 | |
| Jake: 好走吧 | |
| Jake: Alright, let's go. | |
| 365 | |
| 00:27:30,233 --> 00:27:31,233 | |
| Katrina: 我去买东西 | |
| Katrina: I'm going shopping. | |
| 366 | |
| 00:27:31,100 --> 00:27:31,966 | |
| Jake: 还有两个币 | |
| Jake: We still have two coins. | |
| 367 | |
| 00:27:31,966 --> 00:27:33,800 | |
| Jake: 两个币就钱生钱嘛 | |
| Jake: Two coins, money makes money. | |
| 368 | |
| 00:27:33,800 --> 00:27:35,866 | |
| Jake: 对对对对钱生钱 | |
| Jake: Yeah, yeah, money makes money. | |
| 369 | |
| 00:27:33,866 --> 00:27:36,266 | |
| Shure: 对钱生钱来 | |
| Shure: Right, money makes money. | |
| 370 | |
| 00:28:08,833 --> 00:28:09,833 | |
| Lucia: 要推币吗 | |
| Lucia: Do you want to push the coin? | |
| 371 | |
| 00:28:11,633 --> 00:28:12,100 | |
| Lucia: 推一个吧 | |
| Lucia: Push one. | |
| 372 | |
| 00:28:12,100 --> 00:28:13,700 | |
| Lucia: 找一个看哪个好推 | |
| Lucia: Find one that's easier to push. | |
| 373 | |
| 00:28:14,766 --> 00:28:16,633 | |
| Lucia: 这个这个卡住了这没开 | |
| Lucia: This one, this one is stuck, it's not open. | |
| 374 | |
| 00:28:16,633 --> 00:28:17,533 | |
| Lucia: 看别的吧 | |
| Lucia: Look at another one. | |
| 375 | |
| 00:28:25,466 --> 00:28:27,033 | |
| Katrina: 这有啥技巧吗 | |
| Katrina: Is there any trick to this? | |
| 376 | |
| 00:28:26,466 --> 00:28:29,933 | |
| Shure: 这这有人有人有人都 | |
| Shure: This, this one has someone, someone... | |
| 377 | |
| 00:28:26,566 --> 00:28:28,266 | |
| Lucia: 这个好像也没开吧 | |
| Lucia: This one doesn't seem open either. | |
| 378 | |
| 00:28:40,733 --> 00:28:41,600 | |
| Shure: 教你们技巧 | |
| Shure: I'll teach you a trick. | |
| 379 | |
| 00:28:41,066 --> 00:28:42,500 | |
| Lucia: 但这其实挺难的 | |
| Lucia: But this is actually quite hard. | |
| 380 | |
| 00:28:41,733 --> 00:28:43,300 | |
| Shure: 他他他伸进去 | |
| Shure: He, he, he puts it in. | |
| 381 | |
| 00:28:43,600 --> 00:28:44,866 | |
| Tasha: 伸进去时再放 | |
| Tasha: Put it in and then release. | |
| 382 | |
| 00:28:47,100 --> 00:28:47,900 | |
| Tasha: 放呀 | |
| Tasha: Release it. | |
| 383 | |
| 00:28:50,333 --> 00:28:51,333 | |
| Tasha: 放在哪了 | |
| Tasha: Where did you release it? | |
| 384 | |
| 00:28:52,033 --> 00:28:54,166 | |
| Lucia: 哦你按他才会释放好像 | |
| Lucia: Oh, you press it to release it, I think. | |
| 385 | |
| 00:28:55,600 --> 00:28:56,900 | |
| Tasha: 好石沉大海 | |
| Tasha: Alright, sinking into the sea. | |
| 386 | |
| 00:28:56,233 --> 00:28:57,033 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 387 | |
| 00:28:56,900 --> 00:28:58,933 | |
| Shure: 嗯再来一个我们 | |
| Shure: Hmm, let's do another one. | |
| 388 | |
| 00:28:58,400 --> 00:28:59,566 | |
| Jake: 这是蝴蝶效应 | |
| Jake: This is the butterfly effect. | |
| 389 | |
| 00:29:01,033 --> 00:29:02,133 | |
| Katrina: 这怎么玩啊 | |
| Katrina: How do you play this? | |
| 390 | |
| 00:29:01,300 --> 00:29:03,200 | |
| Shure: 对对 | |
| Shure: Yeah, yeah. | |
| 391 | |
| 00:29:01,766 --> 00:29:03,733 | |
| Lucia: 然后按一下他才会掉下来 | |
| Lucia: Then press it and it'll drop. | |
| 392 | |
| 00:29:03,766 --> 00:29:08,133 | |
| Lucia: 按微微按哈哈 | |
| Lucia: Press it gently, haha. | |
| 393 | |
| 00:29:06,733 --> 00:29:07,766 | |
| Shure: okay放 | |
| Shure: Okay, release. | |
| 394 | |
| 00:29:11,766 --> 00:29:13,366 | |
| Katrina: 啊就这么玩吗 | |
| Katrina: Is this how you play it? | |
| 395 | |
| 00:29:11,800 --> 00:29:12,600 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Yeah. | |
| 396 | |
| 00:29:12,866 --> 00:29:15,166 | |
| Lucia: 好像叠住了哈哈 | |
| Lucia: It seems stuck, haha. | |
| 397 | |
| 00:29:14,066 --> 00:29:16,266 | |
| Jake: 走吧哈哈哈 | |
| Jake: Let's go, haha. | |
| 398 | |
| 00:29:14,966 --> 00:29:15,966 | |
| Katrina: 就这么玩的吗 | |
| Katrina: Is this how you play it? | |
| 399 | |
| 00:29:15,966 --> 00:29:16,966 | |
| Katrina: 就掉下去 | |
| Katrina: It just drops down. | |
| 400 | |
| 00:29:16,266 --> 00:29:17,300 | |
| Jake: 走吧走吧 | |
| Jake: Let's go, let's go. | |
| 401 | |
| 00:29:19,500 --> 00:29:20,366 | |
| Lucia: 我记得小时候 | |
| Lucia: I remember when I was a kid... | |
| 402 | |
| 00:29:20,366 --> 00:29:22,133 | |
| Lucia: 这个推币机特别容易掉币 | |
| Lucia: This coin pusher is super easy to drop coins. | |
| 403 | |
| 00:29:22,133 --> 00:29:26,300 | |
| Lucia: 现在好像都把它改造的越来越不容易 | |
| Lucia: But now it seems they've modified it to make it harder. | |
| 404 | |
| 00:29:29,266 --> 00:29:31,866 | |
| Jake: 怎么还有拍一把 | |
| Jake: Why is there still a pat? | |
| 405 | |
| 00:29:31,800 --> 00:29:34,266 | |
| Tasha: 啊它掉下来了我刚刚把它拍下来了 | |
| Tasha: Ah, it fell down. I just patted it down. | |
| 406 | |
| 00:29:39,700 --> 00:29:40,700 | |
| Shure: 哎杨老板呢 | |
| Shure: Hey, where's Jake? | |
| 407 | |
| 00:29:40,833 --> 00:29:42,966 | |
| Katrina: 耶怎么到名创优品奥特曼呢 | |
| Katrina: Yay, how did we get to Miniso Ultraman? | |
| 408 | |
| 00:29:43,200 --> 00:29:45,200 | |
| 其他人:对呀你要不要买那个 | |
| Others: Yeah, do you want to buy that? | |
| 409 | |
| 00:29:45,266 --> 00:29:46,866 | |
| Katrina: 卫生巾去好特卖买吧 | |
| Katrina: Let's go buy sanitary napkins at the sale. | |
| 410 | |
| 00:29:46,866 --> 00:29:48,200 | |
| 其他人:好吧走 | |
| Others: Okay, let's go. | |
| 411 | |
| 00:30:01,666 --> 00:30:04,333 | |
| Katrina: 我去一趟好特卖我要买东西 | |
| Katrina: I'm going to the sale store, I need to buy something. | |
| 412 | |
| 00:30:04,333 --> 00:30:05,333 | |
| 其他人:我也去 | |
| Others: I'll go too. | |
| 413 | |
| 00:30:09,666 --> 00:30:11,400 | |
| Katrina: 感觉好像好像要买什么 | |
| Katrina: Feels like I need to buy something. | |
| 414 | |
| 00:30:11,400 --> 00:30:13,166 | |
| Katrina: 洗脸巾和卫生巾 | |
| Katrina: Face towels and sanitary napkins. | |
| 415 | |
| 00:30:17,400 --> 00:30:19,166 | |
| Katrina: 洗脸巾和卫生 | |
| Katrina: Face towels and sanitary... | |
| 416 | |
| 00:30:19,366 --> 00:30:22,500 | |
| 其他人:你大声说出来你要买什么然后进去就有对应 | |
| Others: Just say loudly what you want to buy and then go in and get it. | |
| 417 | |
| 00:30:23,400 --> 00:30:24,233 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 418 | |
| 00:30:26,866 --> 00:30:28,800 | |
| Katrina: 买个小小的卫 | |
| Katrina: Buy a small sanitary... | |
| 419 | |
| 00:30:30,766 --> 00:30:32,133 | |
| 其他人:要多长呢 | |
| Others: How long do you need? | |
| 420 | |
| 00:30:32,366 --> 00:30:34,000 | |
| Katrina: 买个日用的就行吧 | |
| Katrina: Just get a daytime one, I guess. | |
| 421 | |
| 00:30:36,000 --> 00:30:38,700 | |
| Shure: 这边会有很特价的东西是吗 | |
| Shure: Will there be special deals here? | |
| 422 | |
| 00:30:38,000 --> 00:30:38,700 | |
| 其他人:这边 | |
| Others: Over here. | |
| 423 | |
| 00:30:38,700 --> 00:30:39,066 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 424 | |
| 00:30:39,200 --> 00:30:40,566 | |
| 其他人:这好像就行 | |
| Others: This seems fine. | |
| 425 | |
| 00:30:40,733 --> 00:30:42,066 | |
| Katrina: 也倒不是说很特别 | |
| Katrina: It's not really special. | |
| 426 | |
| 00:30:42,066 --> 00:30:44,000 | |
| Katrina: 就是它的保质期可能没那么长 | |
| Katrina: It's just that the shelf life might not be long. | |
| 427 | |
| 00:30:44,000 --> 00:30:45,166 | |
| Katrina: 但是很适合你 | |
| Katrina: But it's perfect for you. | |
| 428 | |
| 00:30:45,166 --> 00:30:46,166 | |
| Katrina: 马上要用 | |
| Katrina: You need it soon. | |
| 429 | |
| 00:30:46,166 --> 00:30:47,100 | |
| 其他人:对然后 | |
| Others: Yeah, then... | |
| 430 | |
| 00:30:47,233 --> 00:30:51,166 | |
| Katrina: 洗脸巾它只有这种大包的嘛 | |
| Katrina: The face towels only come in big packs, right? | |
| 431 | |
| 00:30:48,566 --> 00:30:49,500 | |
| 其他人:洗脸巾 | |
| Others: Face towels. | |
| 432 | |
| 00:30:52,766 --> 00:30:55,933 | |
| Katrina: 想增加我的它有没有压缩的 | |
| Katrina: I want more, do they have compressed ones? | |
| 433 | |
| 00:31:00,766 --> 00:31:01,866 | |
| Katrina: 买个两包吧 | |
| Katrina: Let's buy two packs. | |
| 434 | |
| 00:31:02,133 --> 00:31:03,066 | |
| 其他人:嗯好 | |
| Others: Hmm, okay. | |
| 435 | |
| 00:31:03,266 --> 00:31:04,366 | |
| Katrina: 因为它那个 | |
| Katrina: Because... | |
| 436 | |
| 00:31:04,933 --> 00:31:05,866 | |
| 其他人:你不要长的吗 | |
| Others: You don't need long ones? | |
| 437 | |
| 00:31:06,000 --> 00:31:07,333 | |
| Shure: 今晚要写毕设 | |
| Shure: I need to write my thesis tonight. | |
| 438 | |
| 00:31:06,233 --> 00:31:07,033 | |
| Katrina: 长的有 | |
| Katrina: There are long ones. | |
| 439 | |
| 00:31:07,833 --> 00:31:08,666 | |
| Katrina: 今晚什么 | |
| Katrina: Tonight, what? | |
| 440 | |
| 00:31:08,933 --> 00:31:09,866 | |
| Shure: 要写毕设 | |
| Shure: Need to write my thesis. | |
| 441 | |
| 00:31:10,366 --> 00:31:12,066 | |
| Katrina: 我也要写毕设 | |
| Katrina: I need to write my thesis too. | |
| 442 | |
| 00:31:13,800 --> 00:31:16,333 | |
| Shure: 嗯找自习室去吧哈哈哈 | |
| Shure: Hmm, let's find a study room, haha. | |
| 443 | |
| 00:31:16,133 --> 00:31:17,200 | |
| Katrina: 反正是 | |
| Katrina: Anyway, it's... | |
| 444 | |
| 00:31:23,400 --> 00:31:24,366 | |
| Katrina: 我问一下哈 | |
| Katrina: Let me ask. | |
| 445 | |
| 00:31:24,633 --> 00:31:26,733 | |
| Katrina: 你好有那种压缩的洗脸巾吗 | |
| Katrina: Hi, do you have those compressed face towels? | |
| 446 | |
| 00:31:26,733 --> 00:31:28,666 | |
| Katrina: 有一小袋一小没了 | |
| Katrina: There was a small bag, and now it's gone. | |
| 447 | |
| 00:31:27,666 --> 00:31:28,100 | |
| 其他人:没有 | |
| Others: No, we don't. | |
| 448 | |
| 00:31:29,566 --> 00:31:30,833 | |
| Katrina: 那只能买大包了 | |
| Katrina: Then I have to buy the big pack. | |
| 449 | |
| 00:31:30,833 --> 00:31:32,333 | |
| Katrina: 买大包在一起用算了 | |
| Katrina: Let's just get the big pack and share. | |
| 450 | |
| 00:31:33,533 --> 00:31:34,966 | |
| Shure: 拿来厨房用纸 | |
| Shure: Use kitchen paper instead. | |
| 451 | |
| 00:31:35,266 --> 00:31:36,466 | |
| Katrina: 厨房用纸洗脸 | |
| Katrina: Use kitchen paper to wash your face? | |
| 452 | |
| 00:31:39,200 --> 00:31:41,366 | |
| Katrina: 我自己付吧这个无所谓 | |
| Katrina: I'll pay for it myself, it's no big deal. | |
| 453 | |
| 00:31:45,433 --> 00:31:46,433 | |
| Katrina: 付款 | |
| Katrina: Pay. | |
| 454 | |
| 00:31:47,600 --> 00:31:50,666 | |
| Tasha: 哦果然他们已经开始买了 | |
| Tasha: Oh, they already started buying. | |
| 455 | |
| 00:31:51,266 --> 00:31:53,033 | |
| Katrina: 不是买自己用的 | |
| Katrina: No, we're not buying for ourselves. | |
| 456 | |
| 00:31:51,366 --> 00:31:52,133 | |
| Shure: 没有没有没有 | |
| Shure: No, no, no. | |
| 457 | |
| 00:31:52,133 --> 00:31:53,800 | |
| Shure: 这这是一个 | |
| Shure: This is a... | |
| 458 | |
| 00:31:55,566 --> 00:31:57,133 | |
| Shure: 超级特价超市 | |
| Shure: Super discount supermarket. | |
| 459 | |
| 00:31:55,666 --> 00:31:57,300 | |
| Jake: 噢噢噢 | |
| Jake: Oh, oh, oh. | |
| 460 | |
| 00:31:58,133 --> 00:31:59,400 | |
| Katrina: 呀呀 | |
