Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:00:03,066 --> 00:00:03,866 | |
| 其他人:酸奶要吗 | |
| Others: Do you want yogurt? | |
| 2 | |
| 00:00:05,566 --> 00:00:07,100 | |
| 其他人:买两对可以送你一排 | |
| Others: Buy two pairs and get a whole row for free. | |
| 3 | |
| 00:00:08,066 --> 00:00:09,466 | |
| Katrina: 买两对可以送我一排 | |
| Katrina: Buy two pairs and get a whole row for free? | |
| 4 | |
| 00:00:09,466 --> 00:00:10,933 | |
| Katrina: 这保质期几天 | |
| Katrina: What's the shelf life? | |
| 5 | |
| 00:00:11,133 --> 00:00:14,466 | |
| 其他人:保质期是都是好日期的25天保质期 | |
| Others: The shelf life is 25 days, all with good dates. | |
| 6 | |
| 00:00:15,066 --> 00:00:17,133 | |
| Katrina: 那我买两排再送一个什么嘞 | |
| Katrina: If I buy two rows, what do I get? | |
| 7 | |
| 00:00:17,866 --> 00:00:19,200 | |
| 其他人:送你不是这买 | |
| Others: If you buy... | |
| 8 | |
| 00:00:19,200 --> 00:00:20,666 | |
| 其他人:买等于是买两对吗 | |
| Others: It's like buying two pairs. | |
| 9 | |
| 00:00:20,666 --> 00:00:21,466 | |
| 其他人: 送三杯 | |
| Others: You get three cups. | |
| 10 | |
| 00:00:22,500 --> 00:00:23,966 | |
| 其他人:眼睛怎么是亮的呀 | |
| Others: Why are your glasses glowing? | |
| 11 | |
| 00:00:24,000 --> 00:00:25,733 | |
| Katrina: 啊因为我们在充电这个东西 | |
| Katrina: Oh, because we're charging them. | |
| 12 | |
| 00:00:27,600 --> 00:00:29,266 | |
| 其他人:眼镜还要充电啊 | |
| Others: Your glasses need charging? | |
| 13 | |
| 00:00:29,400 --> 00:00:31,666 | |
| Katrina: 对因为这个眼睛有那个摄像头功能 | |
| Katrina: Yeah, because they have a camera function. | |
| 14 | |
| 00:00:31,666 --> 00:00:34,133 | |
| Katrina: 哎那就是我买这个是19块9是吧 | |
| Katrina: So, this one is 19.9, right? | |
| 15 | |
| 00:00:34,133 --> 00:00:34,966 | |
| 其他人:啊 | |
| Others: Yeah. | |
| 16 | |
| 00:00:34,733 --> 00:00:36,233 | |
| Alice:你能喝纯酸奶吗 | |
| Alice: Can you drink plain yogurt? | |
| 17 | |
| 00:00:36,066 --> 00:00:36,866 | |
| Katrina: 可以可以 | |
| Katrina: Yes, I can. | |
| 18 | |
| 00:00:37,033 --> 00:00:38,200 | |
| 其他人:啊你们都带着摄像头呢 | |
| Others: Oh, you all have cameras? | |
| 19 | |
| 00:00:37,900 --> 00:00:39,466 | |
| Alice:就是你吃过纯酸奶 | |
| Alice: Have you ever had plain yogurt? | |
| 20 | |
| 00:00:38,500 --> 00:00:39,166 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 21 | |
| 00:00:39,966 --> 00:00:40,733 | |
| Katrina: 没有 | |
| Katrina: No. | |
| 22 | |
| 00:00:40,733 --> 00:00:42,866 | |
| Alice:这个一点糖都没了 | |
| Alice: There's no sugar left at all. | |
| 23 | |
| 00:00:43,100 --> 00:00:43,866 | |
| Katrina: 行我都行 | |
| Katrina: Okay, I'm fine with it. | |
| 24 | |
| 00:00:44,133 --> 00:00:44,666 | |
| Katrina: 可以试试嘛 | |
| Katrina: We can try it, right? | |
| 25 | |
| 00:00:44,666 --> 00:00:45,800 | |
| Katrina: 那我们拿个这个 | |