| Katrina: Yeah, yeah. | |
| 461 | |
| 00:31:59,433 --> 00:32:00,833 | |
| Jake: 没有那 | |
| Jake: There's no... | |
| 462 | |
| 00:32:02,833 --> 00:32:03,366 | |
| Katrina: 在这 | |
| Katrina: Over here. | |
| 463 | |
| 00:32:08,933 --> 00:32:10,000 | |
| 其他人:要个袋吗 | |
| Others: Do you need a bag? | |
| 464 | |
| 00:32:10,566 --> 00:32:12,966 | |
| Katrina: 袋可以多大呀有小袋没 | |
| Katrina: How big can the bag be? Do you have small ones? | |
| 465 | |
| 00:32:12,966 --> 00:32:15,066 | |
| 其他人:啊那没有最小的了 | |
| Others: Ah, we don't have the smallest ones. | |
| 466 | |
| 00:32:15,800 --> 00:32:16,766 | |
| Katrina: 行吧就这个 | |
| Katrina: Alright, this one then. | |
| 467 | |
| 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 | |
| 其他人:25块9 | |
| Others: 25.9 yuan. | |
| 468 | |
| 00:32:18,000 --> 00:32:21,100 | |
| Jake: 都有什么比较优秀的便宜的东西呢 | |
| Jake: What good and cheap things do you have here? | |
| 469 | |
| 00:32:23,500 --> 00:32:24,500 | |
| 其他人:要小票不 | |
| Others: Do you need a receipt? | |
| 470 | |
| 00:32:24,700 --> 00:32:25,666 | |
| Katrina: 不用 | |
| Katrina: No, thanks. | |
| 471 | |
| 00:32:32,733 --> 00:32:34,133 | |
| Katrina: OK接直接一个大袋子 | |
| Katrina: OK, just a big bag. | |
| 472 | |
| 00:32:39,933 --> 00:32:41,800 | |
| Katrina: 生活用品可以在好特卖买 | |
| Katrina: You can buy daily necessities at Hot Buy. | |
| 473 | |
| 00:32:41,933 --> 00:32:43,033 | |
| Katrina: 他们如果需要 | |
| Katrina: If they need. | |
| 474 | |
| 00:32:50,633 --> 00:32:52,466 | |
| Katrina: 太便宜啊两块钱 | |
| Katrina: So cheap, only two yuan. | |
| 475 | |
| 00:32:53,000 --> 00:32:54,066 | |
| 其他人:啊是的 | |
| Others: Yeah, it is. | |
| 476 | |
| 00:32:55,333 --> 00:32:56,633 | |
| Katrina: 次我们学校对面有好特卖 | |
| Katrina: There's a Hot Buy opposite our school. | |
| 477 | |
| 00:32:56,633 --> 00:32:59,233 | |
| Katrina: 每次下课就来逛好特卖 | |
| Katrina: I go there every time after class. | |
| 478 | |
| 00:33:03,766 --> 00:33:05,600 | |
| Katrina: 这real好便宜啊 | |
| Katrina: This is really cheap. | |
| 479 | |
| 00:33:08,933 --> 00:33:09,733 | |
| Katrina: so | |
| Katrina: So... | |
| 480 | |
| 00:33:09,500 --> 00:33:11,066 | |
| Shure: 就比较有名的是吗 | |
| Shure: Is it quite famous? | |
| 481 | |
| 00:33:10,666 --> 00:33:11,633 | |
| Katrina: cheap | |
| Katrina: Cheap. | |
| 482 | |
| 00:33:12,100 --> 00:33:13,333 | |
| Lucia: 对但是当 | |
| Lucia: Yes, but when | |
| 483 | |
| 00:33:13,333 --> 00:33:14,366 | |
| Lucia: 当然也要看你 | |
| Lucia: Of course, it also depends on | |
| 484 | |
| 00:33:14,366 --> 00:33:16,433 | |
| Lucia: 就是本身葡萄的质量怎么样 | |
| Lucia: the quality of the grapes themselves. | |
| 485 | |
| 00:33:16,433 --> 00:33:19,466 | |
| Lucia: 但是就是莫斯卡托应该是产地 | |
| Lucia: But Moscato should be from | |
| 486 | |
| 00:33:19,466 --> 00:33:20,966 | |
| Lucia: 就这个地方应该不错了 | |
| Lucia: this place, which should be good. | |
| 487 | |
| 00:33:19,700 --> 00:33:21,800 | |
| Shure: 不是有效 2033年 | |
| Shure: Isn't it valid until 2033? | |
| 488 | |
| 00:33:23,900 --> 00:33:25,433 | |
| Lucia: 没事酒酒酒 | |
| Lucia: No worries, wine, wine, wine. | |
| 489 | |
| 00:33:25,533 --> 00:33:27,266 | |
| Lucia: 好像没有什么特别特殊的 | |
| Lucia: It doesn't seem particularly special. | |
| 490 | |
| 00:33:27,800 --> 00:33:28,600 | |
| Jake: 选一瓶 | |
| 491 | |
| 00:33:28,733 --> 00:33:30,600 | |
| Shure: 今天晚上嘣一下好吧 | |
| 492 | |
| 00:33:30,433 --> 00:33:31,566 | |
| Jake: 我们好啊 | |
| Jake: We're up for it. | |
| 493 | |
| 00:33:31,600 --> 00:33:33,566 | |
| Katrina: 就是可以搞点real不 | |
| Katrina: Can we get something real? | |
| 494 | |
| 00:33:34,966 --> 00:33:36,133 | |
| Katrina: 啊但是不想买 | |
| Katrina: But I don't want to buy it. | |
| 495 | |
| 00:33:36,466 --> 00:33:38,000 | |
| Alice:普通的还是强爽 | |
| Alice: Regular or strong? | |
| 496 | |
| 00:33:37,733 --> 00:33:38,333 | |
| Katrina: 没有 | |
| Katrina: No. | |
| 497 | |
| 00:33:38,333 --> 00:33:39,166 | |
| Katrina: 没找到普通的 | |
| Katrina: Couldn't find the regular one. | |
| 498 | |
| 00:33:39,166 --> 00:33:41,666 | |
| Katrina: 你看看普通的强爽算 | |
| Katrina: Check if the regular one is considered strong. | |
| 499 | |
| 00:33:39,400 --> 00:33:41,900 | |
| Shure: 这个素材得给AI看一下吧 | |
| Shure: This footage should be reviewed by AI. | |
| 500 | |
| 00:33:41,666 --> 00:33:44,000 | |
| Katrina: 他们说强爽的比较劣质 | |
| Katrina: They say the strong one is of poorer quality. | |
| 501 | |
| 00:33:44,400 --> 00:33:46,466 | |
| Shure: 来咱们39块钱今晚听个响 | |
| Shure: Let's spend 39 bucks and have some fun tonight. | |
| 502 | |
| 00:33:45,400 --> 00:33:50,266 | |
| Jake: 对我我我买的那个10个USB的充电器 | |
| Jake: Right, I bought that 10-port USB charger. | |
| 503 | |
| 00:33:46,966 --> 00:33:47,500 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Oh. | |
| 504 | |
| 00:33:50,266 --> 00:33:51,800 | |
| Jake: 也3030多块钱一个 | |
| Jake: It was about 30 bucks each. | |
| 505 | |
| 00:33:51,800 --> 00:33:54,066 | |
| Jake: 响也没有就是一点都都充不上 | |
| Jake: It doesn't make any noise, can't charge at all. | |
| 506 | |
| 00:33:54,400 --> 00:33:55,433 | |
| Jake: 看起来挺牛逼 | |
| Jake: But it looks impressive. | |
| 507 | |
| 00:33:54,633 --> 00:33:55,833 | |
| Alice:起泡酒吗 | |
| Alice: Is it sparkling wine? | |
| 508 | |
| 00:33:55,733 --> 00:33:57,600 | |
| Shure: 对就可以嘣听个响 | |
| 509 | |
| 00:33:55,900 --> 00:33:57,066 | |
| Jake: 这好歹能听个响 | |
| Jake: At least we can hear the pop. | |
| 510 | |
| 00:33:57,266 --> 00:33:58,200 | |
| Alice:哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha. | |
| 511 | |
| 00:33:57,266 --> 00:33:58,866 | |
| Lucia: 我跟我朋友第一回开起泡酒的时候 | |
| Lucia: The first time my friend and I opened sparkling wine, | |
| 512 | |
| 00:33:58,866 --> 00:33:59,533 | |
| Lucia: 我们俩打开 | |
| Lucia: we opened it, | |
| 513 | |
| 00:33:59,533 --> 00:34:00,766 | |
| Lucia: 不知道接下来怎么处理 | |
| Lucia: and didn't know what to do next. | |
| 514 | |
| 00:34:00,766 --> 00:34:01,466 | |
| Lucia: 他就放在那 | |
| Lucia: So we just left it there. | |
| 515 | |
| 00:34:01,466 --> 00:34:04,766 | |
| Lucia: 就过一会他嘣哈哈哈 | |
| Lucia: After a while, it went pop, haha. | |
| 516 | |
| 00:34:04,600 --> 00:34:05,400 | |
| Alice:听个响 | |
| Alice: Hear the pop. | |
| 517 | |
| 00:34:06,166 --> 00:34:07,100 | |
| Jake: 延时听个响 | |
| Jake: Delayed pop. | |
| 518 | |
| 00:34:10,033 --> 00:34:11,200 | |
| Alice:虎邦辣椒酱 | |
| Alice: Tiger Hot Sauce. | |
| 519 | |
| 00:34:13,733 --> 00:34:15,300 | |
| Shure: 还有什么想买的吗Minasa | |
| Shure: Anything else you want to buy, Minasa? | |
| 520 | |
| 00:34:16,466 --> 00:34:17,600 | |
| Jake: 还有啥好东西 | |
| Jake: Any other good stuff? | |
| 521 | |
| 00:34:18,066 --> 00:34:20,600 | |
| Shure: 你知道黄桃黄桃罐头吗 | |
| Shure: Do you know about canned yellow peaches? | |
| 522 | |
| 00:34:20,300 --> 00:34:21,666 | |
| Jake: 我知道治感冒的 | |
| Jake: I know a cure for colds. | |
| 523 | |
| 00:34:21,600 --> 00:34:22,400 | |
| Shure: 嗯 | |
| Shure: Yeah. | |
| 524 | |
| 00:34:21,800 --> 00:34:22,700 | |
| Alice:哈哈哈啊 | |
| Alice: Hahaha! | |
| 525 | |
| 00:34:22,400 --> 00:34:24,633 | |
| Katrina: 买点小零食当那个 | |
| Katrina: Buy some snacks for that. | |
| 526 | |
| 00:34:24,833 --> 00:34:26,700 | |
| Jake: 是吗 | |
| Jake: Really? | |
| 527 | |
| 00:34:24,933 --> 00:34:25,733 | |
| Shure: 真的 | |
| Shure: Yes, really. | |
| 528 | |
| 00:34:25,633 --> 00:34:26,566 | |
| Katrina: 可以买什么 | |
| Katrina: What can I buy? | |
| 529 | |
| 00:34:26,333 --> 00:34:27,400 | |
| Shure: 在东北可以 | |
| Shure: In the northeast, you can. | |
| 530 | |
| 00:34:27,400 --> 00:34:28,533 | |
| Shure: 在别的地就不灵了 | |
| Shure: But it doesn't work elsewhere. | |
| 531 | |
| 00:34:28,233 --> 00:34:29,066 | |
| Alice:不一定 | |
| Alice: Not necessarily. | |
| 532 | |
| 00:34:28,533 --> 00:34:29,333 | |
| Shure: 这个东西 | |
| Shure: This thing... | |
| 533 | |
| 00:34:29,000 --> 00:34:29,800 | |
| Katrina: 买什么 | |
| Katrina: What should I buy? | |
| 534 | |
| 00:34:29,433 --> 00:34:30,300 | |
| Lucia: 有这样的吗 | |
| Lucia: Is there such a thing? | |
| 535 | |
| 00:34:29,933 --> 00:34:31,800 | |
| Jake: 就跟拜佛似的也治感冒 | |
| Jake: It's like praying to Buddha to cure a cold. | |
| 536 | |
| 00:34:30,100 --> 00:34:31,133 | |
| Alice:黄桃罐头 | |
| Alice: Canned yellow peaches. | |
| 537 | |
| 00:34:30,933 --> 00:34:32,566 | |
| Katrina: 哦哦黄桃罐头 | |
| Katrina: Oh, canned yellow peaches. | |
| 538 | |
| 00:34:33,333 --> 00:34:34,133 | |
| Shure: 就是这个东西 | |
| Shure: Exactly, that's it. | |
| 539 | |
| 00:34:33,900 --> 00:34:36,033 | |
| Jake: 拜菩萨也治感冒对 | |
| Jake: Praying to Bodhisattva also cures colds, right. | |
| 540 | |
| 00:34:34,133 --> 00:34:36,600 | |
| Shure: 非非常的违心 | |
| Shure: It's very hypocritical. | |
| 541 | |
| 00:34:36,633 --> 00:34:37,333 | |
| Alice:拜妈祖 | |
| Alice: Praying to Mazu. | |
| 542 | |
| 00:34:37,600 --> 00:34:38,700 | |
| Alice:福建的管用 | |
| Alice: It works in Fujian. | |
| 543 | |
| 00:34:38,233 --> 00:34:39,066 | |
| Jake: 对对对 | |
| Jake: Yes, yes, yes. | |
| 544 | |
| 00:34:38,600 --> 00:34:39,966 | |
| Katrina: 想买一包咪咪吃 | |
| Katrina: I want to buy a pack of Mimi snacks. | |
| 545 | |
| 00:34:42,633 --> 00:34:43,666 | |
| Katrina: 就当那个 | |
| Katrina: Just for that. | |
| 546 | |
| 00:34:43,833 --> 00:34:45,633 | |
| Katrina: 等早饭外卖 | |
| Katrina: While waiting for breakfast delivery. | |
| 547 | |
| 00:34:45,633 --> 00:34:47,800 | |
| Katrina: 的垫垫肚子那个 | |
| Katrina: To fill the stomach a bit. | |
| 548 | |
| 00:34:46,466 --> 00:34:48,400 | |
| Jake: 啊行行行 | |
| Jake: Ah, okay, okay. | |
| 549 | |
| 00:34:47,533 --> 00:34:48,900 | |
| Shure: 小零食可以 | |
| Shure: Snacks are fine. | |
| 550 | |
| 00:34:48,466 --> 00:34:53,066 | |
| Katrina: 对要是怕有的人胃不舒都行 | |
| Katrina: Yeah, in case some people's stomachs feel uncomfortable, it's fine. | |
| 551 | |
| 00:34:50,100 --> 00:34:52,333 | |
| Shure: 这不是野餐零食吗哈哈 | |
| Shure: Isn't this picnic snacks? Haha. | |
| 552 | |
| 00:34:54,900 --> 00:34:55,700 | |
| Katrina: 吃咪咪 | |
| Katrina: Eating Mimi snacks. | |
| 553 | |
| 00:34:55,500 --> 00:34:58,866 | |
| Tasha: 噔噔噔这个糖还挺好吃的 | |
| Tasha: Dun dun dun, this candy is pretty good. | |
| 554 | |
| 00:34:59,700 --> 00:35:00,500 | |
| Jake:好嘞 | |
| Jake: Alrighty. | |
| 555 | |
| 00:35:00,366 --> 00:35:01,166 | |
| Katrina: 拿呗 | |
| Katrina: Take it then. | |
| 556 | |
| 00:35:02,933 --> 00:35:03,733 | |
| Shure: 一块钱 | |
| Shure: One yuan. | |
| 557 | |
| 00:35:04,033 --> 00:35:05,766 | |
| Katrina: 一 块钱不在话下 | |
| Katrina: One yuan is no big deal. | |
| 558 | |
| 00:35:05,766 --> 00:35:06,566 | |
| Alice:什么玩意 | |
| Alice: What is it? | |
| 559 | |
| 00:35:06,166 --> 00:35:07,966 | |
| Tasha: 不在话下薄荷糖 | |
| Tasha: No big deal, peppermint candy. | |
| 560 | |
| 00:35:07,133 --> 00:35:07,933 | |
| Katrina: 一块钱 | |
| Katrina: One yuan. | |
| 561 | |
| 00:35:12,066 --> 00:35:13,700 | |
| Tasha: 你结过账了是吧 | |
| Tasha: You paid already, right? | |
| 562 | |
| 00:35:13,933 --> 00:35:15,433 | |
| Katrina: 我没有我买的是自己的东西 | |
| Katrina: I didn't, I bought my own stuff. | |
| 563 | |
| 00:35:15,433 --> 00:35:16,666 | |
| Katrina: 他们还没结呢 | |
| Katrina: They haven't finished yet. | |
| 564 | |
| 00:35:15,700 --> 00:35:18,533 | |
| Shure: 这样我们我们都给杨老板换 | |
| Shure: So, we'll all exchange it for Jake. | |
| 565 | |
| 00:35:18,566 --> 00:35:19,733 | |
| Shure: 换算成新币 | |
| Shure: Exchange it to new currency. | |
| 566 | |
| 00:35:21,333 --> 00:35:22,400 | |
| Katrina: 新加坡比 | |
| Katrina: Singapore dollars. | |
| 567 | |
| 00:35:21,833 --> 00:35:24,000 | |
| Alice:这样听起来就不心疼了哈哈 | |
| Alice: That way, it doesn't hurt as much, haha. | |
| 568 | |
| 00:35:23,266 --> 00:35:25,766 | |
| Jake: 这个太离谱了吧 5毛新 | |
| 569 | |
| 00:35:24,466 --> 00:35:25,266 | |
| Katrina: 呃 | |
| Katrina: Uh... | |
| 570 | |
| 00:35:26,200 --> 00:35:27,000 | |
| Katrina: 什么东西啊 | |
| Katrina: What is this? | |
| 571 | |
| 00:35:26,700 --> 00:35:27,500 | |
| Tasha: 什么 | |
| Tasha: What? | |
| 572 | |
| 00:35:27,266 --> 00:35:28,500 | |
| Jake: 5毛钱的新币 | |
| Jake: 50 cents in new currency. | |
| 573 | |
| 00:35:28,466 --> 00:35:29,366 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah... | |
| 574 | |
| 00:35:28,500 --> 00:35:29,366 | |
| Jake: 什么东西 | |
| Jake: What is this? | |
| 575 | |
| 00:35:30,466 --> 00:35:32,033 | |
| Katrina: 五毛钱新加坡币 | |
| Katrina: 50 cents in Singapore dollars. | |
| 576 | |
| 00:35:31,300 --> 00:35:32,933 | |
| Shure: 3块9就5毛钱是吗 | |
| Shure: 3.9 is just 50 cents, right? | |
| 577 | |
| 00:35:33,200 --> 00:35:34,000 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Uh... | |
| 578 | |
| 00:35:41,066 --> 00:35:42,166 | |
| Shure: 你就除以5减3 | |
| Shure: Just divide by 5 and subtract 3. | |
| 579 | |
| 00:35:42,166 --> 00:35:43,133 | |
| Shure: 你大概除以5 | |
| Shure: Roughly divide by 5. | |
| 580 | |
| 00:35:43,133 --> 00:35:45,400 | |
| Shure: 然后再减去摸个0就对了 | |
| Shure: Then subtract a random zero, that's it. | |
| 581 | |
| 00:35:45,666 --> 00:35:46,966 | |
| Jake: 对给我报新币吧 | |
| Jake: Yeah, just report it in new currency. | |
| 582 | |
| 00:35:47,066 --> 00:35:47,966 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah... | |
| 583 | |
| 00:35:47,066 --> 00:35:48,300 | |
| Jake: 你这多少钱这 | |
| Jake: How much is this? | |
| 584 | |
| 00:35:48,166 --> 00:35:49,733 | |
| Shure: 这个7新币 | |
| Shure: This is 7 Singapore dollars. | |
| 585 | |
| 00:35:51,533 --> 00:35:54,766 | |
| Katrina: (歌词)月光下的人就是你 | |
| Katrina: (Lyrics) The person under the moonlight is you. | |
| 586 | |
| 00:35:56,000 --> 00:35:57,633 | |
| Katrina: (歌词)红线划过 | |
| Katrina: (Lyrics) The red line crosses. | |
| 587 | |
| 00:35:57,033 --> 00:35:58,066 | |
| Jake: 七新币的酒 | |
| Jake: Seven Singapore dollars for the wine. | |
| 588 | |
| 00:35:58,466 --> 00:35:59,833 | |
| Jake: 这听这这也听 | |
| Jake: This sounds, this also sounds... | |
| 589 | |
| 00:36:00,266 --> 00:36:02,633 | |
| Jake: 呵呵呵呵 | |
| Jake: Hehehe... | |
| 590 | |
| 00:36:01,400 --> 00:36:02,466 | |
| Shure: 听个响还能 | |
| Shure: Just for the sound, it can still... | |
| 591 | |
| 00:36:02,633 --> 00:36:04,000 | |
| Jake: 还来听个响 | |
| Jake: Still just for the sound. | |
| 592 | |
| 00:36:05,300 --> 00:36:06,466 | |
| Katrina: 走OK了 | |
| Katrina: Let's go, okay. | |
| 593 | |
| 00:36:06,766 --> 00:36:07,566 | |
| Lucia: 好像也还行 | |
| Lucia: Seems alright. | |
| 594 | |
| 00:36:07,566 --> 00:36:09,900 | |
| Lucia: 奥迪和丽豆里面应该有不少这个价格 | |
| Lucia: Audi and Lidl should have quite a few at this price. | |
| 595 | |
| 00:36:09,900 --> 00:36:11,333 | |
| Lucia: 你们那有奥迪和丽豆 | |
| Lucia: Do you have Audi and Lidl? | |
| 596 | |
| 00:36:10,733 --> 00:36:12,066 | |
| Katrina: 欧了欧了 | |
| Katrina: Okay, okay. | |
| 597 | |
| 00:36:11,333 --> 00:36:12,633 | |
| Lucia: 怎么买OK | |
| Lucia: How do you buy, okay? | |
| 598 | |
| 00:36:13,366 --> 00:36:16,166 | |
| Jake: 但是七新币听起来就很便宜 | |
| Jake: But seven Singapore dollars sounds really cheap. | |
| 599 | |
| 00:36:16,466 --> 00:36:17,600 | |
| Katrina: 像花朵 | |
| Katrina: Like flowers. | |
| 600 | |
| 00:36:16,833 --> 00:36:18,233 | |
| Alice:这个牌子小啤酒 | |
| Alice: This brand of small beer. | |
| 601 | |
| 00:36:18,733 --> 00:36:19,866 | |
| Shure: 这这多少 | |
| Shure: How much is this? | |
| 602 | |
| 00:36:19,866 --> 00:36:20,933 | |
| Shure: 这不到1新币 | |
| Shure: This is less than 1 SGD. | |
| 603 | |
| 00:36:20,133 --> 00:36:21,033 | |
| Lucia: 媒体小铺 | |
| Lucia: Media shop. | |
| 604 | |
| 00:36:20,933 --> 00:36:22,333 | |
| Shure: 这这一袋那什么 | |
| Shure: This, this bag of what? | |
| 605 | |
| 00:36:21,666 --> 00:36:23,633 | |
| Lucia: 呃body shop是一个英国牌子 | |
| Lucia: Uh, Body Shop is a British brand. | |
| 606 | |
| 00:36:23,833 --> 00:36:25,833 | |
| Katrina: 这咪咪却不到一新币 | |
| Katrina: This candy is also less than 1 SGD. | |
| 607 | |
| 00:36:24,100 --> 00:36:24,900 | |
| Shure: 然后他 | |
| Shure: And then he... | |
| 608 | |
| 00:36:25,266 --> 00:36:28,066 | |
| Shure: 他还拿了一个不到两两毛新币的 | |
| Shure: He also took something less than 20 cents SGD. | |
| 609 | |
| 00:36:28,066 --> 00:36:28,800 | |
| Shure: 一个薄荷糖 | |
| Shure: A mint candy. | |
| 610 | |
| 00:36:28,800 --> 00:36:32,166 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 611 | |
| 00:36:33,066 --> 00:36:35,366 | |
| Shure: 哇以后就都给杨老板报新币 | |
| Shure: Wow, from now on we'll report everything to Jake in SGD. | |
| 612 | |
| 00:36:37,866 --> 00:36:39,333 | |
| Lucia: 那我买了瓶饮料可以吗 | |
| Lucia: Can I buy a drink then? | |
| 613 | |
| 00:36:39,333 --> 00:36:40,133 | |
| Lucia: 虽然我是自己喝 | |
| Lucia: Even though it's for myself. | |
| 614 | |
| 00:36:40,133 --> 00:36:41,833 | |
| Lucia: 不过大概也就5毛新币吧 | |
| Lucia: But it's probably around 50 cents SGD. | |
| 615 | |
| 00:36:41,766 --> 00:36:43,000 | |
| Tasha: 啊5毛新币 | |
| Tasha: Ah, 50 cents SGD. | |
| 616 | |
| 00:36:41,833 --> 00:36:42,466 | |
| Katrina: 可以 | |
| Katrina: Sure. | |
| 617 | |
| 00:36:41,900 --> 00:36:42,933 | |
| Shure: 他5毛钱 | |
| Shure: 50 cents. | |
| 618 | |
| 00:36:43,233 --> 00:36:43,866 | |
| Lucia: 5毛新币 | |
| Lucia: 50 cents SGD. | |
| 619 | |
| 00:36:44,100 --> 00:36:46,266 | |
| Tasha: 新币的换算比例是 | |
| Tasha: What's the conversion rate for SGD? | |
| 620 | |
| 00:36:45,900 --> 00:36:47,200 | |
| Shure: 除以5再抹个0 | |
| Shure: Divide by 5 and drop a zero. | |
| 621 | |
| 00:36:47,600 --> 00:36:48,900 | |
| Tasha: 除以5再抹个0 | |
| Tasha: Divide by 5 and drop a zero. | |
| 622 | |
| 00:36:48,700 --> 00:36:50,466 | |
| Shure: 对他说大概是5.3 | |
| Shure: Yeah, he said it's around 5.3. | |
| 623 | |
| 00:36:53,566 --> 00:36:54,766 | |
| Katrina: 放我这袋里吧 | |
| Katrina: Put it in my bag. | |
| 624 | |
| 00:36:57,666 --> 00:36:58,100 | |
| Jake: 多少新币 | |
| Jake: How much in SGD? | |
| 625 | |
| 00:36:58,100 --> 00:36:59,900 | |
| Jake: 10块 | |
| Jake: 10 bucks. | |
| 626 | |
| 00:36:59,500 --> 00:37:00,200 | |
| Katrina: 呵呵 | |
| Katrina: Hehe. | |
| 627 | |
| 00:36:59,900 --> 00:37:01,433 | |
| Jake: 哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 628 | |
| 00:37:00,066 --> 00:37:01,500 | |
| Shure: 52块4不到1新币 | |
| Shure: 52.4 bucks, less than 1 SGD. | |
| 629 | |
| 00:37:01,500 --> 00:37:02,300 | |
| Shure: 一个新币 | |
| Shure: 1 SGD. | |
| 630 | |
| 00:37:02,500 --> 00:37:05,266 | |
| Shure: 不行杨老板咱先别换算呵呵 | |
| Shure: No, Jake, let's not convert it for now. Hehe. | |
| 631 | |
| 00:37:03,500 --> 00:37:04,300 | |
| Jake: 来来来 | |
| Jake: Come on, come on. | |
| 632 | |
| 00:37:06,266 --> 00:37:07,066 | |
| Jake: 怎么付啊 | |
| Jake: How do we pay? | |
| 633 | |
| 00:37:08,133 --> 00:37:09,233 | |
| Katrina: 放我这袋里吧 | |
| Katrina: Put it in my bag. | |
| 634 | |
| 00:37:14,533 --> 00:37:16,166 | |
| Lucia: 这放会不会有点重啊 | |
| Lucia: Wouldn't it be a bit heavy if we put it here? | |
| 635 | |
| 00:37:16,400 --> 00:37:18,333 | |
| Katrina: 他提没关系 | |
| Katrina: He can carry it, no problem. | |
| 636 | |
| 00:37:18,733 --> 00:37:19,333 | |
| Lucia: 哦你提啊 | |
| Lucia: Oh, you're carrying it? | |
| 637 | |
| 00:37:19,333 --> 00:37:20,366 | |
| Lucia: 那那就放了 | |
| Lucia: Then I'll put it in. | |
| 638 | |
| 00:37:20,633 --> 00:37:23,166 | |
| Lucia: 那我就不客气了啊哈哈 | |
| Lucia: Then I won't be polite, haha. | |
| 639 | |
| 00:37:20,866 --> 00:37:24,366 | |
| Katrina: 哈哈哈没事 | |
| Katrina: Hahaha, it's fine. | |
| 640 | |
| 00:37:34,600 --> 00:37:36,866 | |
| Katrina: 走吧盒马在哪呢 | |
| Katrina: Let's go, where is Hema? | |
| 641 | |
| 00:37:36,633 --> 00:37:38,066 | |
| Jake: 来干正事吧 | |
| Jake: Let's get to work. | |
| 642 | |
| 00:37:44,066 --> 00:37:44,900 | |
| Jake: 行那正好 | |
| Jake: Alright, that's just right. | |
| 643 | |
| 00:37:45,100 --> 00:37:46,433 | |
| Jake: 正事能干一小时吗 | |
| Jake: Can you handle the main task for an hour? | |
| 644 | |
| 00:37:48,466 --> 00:37:50,033 | |
| Katrina: 号盒马往哪走啊 | |
| Katrina: Where does the good box go? | |
| 645 | |
| 00:37:50,166 --> 00:37:51,000 | |
| Katrina: 还要下去 | |
| Katrina: Does it need to go down? | |
| 646 | |
| 00:37:51,000 --> 00:37:51,866 | |
| Katrina: 哦谢谢 | |
| Katrina: Oh, thanks. | |
| 647 | |
| 00:37:52,266 --> 00:37:53,533 | |
| Katrina: 还要下去嘞 | |
| Katrina: It needs to go down further. | |
| 648 | |
| 00:37:53,966 --> 00:37:55,000 | |
| Shure: 还要下去吗 | |
| Shure: Does it need to go down further? | |
| 649 | |
| 00:38:07,966 --> 00:38:09,000 | |
| Jake: 你回去处理 | |
| Jake: You go back and handle it. | |
| 650 | |
| 00:38:09,000 --> 00:38:10,800 | |
| Jake: 充完电了就重来了 | |
| Jake: Recharge and then do it again. | |
| 651 | |
| 00:38:12,766 --> 00:38:13,966 | |
| Jake: 就不是这一波了 | |
| Jake: It won't be this round anymore. | |
| 652 | |
| 00:38:22,600 --> 00:38:23,400 | |
| Katrina: 1点点 | |
| Katrina: Just a bit. | |
| 653 | |
| 00:38:27,400 --> 00:38:28,866 | |
| Tasha: 好吧什么都不是 | |
| Tasha: Well, it's nothing. | |
| 654 | |
| 00:38:29,333 --> 00:38:31,333 | |
| 其他人:啊好大一股那个这是什么味 | |
| Others: Oh, what a strong smell, what is it? | |
| 655 | |
| 00:38:31,333 --> 00:38:33,333 | |
| Katrina: 嗯那焦糖瓜子味 | |
| Katrina: Hmm, it's caramelized sunflower seeds. | |
| 656 | |
| 00:38:35,733 --> 00:38:36,466 | |
| Katrina: 就那种炒 | |
| Katrina: Like roasted. | |
| 657 | |