| Katrina: Let's take this one then. | |
| 26 | |
| 00:00:45,233 --> 00:00:47,833 | |
| Lucia: 会比会比普通这种酸奶要酸一些 | |
| Lucia: It's going to be a bit more sour than regular yogurt. | |
| 27 | |
| 00:00:47,500 --> 00:00:49,233 | |
| Alice:没事你你可以买你的普通酸奶 | |
| Alice: It's okay, you can buy your regular yogurt. | |
| 28 | |
| 00:00:49,233 --> 00:00:51,033 | |
| Alice:因为我这个可能就两三个人 | |
| Alice: Because only two or three people might... | |
| 29 | |
| 00:00:49,766 --> 00:00:50,933 | |
| Katrina: 可以可以 | |
| Katrina: Sure, sure. | |
| 30 | |
| 00:00:50,933 --> 00:00:51,733 | |
| Katrina: 可以可以 | |
| Katrina: Sure, sure. | |
| 31 | |
| 00:00:51,466 --> 00:00:52,900 | |
| Alice:你可以买普通的 | |
| Alice: You can buy the regular one. | |
| 32 | |
| 00:00:55,300 --> 00:00:56,100 | |
| Jake: 豆汁 | |
| Jake: Fermented bean juice. | |
| 33 | |
| 00:00:56,866 --> 00:00:58,100 | |
| Katrina: 啊哈哈哈 | |
| Katrina: Ah hahaha. | |
| 34 | |
| 00:00:57,700 --> 00:00:59,066 | |
| Tasha: 没有我只是看到了 | |
| Tasha: No, I just saw it. | |
| 35 | |
| 00:00:58,733 --> 00:01:00,166 | |
| Katrina: 你你喝过豆汁没 | |
| Katrina: Have you ever tried fermented bean juice? | |
| 36 | |
| 00:00:59,833 --> 00:01:01,100 | |
| Jake: 我喝过啊 | |
| Jake: Yeah, I've tried it. | |
| 37 | |
| 00:01:01,033 --> 00:01:03,666 | |
| Lucia: 啊我没喝过啊 | |
| Lucia: Ah, I haven't tried it. | |
| 38 | |
| 00:01:02,566 --> 00:01:03,166 | |
| Jake: 哪哪一款 | |
| Jake: Which one? | |
| 39 | |
| 00:01:03,166 --> 00:01:05,633 | |
| Jake: 哈哈哈多少钱啊 | |
| Jake: Haha, how much is it? | |
| 40 | |
| 00:01:03,333 --> 00:01:05,266 | |
| Katrina: 啊哈哈 | |
| Katrina: Ah haha. | |
| 41 | |
| 00:01:03,666 --> 00:01:06,633 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 42 | |
| 00:01:05,633 --> 00:01:06,633 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This one. | |
| 43 | |
| 00:01:06,633 --> 00:01:08,233 | |
| Lucia: 怎么如此热情哈哈 | |
| Lucia: Why so enthusiastic? Haha. | |
| 44 | |
| 00:01:06,766 --> 00:01:07,600 | |
| 其他人:八块八 | |
| Others: Eight dollars and eighty cents. | |
| 45 | |
| 00:01:09,700 --> 00:01:11,100 | |
| Shure: 看杨老板累的 | |
| Shure: Look, Jake is tired. | |
| 46 | |
| 00:01:12,066 --> 00:01:13,300 | |
| Katrina: 杨老板要喝豆汁 | |
| Katrina: Jake wants to drink fermented bean juice. | |
| 47 | |
| 00:01:13,433 --> 00:01:14,066 | |
| Jake: 啊 | |
| Jake: Ah. | |
| 48 | |
| 00:01:14,700 --> 00:01:15,533 | |
| Katrina: 好生蚝 | |
| Katrina: Good oysters. | |
| 49 | |
| 00:01:14,766 --> 00:01:16,966 | |
| Jake: 行行行真的真的 | |
| Jake: Sure, sure, really, really. | |
| 50 | |
| 00:01:16,100 --> 00:01:18,933 | |
| Shure: 补补这3新币 | |
| Shure: Make up for this three Singapore dollars. | |
| 51 | |
| 00:01:16,966 --> 00:01:17,833 | |
| Jake: 补补补补 | |