| 00:38:36,466 --> 00:38:38,266 | |
| Katrina: 那种铁锅炒瓜子 | |
| Katrina: Like roasted sunflower seeds in an iron pot. | |
| 658 | |
| 00:38:42,800 --> 00:38:44,133 | |
| 其他人:抓几个榴莲蛋糕就跑 | |
| Others: Grab a few durian cakes and run. | |
| 659 | |
| 00:38:44,466 --> 00:38:46,000 | |
| Katrina: 嘿嘿你喜欢吃榴莲吗 | |
| Katrina: Hehe, do you like durian? | |
| 660 | |
| 00:38:46,000 --> 00:38:46,866 | |
| 其他人:我不太喜欢吃 | |
| Others: I don't really like it. | |
| 661 | |
| 00:38:51,366 --> 00:38:53,633 | |
| Katrina: 要买烤煎烤肉的东西 | |
| Katrina: We need to buy stuff for grilling. | |
| 662 | |
| 00:38:53,300 --> 00:38:54,666 | |
| Shure: 是的走吧 | |
| Shure: Yeah, let's go. | |
| 663 | |
| 00:38:55,266 --> 00:38:58,033 | |
| Katrina: 提拉米蛋糕提拉米苏蛋糕 | |
| Katrina: Tiramisu cake, tiramisu cake. | |
| 664 | |
| 00:38:59,266 --> 00:39:01,266 | |
| Alice:哎呦炒货的味道好呛啊 | |
| Lucia: Oh wow, the smell of fried stuff is so strong. | |
| 665 | |
| 00:39:14,466 --> 00:39:16,166 | |
| Lucia: 哎咱是不是要推个车 | |
| Lucia: Hey, should we get a cart? | |
| 666 | |
| 00:39:21,733 --> 00:39:24,000 | |
| Katrina: 哎我们那天买那个小的胡椒粉了吗 | |
| Katrina: Did we buy that small pepper powder the other day? | |
| 667 | |
| 00:39:24,000 --> 00:39:24,966 | |
| Katrina: 好像买了哎 | |
| Katrina: Seems like we did. | |
| 668 | |
| 00:39:24,966 --> 00:39:26,033 | |
| Katrina: 这不是烤串吗 | |
| Katrina: Isn't this for grilling? | |
| 669 | |
| 00:39:26,833 --> 00:39:27,666 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 670 | |
| 00:39:28,100 --> 00:39:29,700 | |
| 其他人:这不用交流了 | |
| Others: No need to discuss this. | |
| 671 | |
| 00:39:30,700 --> 00:39:31,500 | |
| Shure: 哎 | |
| Shure: Hey. | |
| 672 | |
| 00:39:30,700 --> 00:39:31,533 | |
| 其他人:好吃吗 | |
| Others: Is it tasty? | |
| 673 | |
| 00:39:33,000 --> 00:39:34,500 | |
| Shure: 这显得我就很low | |
| Shure: This makes me look very low. | |
| 674 | |
| 00:39:34,500 --> 00:39:36,100 | |
| Shure: 就没有用了你知道吗 | |
| Shure: It's useless, you know? | |
| 675 | |
| 00:39:35,833 --> 00:39:38,200 | |
| Jake: 签签签怎么整啊 | |
| Jake: How do we handle the signatures? | |
| 676 | |
| 00:39:36,900 --> 00:39:40,300 | |
| Shure: 这显得就很没用你知道吗 | |
| Shure: This makes me look very useless, you know? | |
| 677 | |
| 00:39:38,200 --> 00:39:38,800 | |
| Jake: 闲着用啊 | |
| Jake: Use it when idle. | |
| 678 | |
| 00:39:39,833 --> 00:39:40,633 | |
| Katrina: 嗯哼 | |
| Katrina: Uh-huh. | |
| 679 | |
| 00:39:39,966 --> 00:39:41,633 | |
| Jake: 那你干啥呀 | |
| Jake: So, what are you doing? | |
| 680 | |
| 00:39:41,033 --> 00:39:43,100 | |
| Lucia: 这有穿好的还有签 | |
| Lucia: There are some already skewered. | |
| 681 | |
| 00:39:41,700 --> 00:39:43,133 | |
| Alice:这不是有穿好的吗 | |
| Alice: Aren't these already skewered? | |
| 682 | |
| 00:39:43,500 --> 00:39:45,233 | |
| Lucia: 所有的问题都解决了 | |
| Lucia: All the issues are resolved. | |
| 683 | |
| 00:39:45,133 --> 00:39:46,500 | |
| Shure: 不咱们买点鸡翅 | |
| Shure: No, let's buy some chicken wings. | |
| 684 | |
| 00:39:46,500 --> 00:39:48,166 | |
| Shure: 我腌的鸡翅特别好吃 | |
| Shure: The chicken wings I marinate are really tasty. | |
| 685 | |
| 00:39:48,233 --> 00:39:50,466 | |
| Jake: 行整点整点 | |
| Jake: Sure, let's get some. | |
| 686 | |
| 00:39:48,966 --> 00:39:50,966 | |
| Katrina: 想要充分展示自己的能力 | |
| Katrina: I want to fully showcase my abilities. | |
| 687 | |
| 00:39:49,533 --> 00:39:51,733 | |
| Shure: 要拿吗也拿点这个 | |
| Shure: Should we get some of this too? | |
| 688 | |
| 00:39:50,900 --> 00:39:52,633 | |
| Jake: 拿点拿点拿点 | |
| Jake: Yeah, grab some. | |
| 689 | |
| 00:39:51,733 --> 00:39:56,400 | |
| Shure: 好吧就是咱们得保证一个饿不死的 | |
| Shure: Okay, we just need to make sure we don't starve. | |
| 690 | |
| 00:39:52,566 --> 00:39:53,700 | |
| Tasha: 羊肉 | |
| Tasha: Lamb. | |
| 691 | |
| 00:39:56,400 --> 00:39:57,466 | |
| Shure: 一个食食物 | |
| Shure: Some food. | |
| 692 | |
| 00:39:57,466 --> 00:39:59,100 | |
| Shure: 然后在 | |
| Shure: And then... | |
| 693 | |
| 00:39:57,800 --> 00:39:58,666 | |
| Katrina: 烤肉片 | |
| Katrina: Grilled meat slices. | |
| 694 | |
| 00:39:59,200 --> 00:40:00,066 | |
| 其他人:烤肉片 | |
| Others: Grilled meat slices. | |
| 695 | |
| 00:40:00,066 --> 00:40:01,666 | |
| Lucia: 啊这是羊排吗 | |
| Lucia: Oh, are these lamb chops? | |
| 696 | |
| 00:40:00,933 --> 00:40:02,700 | |
| Shure: 我靠羊排 | |
| Shure: Wow, lamb chops. | |
| 697 | |
| 00:40:02,100 --> 00:40:02,900 | |
| Jake: 啥呀 | |
| Jake: What? | |
| 698 | |
| 00:40:03,033 --> 00:40:04,866 | |
| 其他人:哇还有三三种拼盘 | |
| Others: Wow, there are three kinds of platters. | |
| 699 | |
| 00:40:04,566 --> 00:40:05,533 | |
| Tasha: 一个新币 | |
| Tasha: One new coin. | |
| 700 | |
| 00:40:06,400 --> 00:40:08,333 | |
| Tasha: 加起来一共两个新币 | |
| Tasha: Altogether, it's two new coins. | |
| 701 | |
| 00:40:07,300 --> 00:40:08,100 | |
| Alice:10 | |
| Alice: 10. | |
| 702 | |
| 00:40:08,633 --> 00:40:09,433 | |
| Alice:10点多 | |
| Alice: Over 10. | |
| 703 | |
| 00:40:08,866 --> 00:40:12,633 | |
| Jake: 买买两个新币在新加坡就有半根串 | |
| Jake: With two new coins in Singapore, you can get half a skewer. | |
| 704 | |
| 00:40:13,000 --> 00:40:14,733 | |
| Katrina: 真的吗这么贵 | |
| Katrina: Really? That expensive? | |
| 705 | |
| 00:40:13,166 --> 00:40:15,400 | |
| Jake: 哈哈真的是的 | |
| Jake: Haha, it really is. | |
| 706 | |
| 00:40:15,200 --> 00:40:16,666 | |
| Shure: 五十九十新币 | |
| Shure: Fifty, ninety new coins. | |
| 707 | |
| 00:40:16,666 --> 00:40:19,100 | |
| Shure: 你怎么算的哈哈 | |
| Shure: How did you calculate that? Haha. | |
| 708 | |
| 00:40:18,033 --> 00:40:21,433 | |
| Katrina: 一个新币换算成人民币是50块钱吗要 | |
| Katrina: One new coin equals 50 yuan, right? | |
| 709 | |
| 00:40:21,033 --> 00:40:22,100 | |
| Jake: 5对5.3 | |
| Jake: Yeah, about 5.3. | |
| 710 | |
| 00:40:21,433 --> 00:40:22,333 | |
| 其他人:5 5块 | |
| Others: 5, 5 yuan. | |
| 711 | |
| 00:40:21,900 --> 00:40:23,866 | |
| Lucia: 哈 5比5点多 | |
| Lucia: Haha, more than 5 to 5. | |
| 712 | |
| 00:40:23,500 --> 00:40:24,300 | |
| Alice:5点多 | |
| Alice: More than 5. | |
| 713 | |
| 00:40:24,266 --> 00:40:25,833 | |
| Jake: 对大概一根串 | |
| Jake: Yeah, about one skewer. | |
| 714 | |
| 00:40:24,333 --> 00:40:25,133 | |
| Katrina: 5.3块 | |
| Katrina: 5.3 yuan. | |
| 715 | |
| 00:40:25,833 --> 00:40:26,566 | |
| Jake: 就牛肉串 | |
| Jake: Just a beef skewer. | |
| 716 | |
| 00:40:26,566 --> 00:40:27,300 | |
| Jake: 这种牛肉串 | |
| Jake: This kind of beef skewer. | |
| 717 | |
| 00:40:27,300 --> 00:40:29,366 | |
| Jake: 大概就是哎这种串 | |
| Jake: It's about, like this skewer. | |
| 718 | |
| 00:40:30,100 --> 00:40:32,433 | |
| Jake: 一一新币一个哦 | |
| Jake: One new coin each. | |
| 719 | |
| 00:40:32,433 --> 00:40:33,233 | |
| Jake: 一新币一串 | |
| Jake: One new coin per skewer. | |
| 720 | |
| 00:40:33,233 --> 00:40:34,200 | |
| Jake: 对一新币一串 | |
| Jake: Yeah, one new coin per skewer. | |
| 721 | |
| 00:40:36,833 --> 00:40:38,666 | |
| Katrina: 这也给你腌好了 | |
| Katrina: This is marinated for you. | |
| 722 | |
| 00:40:38,666 --> 00:40:39,200 | |
| Katrina: 怎么办呢 | |
| Katrina: What do we do? | |
| 723 | |
| 00:40:39,200 --> 00:40:42,466 | |
| Katrina: 这就是英雄无庸武之处啊 | |
| Katrina: This is what makes a hero stand out. | |
| 724 | |
| 00:40:39,900 --> 00:40:42,333 | |
| Shure: 不行我这不不需要不需要 | |
| Shure: No, I don't need, don't need this. | |
| 725 | |
| 00:40:42,333 --> 00:40:43,166 | |
| Shure: 咱们不用这些 | |
| Shure: We don't need these. | |
| 726 | |
| 00:40:43,166 --> 00:40:44,933 | |
| Shure: 这这些肯定不好吃 | |
| Shure: These definitely don't taste good. | |
| 727 | |
| 00:40:45,733 --> 00:40:47,533 | |
| Katrina: 你有自己独家配方来腌吗 | |
| Katrina: Do you have your own special marinade? | |
| 728 | |
| 00:40:47,533 --> 00:40:48,333 | |
| Katrina: 还是怎么 | |
| Katrina: Or what? | |
| 729 | |
| 00:40:47,766 --> 00:40:49,666 | |
| Shure: 是的祖传十八辈了已经 | |
| Shure: Yes, it's been passed down for 18 generations. | |
| 730 | |
| 00:40:50,466 --> 00:40:52,333 | |
| Katrina: 那你需要买什么调料吗 | |
| Katrina: Do you need to buy any spices? | |
| 731 | |
| 00:40:55,133 --> 00:40:58,400 | |
| Katrina: 那那那买这种买这种 | |
| Katrina: Then, let's buy this, buy this. | |
| 732 | |
| 00:40:56,433 --> 00:40:57,566 | |
| Jake: 哎肉买完了吗 | |
| Jake: Hey, did you buy the meat? | |
| 733 | |
| 00:40:57,866 --> 00:40:58,966 | |
| Jake: 还没开始呢 | |
| Jake: Not yet. | |
| 734 | |
| 00:41:00,766 --> 00:41:02,566 | |
| Katrina: 然后你拌你自己那个料 | |
| Katrina: Then you mix it with your own spice. | |
| 735 | |
| 00:41:06,100 --> 00:41:07,166 | |
| Lucia: 世界好癫 | |
| Lucia: The world is crazy. | |
| 736 | |
| 00:41:07,266 --> 00:41:09,366 | |
| Katrina: 什么东西啊 | |
| Katrina: What is this? | |
| 737 | |
| 00:41:08,100 --> 00:41:09,766 | |
| Lucia: 藤椒味的瓜子 | |
| Lucia: Prickly ash flavored sunflower seeds. | |
| 738 | |
| 00:41:09,366 --> 00:41:10,233 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 739 | |
| 00:41:10,800 --> 00:41:12,200 | |
| Shure: 那个很好吃 | |
| Shure: Those are delicious. | |
| 740 | |
| 00:41:10,866 --> 00:41:12,966 | |
| Katrina: 之前成交冰淇淋呢 | |
| Katrina: And prickly ash ice cream before? | |
| 741 | |
| 00:41:12,433 --> 00:41:16,900 | |
| Lucia: 啊真的还有藤椒冰淇淋啊 | |
| Lucia: Oh really, there's prickly ash ice cream? | |
| 742 | |
| 00:41:13,066 --> 00:41:14,033 | |
| Alice:啊真的 | |
| Alice: Oh really? | |
| 743 | |
| 00:41:13,800 --> 00:41:16,266 | |
| Shure: 巨好吃那个藤藤椒 | |
| Shure: It's super delicious, that prickly ash. | |
| 744 | |
| 00:41:15,000 --> 00:41:18,166 | |
| Katrina: 麦当劳这边出在四川限定 | |
| Katrina: McDonald's has it, it's a Sichuan exclusive. | |
| 745 | |
| 00:41:16,933 --> 00:41:18,366 | |
| Lucia: 麦当劳是有什 | |
| Lucia: What does McDonald's have? | |
| 746 | |
| 00:41:18,366 --> 00:41:20,100 | |
| Lucia: 麦当劳你有什么心事吗 | |
| Lucia: McDonald's, do you have any worries? | |
| 747 | |
| 00:41:18,933 --> 00:41:20,133 | |
| Shure: 藤椒味的瓜子 | |
| Shure: Prickly ash flavored sunflower seeds. | |
| 748 | |
| 00:41:20,400 --> 00:41:22,200 | |
| Jake: 藤椒瓜藤椒冰淇淋 | |
| Jake: Prickly ash seeds, prickly ash ice cream. | |
| 749 | |
| 00:41:22,400 --> 00:41:24,066 | |
| Jake: 藤椒瓜子 | |
| Jake: Prickly ash seeds. | |
| 750 | |
| 00:41:23,266 --> 00:41:25,733 | |
| Katrina: 之前麦当劳出过在四川限定 | |
| Katrina: McDonald's had it before as a Sichuan exclusive. | |
| 751 | |
| 00:41:25,833 --> 00:41:27,666 | |
| Jake: 藤椒冰淇淋我靠 | |
| Jake: Prickly ash ice cream, oh my gosh. | |
| 752 | |
| 00:41:26,766 --> 00:41:28,833 | |
| Katrina: 就是还浇那个辣子油 | |
| Katrina: They even poured chili oil on it. | |
| 753 | |
| 00:41:30,533 --> 00:41:31,533 | |
| Katrina: crazy | |
| Katrina: Crazy. | |
| 754 | |
| 00:41:32,300 --> 00:41:34,966 | |
| Shure: 一斤多可以羊排 | |
| Shure: Over a pound of lamb chops. | |
| 755 | |
| 00:41:32,800 --> 00:41:34,466 | |
| Katrina: 这是什么呀羊排 | |
| Katrina: What is this? Lamb chops? | |
| 756 | |
| 00:41:36,533 --> 00:41:37,233 | |
| 其他人:没事没事 | |
| Others: It's okay, it's okay. | |
| 757 | |
| 00:41:37,566 --> 00:41:41,366 | |
| Shure: 来我需要洋葱调料串 | |
| Shure: I need onions and spices for skewers. | |
| 758 | |
| 00:41:40,966 --> 00:41:41,733 | |
| Katrina: 洋葱 | |
| Katrina: Onions. | |
| 759 | |
| 00:41:40,966 --> 00:41:43,100 | |
| Jake: 块那个竹签怎么整 | |
| Jake: How do you handle the bamboo skewers? | |
| 760 | |
| 00:41:43,433 --> 00:41:45,566 | |
| Jake: 竹签竹签儿 | |
| Jake: Bamboo skewers, bamboo skewers. | |
| 761 | |
| 00:41:44,566 --> 00:41:46,300 | |
| Shure: 呃烤的那个 | |
| Shure: Uh, for grilling. | |
| 762 | |
| 00:41:44,633 --> 00:41:46,000 | |
| Katrina: 他就直接烤肉了 | |
| Katrina: He just went straight to grilling the meat. | |
| 763 | |
| 00:41:46,300 --> 00:41:46,966 | |
| Shure: 直接用这个 | |
| Shure: Just use this. | |
| 764 | |
| 00:41:46,966 --> 00:41:47,933 | |
| Shure: 然后不穿 | |
| Shure: And don't skewer it. | |
| 765 | |
| 00:41:47,166 --> 00:41:49,366 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 766 | |
| 00:41:47,933 --> 00:41:49,133 | |
| Shure: 咱们就烤片 | |
| Shure: We'll just grill the slices. | |
| 767 | |
| 00:41:49,133 --> 00:41:49,800 | |
| Shure: 然后腌好 | |
| Shure: Then marinate it. | |
| 768 | |
| 00:41:49,800 --> 00:41:51,800 | |
| Shure: 然后烤片可以吧 | |
| Shure: And then grill the slices, okay? | |
| 769 | |
| 00:41:50,300 --> 00:41:52,200 | |
| Jake: 行行行不要签了 | |
| Jake: Okay, okay, no skewering. | |
| 770 | |
| 00:41:51,000 --> 00:41:53,266 | |
| Alice:有那个夹子吗 翻面的 | |
| Alice: Do we have tongs to flip it? | |
| 771 | |
| 00:41:53,533 --> 00:41:55,066 | |
| Shure: 啊对好问题 | |
| Shure: Ah, good question. | |
| 772 | |
| 00:41:55,133 --> 00:41:55,800 | |
| Katrina: 对 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 773 | |
| 00:41:55,700 --> 00:41:56,800 | |
| Alice:沙子跟油 | |
| Alice: Sand and oil. | |
| 774 | |
| 00:41:57,066 --> 00:41:58,100 | |
| Shure: 好问题啊 | |
| Shure: Good question. | |
| 775 | |
| 00:41:57,833 --> 00:41:59,133 | |
| Katrina: 哎嘘嗯 | |
| Katrina: Eh, shh, hmm. | |
| 776 | |
| 00:41:58,100 --> 00:42:01,800 | |
| Shure: 油有刷子刷子也有刷刷子 | |
| Shure: We have oil and a brush for it. | |
| 777 | |
| 00:41:59,433 --> 00:42:00,233 | |
| Alice:孜然 | |
| Alice: Cumin. | |
| 778 | |
| 00:42:00,533 --> 00:42:02,666 | |
| 其他人:应该有吧他那个烧烤套装 | |
| Others: We should have it in the BBQ set. | |
| 779 | |
| 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 | |
| Shure: 你那天哎那谁呢 | |
| Shure: That day, hey, where's that person? | |
| 780 | |
| 00:42:02,666 --> 00:42:03,833 | |
| Jake: 对对对 | |
| Jake: Yeah, yeah, yeah. | |
| 781 | |
| 00:42:04,700 --> 00:42:05,900 | |
| Jake: 就是公寓 | |
| Jake: It's just in the apartment. | |
| 782 | |
| 00:42:05,900 --> 00:42:07,300 | |
| Jake: 在别墅里面有是吧 | |
| Jake: There's one in the villa, right? | |
| 783 | |
| 00:42:07,333 --> 00:42:08,366 | |
| 其他人:应该有 | |
| Others: Should be. | |
| 784 | |
| 00:42:08,366 --> 00:42:09,666 | |
| Jake: 别墅有那夹子哈 | |
| Jake: The villa has the tongs, huh? | |
| 785 | |
| 00:42:09,800 --> 00:42:10,766 | |
| Shure: 啊OK | |
| Shure: Ah, okay. | |
| 786 | |
| 00:42:11,433 --> 00:42:12,500 | |
| Alice:其实筷子也能 | |
| Alice: Actually, chopsticks would work too. | |
| 787 | |
| 00:42:12,166 --> 00:42:13,933 | |
| Shure: 我为什么要拎着他呀我靠 | |
| Shure: Why am I carrying this, damn it? | |
| 788 | |
| 00:42:17,500 --> 00:42:19,066 | |
| Shure: 我还傻傻地拎着他 | |
| Shure: I'm still foolishly carrying it. | |
| 789 | |
| 00:42:22,600 --> 00:42:24,366 | |
| Shure: 这时候就应该向他问一个问题 | |
| Shure: I should've asked him a question then. | |
| 790 | |
| 00:42:24,366 --> 00:42:26,566 | |
| Shure: 为什么我有一个车而不放进去 | |
| Shure: Why do I have a car but not put it inside? | |
| 791 | |
| 00:42:29,200 --> 00:42:31,500 | |
| Jake: 他花了多长时间意识到这个问题 | |
| Jake: How long did it take him to realize this? | |
| 792 | |
| 00:42:44,266 --> 00:42:45,066 | |
| Jake: 75 | |
| Jake: 75. | |
| 793 | |
| 00:42:56,900 --> 00:42:57,966 | |
| Lucia: 然后回国就会 | |
| Lucia: And then when I returned home, | |
| 794 | |
| 00:42:57,966 --> 00:42:59,033 | |
| Lucia: 哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 795 | |
| 00:43:00,966 --> 00:43:03,266 | |
| Lucia: 所以我上次在上海的时候惊讶的发现 | |
| Lucia: So last time when I was in Shanghai, I was surprised to find that | |
| 796 | |
| 00:43:03,266 --> 00:43:05,533 | |
| Lucia: 上海东西竟然没比英国便宜多少 | |
| Lucia: things in Shanghai aren't much cheaper than in the UK. | |
| 797 | |
| 00:43:05,666 --> 00:43:07,500 | |
| Jake: 哦是啊是吧 | |
| Jake: Oh, really, right? | |
| 798 | |
| 00:43:05,900 --> 00:43:08,033 | |
| Lucia: 好多东西嗯 | |
| Lucia: A lot of things, hmm. | |
| 799 | |
| 00:43:09,433 --> 00:43:11,100 | |
| Lucia: 也可能我老去立冬和奥迪a | |
| Lucia: Maybe because I often go to Lidong and Audi A. | |
| 800 | |
| 00:43:11,166 --> 00:43:13,766 | |
| Jake: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 801 | |
| 00:43:11,166 --> 00:43:13,933 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 802 | |
| 00:43:13,933 --> 00:43:14,666 | |
| Lucia: 这段删掉 | |
| Lucia: Cut this part out. | |
| 803 | |
| 00:43:14,666 --> 00:43:16,300 | |
| Lucia: 听起来我生活的好好悲惨 | |
| Lucia: It sounds like my life is so miserable. | |
| 804 | |
| 00:43:23,233 --> 00:43:24,466 | |
| Jake: 7块九两瓶 | |
| Jake: 7.90 for two bottles. | |
| 805 | |
| 00:43:38,833 --> 00:43:40,766 | |
| Lucia: 149的是加拿大雪蟹 | |
| Lucia: The 149 one is Canadian snow crab. | |
| 806 | |
| 00:43:42,266 --> 00:43:45,666 | |
| Lucia: 海参是39块9100克哎 | |
| Lucia: Sea cucumbers are 39.90 per 100 grams. | |
| 807 | |
| 00:43:45,666 --> 00:43:48,066 | |
| Lucia: 如果是冻鲜的那还挺便宜的嘞 | |
| Lucia: If they're frozen fresh, that's actually quite cheap. | |
| 808 | |
| 00:43:50,866 --> 00:43:51,833 | |
| Lucia: 暗示的眼神 | |
| Lucia: Hinting look. | |
| 809 | |
| 00:43:51,833 --> 00:43:52,166 | |
| Lucia: 没有没有 | |
| Lucia: No, no. | |
| 810 | |
| 00:43:52,066 --> 00:43:54,300 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 811 | |
| 00:43:52,166 --> 00:43:53,166 | |
| Lucia: 我开玩笑的 | |
| Lucia: I'm just kidding. | |
| 812 | |
| 00:43:53,166 --> 00:43:58,333 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahaha. | |
| 813 | |
| 00:43:54,300 --> 00:43:55,033 | |
| Jake: 我在想这 | |
| Jake: I was thinking... | |
| 814 | |
| 00:43:55,033 --> 00:43:56,000 | |
| Jake: 东西怎么吃 | |
| Jake: How to eat this stuff. | |
| 815 | |
| 00:44:24,066 --> 00:44:25,200 | |
| Jake: 今天还要做甜点 | |
| Jake: We also need to make dessert today. | |
| 816 | |
| 00:44:25,200 --> 00:44:26,266 | |
| Jake: 你要多少 | |
| Jake: How many do you need? | |
| 817 | |
| 00:44:26,533 --> 00:44:27,900 | |
| Tasha: 啊鸡蛋吗 | |
| Tasha: Ah, eggs? | |
| 818 | |
| 00:44:28,166 --> 00:44:30,466 | |
| Tasha: 一次甜品可能要10个鸡蛋吧 | |
| Tasha: Maybe 10 eggs for one batch of dessert. | |
| 819 | |
| 00:44:30,366 --> 00:44:32,000 | |
| Jake: 好嘞你还缺什么吗 | |
| Jake: Alright, do you need anything else? | |
| 820 | |
| 00:44:32,000 --> 00:44:32,900 | |
| Jake: 今儿 | |
| Jake: Today? | |
| 821 | |
| 00:44:33,433 --> 00:44:35,966 | |
| Jake: 今天做什么呀 | |
| Jake: What are we making today? | |
| 822 | |
| 00:44:36,600 --> 00:44:37,700 | |
| Tasha: 今天做什么 | |
| Tasha: What are we making today? | |
| 823 | |
| 00:44:38,200 --> 00:44:39,333 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 824 | |
| 00:44:40,166 --> 00:44:41,333 | |
| Tasha: 都可以啊 | |
| Tasha: Anything's fine. | |
| 825 | |
| 00:44:59,300 --> 00:45:01,733 | |
| Tasha: 买点sweet drink吧 | |
| Tasha: Let's buy some sweet drinks. | |
| 826 | |
| 00:45:13,266 --> 00:45:14,133 | |
| Tasha: 他更像 | |
| Tasha: He's more like... | |
| 827 | |
| 00:45:13,700 --> 00:45:14,900 | |
| Jake: 动作太快了 | |
| Jake: Too fast. | |
| 828 | |
| 00:45:15,000 --> 00:45:16,900 | |
| Jake: 我怎么就树懒了呀 | |
| Jake: How did I become a sloth? | |
| 829 | |
| 00:45:16,933 --> 00:45:18,866 | |
| Lucia: 没有他是卡皮吧啦 | |
| Lucia: No, he's a capybara. | |
| 830 | |
| 00:45:19,333 --> 00:45:20,033 | |
| Jake: 那是啥 | |
| Jake: What's that? | |
| 831 | |
| 00:45:19,433 --> 00:45:21,066 | |
| Lucia: 情绪稳定啊 | |
| Lucia: Very calm. | |
| 832 | |
| 00:45:21,066 --> 00:45:22,333 | |
| Lucia: 你不知道这个梗吗 | |
| Lucia: You don't know this meme? | |
| 833 | |
| 00:45:21,866 --> 00:45:23,133 | |
| Jake: 不知道 | |
| Jake: No idea. | |
| 834 | |
| 00:45:22,333 --> 00:45:23,333 | |
| Lucia: 这是水豚 | |
| Lucia: It's a capybara. | |
| 835 | |
| 00:45:23,333 --> 00:45:24,900 | |
| Lucia: 是一种很可爱的动物 | |
| Lucia: It's a very cute animal. | |
| 836 | |
| 00:45:23,366 --> 00:45:24,333 | |
| Shure: happy吧啦 | |
| Shure: Happy capybara. | |
| 837 | |
| 00:45:24,866 --> 00:45:25,600 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 838 | |
| 00:45:25,233 --> 00:45:27,133 | |
| Lucia: 然后他就是情绪特别稳定 | |
| Lucia: And it's super calm. | |
| 839 | |
| 00:45:27,133 --> 00:45:28,866 | |
| Lucia: 就是即使电脑的电线断了 | |
| Lucia: Even if the computer cable gets cut... | |
| 840 | |
| 00:45:27,166 --> 00:45:27,700 | |
| Jake: OK | |
| Jake: OK. | |
| 841 | |
| 00:45:28,666 --> 00:45:30,000 | |
| Jake: 哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 842 | |
| 00:45:28,866 --> 00:45:31,066 | |
| Lucia: 他也能就是情绪稳定的按住 | |
| Lucia: He can also keep his emotions stable. | |
| 843 | |
| 00:45:30,333 --> 00:45:31,133 | |
| Shure: 肯定的爱 | |
| Shure: Definitely love. | |
| 844 | |
| 00:45:31,066 --> 00:45:33,233 | |
| Lucia: 直到把问题解决为止 | |
| Lucia: Until the problem is solved. | |
| 845 | |
| 00:45:31,666 --> 00:45:32,666 | |
| Tasha: 又买土豆 | |
| Tasha: Buying potatoes again. | |
| 846 | |
| 00:45:32,900 --> 00:45:33,766 | |
| 其他人:不买土豆啊 | |
| Others: Don't buy potatoes. | |
| 847 | |
| 00:45:33,900 --> 00:45:34,700 | |
| Tasha: 买 | |
| Tasha: Buy. | |
| 848 | |
| 00:45:36,100 --> 00:45:36,966 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 849 | |
| 00:45:38,000 --> 00:45:38,800 | |
| Tasha: 烤点 | |
| Tasha: Roast some. | |
| 850 | |
| 00:45:38,566 --> 00:45:40,566 | |
| Shure: 想想啊咱们是7个人 | |
| Shure: Think about it, we are 7 people. | |
| 851 | |
| 00:45:38,800 --> 00:45:39,833 | |
| Jake: 这样你吃不了 | |
| Jake: You can't eat that much. | |
| 852 | |
| 00:45:39,833 --> 00:45:40,400 | |
| Jake: 其他人: | |
| Jake: Others: | |
| 853 | |
| 00:45:40,566 --> 00:45:42,166 | |
| Shure: 是7个人吃是吧 | |
| Shure: Seven people will eat, right? | |
| 854 | |
| 00:45:40,600 --> 00:45:42,700 | |
| Tasha: 那要不要买那个烤料 | |
| Tasha: Should we buy that marinade? | |
| 855 | |
| 00:45:42,800 --> 00:45:43,966 | |
| Tasha: 烤烧烤料 | |
| Tasha: Barbecue marinade. | |
| 856 | |
| 00:45:43,800 --> 00:45:46,400 | |
| Shure: 是的我先算一下肉要多些 | |
| Shure: Yes, I'll calculate the amount of meat first. | |
| 857 | |
| 00:45:46,566 --> 00:45:47,366 | |
| Shure: 这么多鸡蛋 | |
| Shure: So many eggs. | |
| 858 | |
| 00:45:48,933 --> 00:45:50,733 | |
| Lucia: 这薇薇要做甜点要用 | |
| Lucia: Tasha needs them to make desserts. | |
| 859 | |
| 00:45:49,933 --> 00:45:52,200 | |
| Shure: 啊那一会借我两个 | |
| Shure: Ah, then lend me two later. | |
| 860 | |
| 00:45:52,200 --> 00:45:54,400 | |
| Tasha: 不借哈哈哈哈 | |
| Tasha: No lending, hahaha. | |
| 861 | |
| 00:45:53,700 --> 00:45:54,500 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 862 | |
| 00:45:54,366 --> 00:45:55,166 | |
| Alice:洋葱 | |
| Alice: Onions. | |
| 863 | |
| 00:45:55,766 --> 00:45:57,100 | |
| Shure: 要要腌的话会 | |
| Shure: If we marinate them, it'll be good. | |
| 864 | |
| 00:45:56,233 --> 00:45:57,000 | |
| Tasha: 要腌 | |
| Tasha: We need to marinate. | |
| 865 | |
| 00:45:57,000 --> 00:45:58,566 | |
| Tasha: 东西要用嗯 | |
| Tasha: We need ingredients, yeah. | |
| 866 | |
| 00:45:57,100 --> 00:45:57,933 | |
| Lucia: 哦OK | |
| Lucia: Oh, OK. | |
| 867 | |
| 00:45:57,933 --> 00:45:59,900 | |
| Lucia: 我以为要往上面裹汁嘞 | |
| Lucia: I thought we were just coating it with sauce. | |
| 868 | |
| 00:45:58,266 --> 00:45:59,066 | |
| Alice:洋葱 | |
| Alice: Onions. | |
| 869 | |
| 00:45:59,366 --> 00:45:59,933 | |
| Shure: 对洋葱 | |
| Shure: Yes, onions. | |
| 870 | |
| 00:45:59,900 --> 00:46:01,100 | |
| Tasha: 洋葱在这里就有 | |
| Tasha: We have onions here. | |
| 871 | |
| 00:45:59,933 --> 00:46:03,800 | |
| Shure: 我先算算一下肉的肉的量 | |
| Shure: Let me calculate the amount of meat first. | |
| 872 | |
| 00:46:00,600 --> 00:46:01,400 | |
| Alice:在那呢 | |
| Alice: It's over there. | |
| 873 | |
| 00:46:02,333 --> 00:46:03,700 | |
| Alice:但是他你要不 | |
| Alice: But if you don't... | |
| 874 | |
| 00:46:02,866 --> 00:46:04,066 | |
| Jake: 哦真远 | |
| Jake: Oh, it's so far. | |
| 875 | |
| 00:46:03,700 --> 00:46:04,900 | |
| Alice:买那个洋葱吧 | |
| Alice: Buy that onion. | |
| 876 | |
| 00:46:05,066 --> 00:46:06,066 | |
| Shure: 我要紫皮洋葱 | |
| Shure: I want red onions. | |
| 877 | |
| 00:46:06,233 --> 00:46:08,000 | |
| Jake: 这个很紫啊 | |
| Jake: This one is very red. | |
| 878 | |
| 00:46:08,000 --> 00:46:09,233 | |
| Jake: 这边啊 | |
| Jake: Over here. | |
| 879 | |
| 00:46:09,000 --> 00:46:10,000 | |
| Alice:这个有机的 | |
| Alice: This one is organic. | |
| 880 | |
| 00:46:10,766 --> 00:46:11,766 | |
| Jake: 有机多少钱 | |
| Jake: How much is the organic one? | |
| 881 | |
| 00:46:11,100 --> 00:46:12,700 | |
| Tasha: 没关系我们就吃贵的 | |
| Tasha: It's okay, we'll just eat the expensive one. | |
| 882 | |
| 00:46:12,166 --> 00:46:13,633 | |
| Lucia: 要大的还是小的 | |
| Lucia: Do you want the big ones or the small ones? | |
| 883 | |
| 00:46:13,366 --> 00:46:14,366 | |
| Jake: 有机多少钱 | |
| Jake: How much is the organic one? | |
| 884 | |
| 00:46:14,466 --> 00:46:15,900 | |
| Tasha: 我觉得要小的比较 | |
| Tasha: I think the small ones are better. | |
| 885 | |
| 00:46:15,900 --> 00:46:18,000 | |
| Tasha: 呃要三个小的比较好 | |
| Tasha: Uh, three small ones would be best. | |
| 886 | |
| 00:46:18,166 --> 00:46:20,066 | |
| Tasha: 这样子的话就不会浪费 | |
| Tasha: That way, we won't waste any. | |
| 887 | |
| 00:46:19,533 --> 00:46:22,700 | |
| Lucia: 400克5块9 这个是那个类 | |
| Lucia: 400 grams for 5.9. This is the one. | |
| 888 | |
| 00:46:22,666 --> 00:46:23,500 | |
| Jake: 这多少钱 | |
| Jake: How much is this? | |
| 889 | |
| 00:46:22,866 --> 00:46:24,066 | |
| Lucia: 如果我没看错 | |
| Lucia: If I read it right. | |
| 890 | |
| 00:46:22,933 --> 00:46:24,666 | |
| Shure: 一新币这个 | |
| Shure: One dollar for this. | |
| 891 | |
| 00:46:23,866 --> 00:46:25,766 | |
| Jake: 这多少钱半新币 | |
| Jake: How much is this? Half a dollar? | |
| 892 | |
| 00:46:35,100 --> 00:46:37,266 | |
| Jake: 哈哈啊就差一块钱 | |
| Jake: Haha, just one dollar off. | |
| 893 | |
| 00:46:37,166 --> 00:46:39,533 | |
| Shure: 啊但是这个比那个轻 100克 | |
| Shure: Yeah, but this is 100 grams lighter. | |
| 894 | |
| 00:46:41,666 --> 00:46:42,600 | |
| Shure: 够了这些 | |
| Shure: This is enough. | |
| 895 | |
| 00:46:43,100 --> 00:46:46,500 | |
| Shure: 然后肉的话一斤一斤半 | |
| Shure: And for the meat, one and a half pounds. | |
| 896 | |
| 00:46:46,033 --> 00:46:47,666 | |
| Alice:需要土豆什么吗 | |
| Alice: Do we need potatoes or anything? | |
| 897 | |
| 00:46:48,066 --> 00:46:49,733 | |
| Alice:土豆生菜 | |
| Alice: Potatoes, lettuce? | |
| 898 | |
| 00:46:50,300 --> 00:46:51,666 | |
| Shure: 然后底下那些串 | |
| Shure: And those skewers. | |
| 899 | |
| 00:46:52,400 --> 00:46:53,200 | |
| Alice:生菜 | |
| Alice: Lettuce. | |
| 900 | |
| 00:47:00,800 --> 00:47:01,600 | |
| Alice:生菜需要吗 | |
| Alice: Do we need lettuce? | |
| 901 | |
| 00:47:03,866 --> 00:47:04,966 | |
| Alice:生菜在那呢 | |
| Alice: The lettuce is over there. | |
| 902 | |
| 00:47:42,833 --> 00:47:44,366 | |
| Jake: 我们回去之后 | |
| Jake: After we go back. | |
| 903 | |
| 00:47:44,833 --> 00:47:49,100 | |
| Jake: 呃哪一个小时用来给我传数据了 | |
| Jake: Uh, which hour is for sending me the data? | |
| 904 | |
| 00:47:52,400 --> 00:47:54,266 | |
| Jake: 立即传啊 | |
| Jake: Send it right away. | |
| 905 | |
| 00:47:53,100 --> 00:47:55,366 | |
| Shure: 对然后因为我们要处理这些的 | |
| Shure: Yeah, because we need to process it. | |
| 906 | |
| 00:47:55,833 --> 00:47:58,366 | |
| Jake: OK那对对是的 | |
| Jake: OK, yeah, right. | |
| 907 | |
| 00:47:58,366 --> 00:48:01,700 | |
| Jake: 所以回去之后先放冰箱就给我传是吗 | |
| Jake: So after we go back, put it in the fridge first, then send it to me, right? | |
| 908 | |
| 00:48:01,966 --> 00:48:03,066 | |
| Jake: 要放冰箱吗 | |
| Jake: Does it need to go in the fridge? | |
| 909 | |
| 00:48:01,966 --> 00:48:04,200 | |
| Shure: 对也其实也 | |
| Shure: Yeah, actually, it... | |
| 910 | |
| 00:48:05,566 --> 00:48:06,866 | |
| Lucia: 放冰箱要拍吗 | |
| Lucia: Do we need to take a picture of it in the fridge? | |
| 911 | |
| 00:48:06,833 --> 00:48:09,166 | |
| Jake: 要拍放一下吧放一下吧 | |
| Jake: Yeah, take a picture, then put it in. | |
| 912 | |
| 00:48:07,666 --> 00:48:08,900 | |
| Lucia: 那就放啊 | |
| Lucia: Then just put it in. | |
| 913 | |
| 00:48:10,033 --> 00:48:12,266 | |
| Jake: 放下等着然后开始切是吧 | |
| Jake: Put it in, wait, then start cutting, right? | |
| 914 | |
| 00:48:16,066 --> 00:48:17,400 | |
| Shure: 咱们7个人吧不是 | |
| Shure: We have seven people, right? | |
| 915 | |
| 00:48:24,333 --> 00:48:25,933 | |
| Lucia: 那土豆也算是一种主食 | |
| Lucia: Potatoes are also a staple food. | |
| 916 | |
| 00:48:25,933 --> 00:48:28,100 | |
| Lucia: 因为主要主要成分是淀粉对吧 | |
| Lucia: Because the main component is starch, right? | |
| 917 | |
| 00:48:27,333 --> 00:48:28,366 | |
| Alice:土豆三个够吗 | |
| Alice: Are three potatoes enough? | |
| 918 | |
| 00:48:29,066 --> 00:48:30,033 | |
| Lucia: 强词夺理 | |
| Lucia: That's just arguing. | |
| 919 | |
| 00:48:30,366 --> 00:48:33,900 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈哈对 | |
| Lucia: Hahahahaha, yeah. | |
| 920 | |
| 00:48:32,566 --> 00:48:34,500 | |
| Jake: 土豆泥对吧 | |
| Jake: Mashed potatoes, right? | |
| 921 | |
| 00:48:41,100 --> 00:48:41,900 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 922 | |
| 00:48:43,266 --> 00:48:44,500 | |
| Jake: 面包片做早饭是吧 | |
| Jake: Bread for breakfast, right? | |
| 923 | |
| 00:48:44,500 --> 00:48:45,900 | |
| Jake: 明明天做个早饭吧 | |
| Jake: Mingming, let's make breakfast tomorrow. | |
| 924 | |
| 00:48:45,633 --> 00:48:46,666 | |
| 其他人:烤烤着好吃 | |
| Others: Toasting it tastes better. | |
| 925 | |
| 00:48:46,666 --> 00:48:47,566 | |
| Jake: 啊好好 | |
| Jake: Oh, okay. | |
| 926 | |
| 00:48:51,866 --> 00:48:53,600 | |
| Jake: 哈哈哈现在点菜 | |
| Jake: Hahaha, now let's order food. | |
| 927 | |
| 00:48:53,600 --> 00:48:57,000 | |
| Jake: 其实点菜还要吃什么烧烤 | |
| Jake: Actually, what else should we get besides barbecue? | |
| 928 | |
| 00:49:02,800 --> 00:49:03,666 | |
| Katrina: 有水果吗 | |
| Katrina: Do we have any fruit? | |
| 929 | |
| 00:49:03,666 --> 00:49:05,466 | |
| Katrina: 我们水果吃完了好像都 | |
| Katrina: I think we finished all the fruit. | |
| 930 | |
| 00:49:05,800 --> 00:49:06,700 | |
| Alice:没有 | |
| Alice: No, we don't. | |
| 931 | |
| 00:49:06,866 --> 00:49:07,766 | |
| Katrina: 再买一个 | |
| Katrina: Let's buy some more. | |
| 932 | |
| 00:49:07,100 --> 00:49:09,566 | |
| Lucia: 那我们要不买买点什么水果好啊 | |
| Lucia: What kind of fruit should we get? | |
| 933 | |
| 00:49:10,533 --> 00:49:11,466 | |
| Katrina: 买点好剥的 | |
| Katrina: Let's get something easy to peel. | |
| 934 | |
| 00:49:11,466 --> 00:49:13,566 | |
| Katrina: 橘子还有那个阳光玫瑰那个 | |
| Katrina: Oranges, and those Shine Muscat grapes. | |
| 935 | |
| 00:49:14,466 --> 00:49:16,266 | |
| Lucia: 哎我们之前是买了一颗蓝莓 | |
| Lucia: Didn't we buy some blueberries before? | |
| 936 | |
| 00:49:16,266 --> 00:49:17,166 | |
| Lucia: 还在冰箱里 | |
| Lucia: They're still in the fridge. | |
| 937 | |
| 00:49:17,166 --> 00:49:17,966 | |
| Lucia: 今天今天 | |
| Lucia: Today, today... | |
| 938 | |
| 00:49:17,166 --> 00:49:18,000 | |
| Alice:是的 | |
| Alice: Yes. | |
| 939 | |
| 00:49:17,200 --> 00:49:18,466 | |
| Shure: 再再来两个 | |
| Shure: Let's get two more. | |
| 940 | |
| 00:49:17,966 --> 00:49:19,300 | |
| Lucia: 那今天得把它吃掉 | |
| Lucia: We need to finish them today. | |
| 941 | |
| 00:49:19,300 --> 00:49:20,300 | |
| Lucia: 不然容易坏 | |
| Lucia: Otherwise, they'll go bad. | |
| 942 | |
| 00:49:20,133 --> 00:49:21,066 | |
| Katrina: 啊好 | |
| Katrina: Ah, okay. | |
| 943 | |
| 00:49:20,533 --> 00:49:22,633 | |
| Lucia: 然后我们再补充一点水果 | |
| Lucia: Then we can buy some more fruit. | |
| 944 | |
| 00:49:20,533 --> 00:49:22,866 | |
| Shure: 好够了肯定够了 | |
| Shure: Okay, that's definitely enough. | |
| 945 | |
| 00:49:22,966 --> 00:49:24,966 | |
| Katrina: 草莓呢也得吃 | |
| Katrina: We also need to eat the strawberries. | |
| 946 | |
| 00:49:24,633 --> 00:49:26,133 | |
| Lucia: 我都可我都可 | |
| Lucia: I can, I can... | |
| 947 | |
| 00:49:24,966 --> 00:49:26,866 | |
| Katrina: 是不是还有一盒 | |
| Katrina: Do we still have one box left? | |
| 948 | |
| 00:49:25,033 --> 00:49:28,500 | |
| Alice:草莓有一盒那个要干嘛 | |
| Alice: We have one box of strawberries, what should we do with them? | |
| 949 | |
| 00:49:28,733 --> 00:49:30,000 | |
| Alice:做做做 | |
| Alice: Make, make, make... | |
| 950 | |
| 00:49:29,533 --> 00:49:31,200 | |
| Katrina: 要不要来一箱北冰洋 | |
| Katrina: Should we get a case of Arctic Ocean soda? | |
| 951 | |
| 00:49:29,733 --> 00:49:31,533 | |
| Shure: 然后调料 | |
| Shure: And some condiments. | |
| 952 | |
| 00:49:33,166 --> 00:49:35,066 | |
| Katrina: 北冰洋配烤肉 | |
| Katrina: Arctic Ocean soda with barbecue. | |
| 953 | |
| 00:49:37,133 --> 00:49:37,933 | |
| Shure: 来一打 | |
| Shure: Let's get a dozen. | |
| 954 | |
| 00:49:37,733 --> 00:49:38,966 | |
| Katrina: 北冰洋配烤肉 | |
| Katrina: Arctic Ocean soda with barbecue. | |
| 955 | |
| 00:49:39,900 --> 00:49:41,133 | |
| Shure: 啤酒配烤肉吗 | |
| Shure: Beer with barbecue? | |
| 956 | |
| 00:49:40,766 --> 00:49:42,333 | |
| Katrina: no北冰洋配烤肉 | |
| Katrina: No, Arctic Ocean soda with barbecue. | |
| 957 | |
| 00:49:42,333 --> 00:49:43,700 | |
| Katrina: 我们小孩吃 | |
| Katrina: For the kids. | |
| 958 | |
| 00:49:45,566 --> 00:49:46,733 | |
| Shure: 还小孩呢 | |
| Shure: Still kids? | |
| 959 | |
| 00:49:47,666 --> 00:49:48,666 | |
| Shure: 到法定结 | |
| Shure: You've reached... | |
| 960 | |
| 00:49:48,666 --> 00:49:49,800 | |
| Shure: 婚年龄了吧 | |
| Shure: The legal marriage age, right? | |
| 961 | |
| 00:49:51,366 --> 00:49:52,333 | |
| Shure: 我还没到呢 | |
| Shure: I haven't reached it yet. | |
| 962 | |
| 00:49:51,533 --> 00:49:53,366 | |
| Katrina: 这这 | |
| Katrina: This this... | |
| 963 | |
| 00:49:52,333 --> 00:49:52,866 | |
| Shure: 你知道吗 | |
| Shure: Do you know? | |
| 964 | |
| 00:49:52,866 --> 00:49:54,400 | |
| Shure: 我那天还试了一下 | |
| Shure: I even tried it the other day. | |
| 965 | |
| 00:49:54,566 --> 00:49:56,166 | |
| Katrina: 你是去民政局了 | |
| Katrina: Did you go to the civil affairs bureau? | |
| 966 | |
| 00:49:56,133 --> 00:49:58,933 | |
| Shure: 不我是民政局预约i am不行 | |
| Shure: No, I made an appointment at the civil affairs bureau, but it didn't work out. | |
| 967 | |
| 00:49:59,100 --> 00:50:00,900 | |
| Katrina: 哎呀我去拿水果去 | |
| Katrina: Ah, I'll go get some fruit. | |
| 968 | |
| 00:50:06,533 --> 00:50:08,200 | |
| Katrina: (歌词) 鲜花落后 | |
| Katrina: (Singing) After the flowers fall... | |
| 969 | |
| 00:53:02,400 --> 00:53:05,400 | |
| Jake: 哈哈哈还行吧 | |
| Jake: Hahaha, not bad. | |
| 970 | |
| 00:53:06,900 --> 00:53:08,133 | |
| Katrina: 偷偷买了一个冰淇 | |
| Katrina: Secretly bought an ice cream. | |
| 971 | |
| 00:53:08,566 --> 00:53:09,200 | |
| Jake: 这个多少钱 | |
| Jake: How much was this? | |
| 972 | |
| 00:53:09,200 --> 00:53:10,000 | |
| Jake: 我看一下 | |
| Jake: Let me see. | |
| 973 | |
| 00:53:10,433 --> 00:53:11,666 | |
| 其他人:可以 | |
| Others: It's okay. | |
| 974 | |
| 00:53:12,166 --> 00:53:13,400 | |
| Katrina: 没人知道 | |
| Katrina: No one knows. | |
| 975 | |
| 00:53:13,466 --> 00:53:14,533 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 976 | |
| 00:53:19,066 --> 00:53:20,366 | |
| Katrina: 笑什么 | |
| Katrina: What's so funny? | |
| 977 | |
| 00:53:19,466 --> 00:53:22,900 | |
| Lucia: 是是那天那个1,600块钱的帝王蟹吗 | |
| Lucia: Is it that 1,600 yuan king crab from that day? | |
| 978 | |
| 00:53:22,466 --> 00:53:24,466 | |
| Jake: 哈哈哈哈不是 | |
| Jake: Hahahaha, no. | |
| 979 | |
| 00:53:22,900 --> 00:53:23,700 | |
| Lucia: 还是啥 | |
| Lucia: Or what? | |
| 980 | |
| 00:53:23,800 --> 00:53:26,333 | |
| Shure: 哎波龙才469啊 | |
| Shure: Hey, the lobster was only 469 yuan. | |
| 981 | |
| 00:53:27,200 --> 00:53:30,200 | |
| Shure: 换算除5的话不到100新币 | |
| Shure: When you convert it, it's less than 100 Singapore dollars. | |
| 982 | |
| 00:53:43,200 --> 00:53:45,466 | |
| Jake: 波龙在波士顿就十十美元 | |
| Jake: Lobster in Boston is just ten dollars. | |
| 983 | |
| 00:53:46,066 --> 00:53:47,000 | |
| Jake: 10美元一只 | |
| Jake: Ten dollars each. | |
| 984 | |
| 00:53:58,966 --> 00:54:01,033 | |
| Jake: 当时吃了一周就天天的买 | |
| Jake: We ate it for a week straight, buying it every day. | |
| 985 | |
| 00:54:01,600 --> 00:54:02,400 | |
| Jake: 然后吃腻了 | |
| Jake: Then we got tired of it. | |
| 986 | |
| 00:54:02,400 --> 00:54:04,033 | |
| Jake: 哈哈 | |
| Jake: Haha. | |
| 987 | |
| 00:54:03,300 --> 00:54:04,566 | |
| Lucia: 听起来很爽的亚子 | |
| Lucia: Sounds pretty awesome. | |
| 988 | |
| 00:54:04,300 --> 00:54:05,200 | |
| Jake: 是的是的 | |
| Jake: Yes, yes. | |
| 989 | |
| 00:54:04,566 --> 00:54:05,933 | |
| Lucia: 伦敦大概15磅 | |
| Lucia: In London, it's about 15 pounds. | |
| 990 | |
| 00:54:08,866 --> 00:54:10,966 | |
| Lucia: 啊我喜欢这个 | |
| Lucia: Ah, I like this. | |
| 991 | |
| 00:54:15,366 --> 00:54:17,466 | |
| Shure: 茴香和孜然是一个东西吗 | |
| Shure: Is fennel and cumin the same thing? | |
| 992 | |
| 00:54:17,633 --> 00:54:18,866 | |
| Jake: 还缺什么呀 | |
| Jake: What else is missing? | |
| 993 | |
| 00:54:29,266 --> 00:54:30,766 | |
| Jake: 明早你们做个早饭吧 | |
| Jake: You guys make breakfast tomorrow morning. | |
| 994 | |
| 00:54:31,200 --> 00:54:32,000 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Hmm. | |
| 995 | |
| 00:54:31,766 --> 00:54:32,866 | |
| Jake: 啊明早会做 | |
| Jake: Ah, will you make it tomorrow morning? | |
| 996 | |
| 00:54:32,866 --> 00:54:34,766 | |
| Jake: 明天明早做早饭吧 | |
| Jake: Tomorrow morning, make breakfast. | |
| 997 | |
| 00:54:35,333 --> 00:54:36,366 | |
| Tasha: 可以啊 | |
| Tasha: Sure. | |
| 998 | |
| 00:54:35,500 --> 00:54:38,466 | |
| Lucia: 可以做我们刚才是不是买了面包 | |
| Lucia: We can make it. Didn't we buy bread earlier? | |
| 999 | |
| 00:54:36,500 --> 00:54:37,300 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes. | |
| 1000 | |
| 00:54:38,466 --> 00:54:39,733 | |
| Lucia: 还是怎么回事来着 | |
| Lucia: Or what was it? | |
| 1001 | |
| 00:54:39,100 --> 00:54:42,466 | |
| Jake: 对面包是要烤的啊还没对 | |
| Jake: Yes, the bread needs to be toasted, right. | |
| 1002 | |
| 00:54:39,300 --> 00:54:40,700 | |
| Alice:面包还没买呢 | |
| Alice: We haven't bought the bread yet. | |
| 1003 | |
| 00:54:41,200 --> 00:54:43,533 | |
| Katrina: 买个面包搞点番茄酱就行了 | |
| Katrina: Just buy some bread and get some ketchup. | |
| 1004 | |
| 00:54:44,766 --> 00:54:46,066 | |
| Tasha: 后再买点生菜 | |
| Tasha: Then get some lettuce too. | |
| 1005 | |
| 00:54:46,066 --> 00:54:48,533 | |
| Tasha: 直接做个三明治 | |
| Tasha: We can just make a sandwich. | |
| 1006 | |
| 00:54:47,833 --> 00:54:49,900 | |
| Alice:生菜有但是不知道够不够 | |
| Alice: We have lettuce, but I'm not sure if it's enough. | |
| 1007 | |
| 00:54:48,300 --> 00:54:49,300 | |
| Katrina: hamburger | |
| Katrina: Hamburger. | |
| 1008 | |
| 00:54:50,400 --> 00:54:52,600 | |
| Katrina: hamburger选手在 | |
| Katrina: The hamburger contestant is here. | |
| 1009 | |
| 00:54:51,500 --> 00:54:52,700 | |
| Jake: 明天就在 | |
| Jake: Tomorrow, we'll be here. | |
| 1010 | |
| 00:54:53,633 --> 00:54:55,300 | |
| Jake: 就就在屋里待着了 | |
| Jake: We'll just stay in the house. | |
| 1011 | |
| 00:54:55,300 --> 00:54:56,100 | |
| Katrina: 可以啊 | |
| Katrina: Sounds good. | |
| 1012 | |
| 00:54:55,700 --> 00:54:56,700 | |
| Jake: 跳跳舞什么的 | |
| Jake: Maybe dance or something. | |
| 1013 | |
| 00:54:56,700 --> 00:54:58,833 | |
| Jake: 然后如果快递到了就整一整 | |
| Jake: And if the delivery arrives, we'll sort it out. | |
| 1014 | |
| 00:54:58,766 --> 00:55:00,800 | |
| Katrina: 对明天主要快递会很多 | |
| Katrina: Yes, there will be a lot of deliveries tomorrow. | |
| 1015 | |
| 00:55:01,100 --> 00:55:02,533 | |
| Lucia: 到这个我的快递为什么还没到 | |
| Lucia: Why hasn't my delivery arrived yet? | |
| 1016 | |
| 00:55:02,533 --> 00:55:03,700 | |
| Lucia: 我在京东上买的东西 | |
| Lucia: I bought stuff on JD.com. | |
| 1017 | |
| 00:55:03,700 --> 00:55:04,766 | |
| Lucia: 应该今天到啊 | |
| Lucia: It should've arrived today. | |
| 1018 | |
| 00:55:06,466 --> 00:55:08,866 | |
| Jake: 好行行好的 | |
| Jake: Okay, got it, got it. | |
| 1019 | |
| 00:55:08,866 --> 00:55:10,800 | |
| Jake: 好可以好 | |
| Jake: Alright, that's good. | |
| 1020 | |
| 00:55:10,900 --> 00:55:11,766 | |
| Katrina: 你要回去啊 | |
| Katrina: Are you going back? | |
| 1021 | |
| 00:55:12,000 --> 00:55:14,800 | |
| 其他人:我要赶紧回别墅拿东西 | |
| Others: I need to quickly go back to the villa to get something. | |
| 1022 | |
| 00:55:13,366 --> 00:55:14,366 | |
| Katrina: 打卡吗 | |
| Katrina: To clock in? | |
| 1023 | |
| 00:55:14,900 --> 00:55:16,033 | |
| 其他人:然后再回去 | |
| Others: And then come back. | |
| 1024 | |
| 00:55:15,933 --> 00:55:17,866 | |
| Katrina: 啊那你好折腾 | |
| Katrina: Ah, you're really busy. | |
| 1025 | |
| 00:55:18,166 --> 00:55:19,600 | |
| Katrina: 拜拜拜拜 | |
| Katrina: Bye-bye, bye-bye. | |
| 1026 | |
| 00:55:19,100 --> 00:55:19,900 | |
| Shure: 哪里有 | |
| Shure: Where is... | |
| 1027 | |
| 00:55:20,066 --> 00:55:21,866 | |
| Jake: 周日见周日来是吧 | |
| Jake: See you on Sunday, you're coming on Sunday, right? | |
| 1028 | |
| 00:55:21,133 --> 00:55:22,766 | |
| Shure: 拜拜哦 | |
| Shure: Bye-bye. | |
| 1029 | |
| 00:55:21,966 --> 00:55:23,100 | |
| 其他人:周日周日见 | |
| Others: See you on Sunday. | |
| 1030 | |
| 00:55:22,433 --> 00:55:23,233 | |
| Jake: 拜拜 | |
| Jake: Bye-bye. | |
| 1031 | |
| 00:55:22,700 --> 00:55:23,566 | |
| Katrina: 好拜拜 | |
| Katrina: Okay, bye-bye. | |
| 1032 | |
| 00:55:22,766 --> 00:55:24,166 | |
| Shure: 那是咱们是6个人啊 | |
| Shure: So, there are six of us? | |
| 1033 | |
| 00:55:24,300 --> 00:55:25,100 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 1034 | |
| 00:55:26,966 --> 00:55:27,766 | |
| Jake: 怎么 | |
| Jake: What? | |
| 1035 | |
| 00:55:27,533 --> 00:55:28,500 | |
| Shure: 那没事吃不了 | |
| Shure: It's fine, we won't finish it. | |
| 1036 | |
| 00:55:28,466 --> 00:55:29,733 | |
| Lucia: 有什么要拿的吗 | |
| Lucia: Is there anything we need to take? | |
| 1037 | |
| 00:55:28,500 --> 00:55:30,466 | |
| Shure: 周日再弄吧 | |
| Shure: Let's do it on Sunday. | |
| 1038 | |
| 00:55:29,700 --> 00:55:31,066 | |
| Jake: 对可以好 | |
| Jake: Yes, that's good. | |
| 1039 | |
| 00:55:31,866 --> 00:55:32,866 | |
| Shure: 没事了没事 | |
| Shure: It's all good, no problem. | |
| 1040 | |
| 00:55:32,866 --> 00:55:34,000 | |
| 其他人:OK没事了 | |
| Others: Okay, no problem. | |
| 1041 | |
| 00:55:34,200 --> 00:55:35,000 | |
| Jake: 拜拜 | |
| Jake: Bye-bye. | |
| 1042 | |
| 00:55:34,700 --> 00:55:35,500 | |
| Katrina: 拜拜 | |
| Katrina: Bye-bye | |
| 1043 | |
| 00:55:36,933 --> 00:55:38,566 | |
| Shure: 哇你还买冰淇淋了 | |
| Shure: Wow, you even bought ice cream. | |
| 1044 | |
| 00:55:41,000 --> 00:55:43,066 | |
| Katrina: 偷偷的夹带私货哈哈 | |
| Katrina: Secretly sneaked it in, haha. | |
| 1045 | |
| 00:55:44,333 --> 00:55:47,033 | |
| Shure: 孜然哥我们还需要孜然 | |
| Shure: We still need cumin, man. | |
| 1046 | |
| 00:55:47,766 --> 00:55:48,533 | |
| Katrina: 这是什么呀 | |
| Katrina: What's this? | |
| 1047 | |
| 00:55:48,533 --> 00:55:49,800 | |
| Katrina: 这不是孜然吗 | |
| Katrina: Isn't this cumin? | |
| 1048 | |
| 00:55:50,666 --> 00:55:51,900 | |
| Katrina: 这是孜然啊 | |
| Katrina: This is cumin, right? | |
| 1049 | |
| 00:55:52,500 --> 00:55:53,500 | |
| Shure: 这是孜然粉 | |
| Shure: This is cumin powder. | |
| 1050 | |
| 00:55:54,333 --> 00:55:55,233 | |
| Shure: 不是孜然 | |
| Shure: Not cumin. | |
| 1051 | |
| 00:55:55,400 --> 00:55:57,333 | |
| Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别 | |
| Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder? | |
| 1052 | |
| 00:55:56,633 --> 00:55:57,800 | |
| Alice:我们还有白胡椒 | |
| Alice: We also have white pepper. | |
| 1053 | |
| 00:55:58,866 --> 00:56:00,400 | |
| Katrina: 孜然和孜然粉有什么区别 | |
| Katrina: What's the difference between cumin and cumin powder? | |
| 1054 | |
| 00:56:01,233 --> 00:56:04,233 | |
| Shure: 粒儿的和粉它其实不太一样 | |
| Shure: The seeds and the powder are actually different. | |
| 1055 | |
| 00:56:01,300 --> 00:56:02,433 | |
| Lucia: 我喜欢这个 | |
| Lucia: I like this. | |
| 1056 | |
| 00:56:05,433 --> 00:56:07,800 | |
| Alice:这是啥辣椒粉辣椒面 | |
| Alice: What's this? Chili powder or chili flakes? | |
| 1057 | |
| 00:56:06,800 --> 00:56:07,600 | |
| Katrina: 辣椒面 | |
| Katrina: Chili flakes. | |
| 1058 | |
| 00:56:08,600 --> 00:56:09,333 | |
| Katrina: 买面包了吗 | |
| Katrina: Did you buy bread? | |
| 1059 | |
| 00:56:09,333 --> 00:56:10,166 | |
| Katrina: 没有是吧 | |
| Katrina: No, right? | |
| 1060 | |
| 00:56:10,033 --> 00:56:11,266 | |
| Alice:还没买面包呢 | |
| Alice: Haven't bought bread yet. | |
| 1061 | |
| 00:56:11,966 --> 00:56:13,933 | |
| Shure: 行那再买点面面包 | |
| Shure: Okay, let's buy some bread. | |
| 1062 | |
| 00:56:12,366 --> 00:56:13,966 | |
| Katrina: 买个面包个番茄酱 | |
| Katrina: Buy some bread and ketchup. | |
| 1063 | |
| 00:56:13,933 --> 00:56:17,666 | |
| Shure: 然后剩下的没有了就外卖一下吧 | |
| Shure: And if there's nothing else, let's just order takeout. | |
| 1064 | |
| 00:56:17,866 --> 00:56:19,000 | |
| Katrina: OK走吧 | |
| Katrina: OK, let's go. | |
| 1065 | |
| 00:56:19,766 --> 00:56:20,600 | |
| Katrina: 面包 | |
| Katrina: Bread. | |
| 1066 | |
| 00:56:23,400 --> 00:56:23,933 | |
| Katrina: 面包在哪 | |
| Katrina: Where's the bread? | |
| 1067 | |
| 00:56:23,933 --> 00:56:25,133 | |
| Katrina: 是不是在那方向 | |
| Katrina: Is it that way? | |
| 1068 | |
| 00:56:25,966 --> 00:56:28,633 | |
| Shure: 有上次有一个什么烘焙的那地方 | |
| Shure: Last time, there was a bakery over there. | |
| 1069 | |
| 00:56:36,900 --> 00:56:39,133 | |
| Katrina: 然后我们最大的花销就是吃 | |
| Katrina: Our biggest expense is food. | |
| 1070 | |
| 00:56:41,700 --> 00:56:42,900 | |
| Shure: 住更贵一点 | |
| Shure: Housing is more expensive. | |
| 1071 | |
| 00:56:42,100 --> 00:56:45,566 | |
| Jake: 哈哈哈建立不了关联 | |
| Jake: Haha, can't establish a connection. | |
| 1072 | |
| 00:56:46,066 --> 00:56:47,400 | |
| Jake: 关联建立失败 | |
| Jake: Connection failed. | |
| 1073 | |
| 00:56:47,766 --> 00:56:49,133 | |
| Katrina: 哎这是吃饭点 | |
| Katrina: Hey, it's a dining area. | |
| 1074 | |
| 00:56:49,133 --> 00:56:50,566 | |
| Katrina: 人家烘焙区呢 | |
| Katrina: Where's the bakery section? | |
| 1075 | |
| 00:56:53,600 --> 00:56:56,000 | |
| Katrina: 上次来的盒马没有这种店哎 | |
| Katrina: There wasn't such a store at Hema last time. | |
| 1076 | |
| 00:56:58,266 --> 00:56:59,600 | |
| Alice:这应该不是 | |
| Alice: This shouldn't be it. | |
| 1077 | |
| 00:57:00,500 --> 00:57:02,166 | |
| Lucia: 尝试一下建立别的关联 | |
| Lucia: Try to establish another connection. | |
| 1078 | |
| 00:57:03,466 --> 00:57:05,100 | |
| Lucia: 那天还看到什么了 | |
| Lucia: What else did you see that day? | |
| 1079 | |
| 00:57:11,733 --> 00:57:13,166 | |
| Katrina: 盒马跟什么外包了吗 | |
| Katrina: Did Hema outsource anything? | |
| 1080 | |
| 00:57:13,166 --> 00:57:16,300 | |
| Katrina: 这是成就餐区了 | |
| Katrina: This turned into a dining area. | |
| 1081 | |
| 00:57:18,400 --> 00:57:19,066 | |
| Katrina: 走那边吧 | |
| Katrina: Let's go that way. | |
| 1082 | |
| 00:57:19,066 --> 00:57:20,933 | |
| Katrina: 走那边绕回去什么 | |
| Katrina: Go around that way and come back or something. | |
| 1083 | |
| 00:57:20,833 --> 00:57:23,966 | |
| Alice:面食之类的不知道好像不是那种 | |
| Alice: Things like noodles, I don't know, it doesn't seem like that kind. | |
| 1084 | |
| 00:57:25,566 --> 00:57:28,366 | |
| Katrina: 不是不是这是玉米哎也可以蒸玉米哈 | |
| Katrina: No, no, this is corn. Hey, we can steam corn too. | |
| 1085 | |
| 00:57:30,733 --> 00:57:32,166 | |
| Katrina: 玉米是不是得往锅里蒸啊 | |
| Katrina: Should we steam the corn in a pot? | |
| 1086 | |
| 00:57:32,166 --> 00:57:33,600 | |
| Katrina: 不能放微波炉吧 | |
| Katrina: We can't put it in the microwave, right? | |
| 1087 | |
| 00:57:33,566 --> 00:57:34,000 | |
| Alice:对 | |
| Alice: Right. | |
| 1088 | |
| 00:57:35,400 --> 00:57:36,200 | |
| Alice:但我们有锅 | |
| Alice: But we have a pot. | |
| 1089 | |
| 00:57:37,066 --> 00:57:39,400 | |
| Katrina: 特别没有生活常识 | |
| Katrina: I have no common sense at all. | |
| 1090 | |
| 00:57:57,766 --> 00:57:58,566 | |
| Shure: 其实 | |
| Shure: Actually... | |
| 1091 | |
| 00:57:59,800 --> 00:58:01,266 | |
| Katrina: 哎烘焙区呢 | |
| Katrina: Hey, where's the baking section? | |
| 1092 | |
| 00:58:12,033 --> 00:58:15,133 | |
| Shure: 对一会回去的路上咱们先把碳点着 | |
| Shure: Yeah, on our way back, let's light the charcoal first. | |
| 1093 | |
| 00:58:16,366 --> 00:58:18,000 | |
| Katrina: 有点碳的东西吗 | |
| Katrina: Do we have anything to light the charcoal? | |
| 1094 | |
| 00:58:19,066 --> 00:58:20,366 | |
| Katrina: 火打火 | |
| Katrina: Fire, lighter. | |
| 1095 | |
| 00:58:20,033 --> 00:58:20,833 | |
| Alice:火枪 | |
| Alice: Blowtorch. | |
| 1096 | |
| 00:58:22,733 --> 00:58:23,533 | |
| Katrina: 呵呵 | |
| Katrina: Haha. | |
| 1097 | |
| 00:58:22,733 --> 00:58:23,533 | |
| Alice:没有 | |
| Katrina: Haha. | |
| 1098 | |
| 00:58:23,866 --> 00:58:26,066 | |
| Alice:一般卖碳的地方是不是会有那个啊 | |
| Alice: Normally, places that sell charcoal have those, right? | |
| 1099 | |
| 00:58:24,300 --> 00:58:25,333 | |
| Shure: 看的地方有 | |
| Shure: Some places do. | |
| 1100 | |
| 00:58:24,600 --> 00:58:27,000 | |
| Katrina: 刷油的刷子和油有吗 | |
| Katrina: Do we have brushes and oil for basting? | |
| 1101 | |
| 00:58:27,800 --> 00:58:29,666 | |
| Katrina: 这可以问管家吗 | |
| Katrina: Can we ask the housekeeper for that? | |
| 1102 | |
| 00:58:31,433 --> 00:58:32,866 | |
| Alice:只要有个打火机就行了 | |
| Alice: As long as we have a lighter, it's fine. | |
| 1103 | |
| 00:58:33,366 --> 00:58:34,233 | |
| Shure: 也可以 | |
| Shure: That works too. | |
| 1104 | |
| 00:58:35,100 --> 00:58:37,333 | |
| Alice:火枪里面也可以不用 | |
| Alice: We don't necessarily need a blowtorch. | |
| 1105 | |
| 00:58:44,866 --> 00:58:45,366 | |
| Shure: 哦 | |
| Shure: Oh. | |
| 1106 | |
| 00:58:45,366 --> 00:58:47,500 | |
| Shure: 刚刚那会好像你们你们先往那边走 | |
| Shure: Just now, you guys walked that way. | |
| 1107 | |
| 00:58:47,833 --> 00:58:48,900 | |
| Alice:你想要酸奶吗 | |
| Alice: Do you want yogurt? | |
| 1108 | |
| 00:58:48,900 --> 00:58:49,900 | |
| Lucia: 我都可以 | |
| Lucia: I'm fine with anything. | |
| 1109 | |
| 00:58:50,400 --> 00:58:52,466 | |
| Katrina: 可以搞这种小瓶酸奶放冰箱里 | |
| Katrina: We can get these small bottles of yogurt and put them in the fridge. | |
| 1110 | |
| 00:58:52,466 --> 00:58:53,566 | |
| Katrina: 大家想喝就喝 | |
| Katrina: Drink them whenever you want. | |
| 1111 | |
| 00:58:53,100 --> 00:58:54,366 | |
| Jake: 这哪家呀 | |
| Jake: Which brand is this? | |
| 1112 | |
| 00:58:54,366 --> 00:58:56,466 | |
| Lucia: 我是一个都可以的树懒 | |
| Lucia: I'm a sloth, I'm good with anything. | |
| 1113 | |
| 00:59:00,133 --> 00:59:00,766 | |
| Katrina: 哪个 | |
| Katrina: Which one? | |
| 1114 | |
| 00:59:00,466 --> 00:59:02,033 | |
| Lucia: 小瓶那像这种 | |
| Lucia: The small bottles, like these. | |
| 1115 | |
| 00:59:02,033 --> 00:59:03,166 | |
| Lucia: 然后可以分装 | |
| Lucia: Then we can portion them. | |
| 1116 | |
| 00:59:04,166 --> 00:59:05,233 | |
| Jake: 最小的 | |
| Jake: The smallest one. | |
| 1117 | |
| 00:59:04,166 --> 00:59:06,166 | |
| Lucia: 我感觉这玩意好像也不便宜 | |
| Lucia: I feel like this isn't cheap either. | |
| 1118 | |
| 00:59:05,200 --> 00:59:05,833 | |
| Katrina: 简爱 | |
| Katrina: Jian'ai. | |
| 1119 | |
| 00:59:05,833 --> 00:59:09,500 | |
| Jake: 嗯呃简爱是哪个 | |
| Jake: Hmm, which one is Jian'ai? | |
| 1120 | |
| 00:59:09,800 --> 00:59:13,266 | |
| Katrina: 牌子买的小小装的 | |
| Katrina: It's a brand, the small packaged ones. | |
| 1121 | |
| 00:59:12,500 --> 00:59:13,866 | |
| Jake: 他那个长的是这个 | |
| Jake: Does it look like this one? | |
| 1122 | |
| 00:59:13,866 --> 00:59:15,100 | |
| Jake: 玩是什么牌子呀 | |
| Jake: What brand is it? | |
| 1123 | |
| 00:59:15,300 --> 00:59:16,100 | |
| 其他人:乐纯 | |
| Others: Lechun | |
| 1124 | |
| 00:59:17,266 --> 00:59:18,166 | |
| Katrina: 下面这个吗 | |
| Katrina: Is it the one below? | |
| 1125 | |
| 00:59:17,900 --> 00:59:18,700 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh | |
| 1126 | |
| 00:59:18,100 --> 00:59:20,233 | |
| 其他人:对拌坚果吃的 | |
| Others: Yes, mix it with nuts. | |
| 1127 | |
| 00:59:19,500 --> 00:59:20,300 | |
| Jake: 叫叫啥 | |
| Jake: What's it called? | |
| 1128 | |
| 00:59:22,700 --> 00:59:25,100 | |
| 其他人:0蔗糖的原价卖39块9的 | |
| Others: It's sugar-free, originally priced at 39.9. | |
| 1129 | |
| 00:59:24,900 --> 00:59:25,766 | |
| Jake: 有牌子吗 | |
| Jake: Does it have a brand? | |
| 1130 | |
| 00:59:25,100 --> 00:59:27,300 | |
| 其他人:现在22块9促销的 | |
| Others: Now it's on sale for 22.9. | |
| 1131 | |
| 00:59:26,233 --> 00:59:27,266 | |
| Jake: 我靠认不得 | |
| Jake: Damn, I don't recognize it. | |
| 1132 | |
| 00:59:27,533 --> 00:59:29,733 | |
| 其他人:这一排就便宜16块钱呢 | |
| Others: This whole row is only 16. | |
| 1133 | |
| 00:59:27,666 --> 00:59:28,866 | |
| Katrina: 这这3个 | |
| Katrina: These three? | |
| 1134 | |
| 00:59:30,000 --> 00:59:31,666 | |
| Katrina: 3个太不划算了吧 | |
| Katrina: Three is not a good deal, right? | |
| 1135 | |
| 00:59:39,266 --> 00:59:40,800 | |
| Katrina: 我建议是拿这种小小的 | |
| Katrina: I suggest getting these small ones. | |
| 1136 | |
| 00:59:40,800 --> 00:59:42,933 | |
| Katrina: 我们想喝就喝那种 | |
| Katrina: We can drink them whenever we want. | |
| 1137 | |
| 00:59:52,333 --> 00:59:53,733 | |
| Katrina: 这个两组19块9 | |
| Katrina: Two sets for 19.9. | |
| 1138 | |
| 00:59:53,733 --> 00:59:54,533 | |
| Katrina: 啥意思啊 | |
| Katrina: What does that mean? | |
| 1139 | |
| 00:59:55,100 --> 00:59:56,500 | |
| 其他人:就是i这些就是19块9 | |
| Others: These are 19.9 each. | |
| 1140 | |
| 00:59:57,100 --> 00:59:58,933 | |
| Katrina: 啊就是这这19块9 | |
| Katrina: Oh, so these are 19.9? | |