| Jake: Make up, make up. | |
| 52 | |
| 00:01:19,300 --> 00:01:20,466 | |
| Jake: 我去 | |
| Jake: I'm going. | |
| 53 | |
| 00:01:21,066 --> 00:01:23,066 | |
| Jake: 一个10块钱够了啊 | |
| Jake: Ten dollars should be enough. | |
| 54 | |
| 00:01:22,633 --> 00:01:23,433 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah. | |
| 55 | |
| 00:01:24,433 --> 00:01:25,633 | |
| Alice:这一共三新币 | |
| Alice: This is a total of three Singapore dollars. | |
| 56 | |
| 00:01:25,033 --> 00:01:27,633 | |
| Shure: 一共3新币啊 | |
| Shure: It's a total of three Singapore dollars? | |
| 57 | |
| 00:01:26,400 --> 00:01:28,833 | |
| Jake: 我知道就是大概一个10新币 | |
| Jake: I know, it's about ten Singapore dollars. | |
| 58 | |
| 00:01:29,433 --> 00:01:30,800 | |
| Alice:一个10新币 | |
| Alice: Ten Singapore dollars each. | |
| 59 | |
| 00:01:31,033 --> 00:01:33,266 | |
| Shure: 就是在在在新加坡的 | |
| Shure: That's in, in, in Singapore. | |
| 60 | |
| 00:01:31,333 --> 00:01:32,433 | |
| Alice:真的假的 | |
| Alice: Really? | |
| 61 | |
| 00:01:31,900 --> 00:01:34,633 | |
| Jake: 对在我在我家门口的那个商场里边 | |
| Jake: Yes, at the mall near my home. | |
| 62 | |
| 00:01:34,633 --> 00:01:34,966 | |
| Lucia: 为什么 | |
| Lucia: Why? | |
| 63 | |
| 00:01:34,966 --> 00:01:36,066 | |
| Lucia: 你们不是靠海吗 | |
| Lucia: Aren't you by the sea? | |
| 64 | |
| 00:01:36,066 --> 00:01:36,966 | |
| Lucia: 怎么还这么贵 | |
| Lucia: Why is it still so expensive? | |
| 65 | |
| 00:01:36,633 --> 00:01:37,200 | |
| Jake: 我不知道啊 | |
| Jake: I don't know. | |
| 66 | |
| 00:01:37,200 --> 00:01:38,366 | |
| Jake: 他就是这个价啊 | |
| Jake: That's just the price. | |
| 67 | |
| 00:01:38,733 --> 00:01:40,400 | |
| Katrina: 新加坡物价这么贵 | |
| Katrina: Prices in Singapore are this high? | |
| 68 | |
| 00:01:38,766 --> 00:01:39,733 | |
| Shure: 我靠 | |
| Shure: Damn. | |
| 69 | |
| 00:01:39,700 --> 00:01:40,833 | |
| Jake: 一个10新币 | |
| Jake: One for 10 SGD. | |
| 70 | |
| 00:01:41,500 --> 00:01:42,566 | |
| Shure: 快给杨老板补补 | |
| Shure: Quick, someone give Jake a boost. | |
| 71 | |
| 00:01:41,500 --> 00:01:43,700 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 72 | |
| 00:01:42,566 --> 00:01:44,633 | |
| Shure: 3新币咱可劲吃 | |
| Shure: We could eat a lot for 3 SGD. | |
| 73 | |
| 00:01:44,766 --> 00:01:45,700 | |
| Jake: 这多少个 | |
| Jake: How many is that? | |
| 74 | |
| 00:01:44,800 --> 00:01:46,600 | |
| Katrina: 是多少呢 | |
| Katrina: How many exactly? | |
| 75 | |
| 00:01:44,900 --> 00:01:46,733 | |
| Lucia: 所有的三新币吗 | |
| Lucia: All for 3 SGD? | |
| 76 | |
| 00:01:46,966 --> 00:01:49,566 | |
| Jake: 这几个呀几个呀一二 | |
| Jake: How many are there, one, two... | |
| 77 | |
| 00:01:47,900 --> 00:01:48,700 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Huh? | |
| 78 | |
| 00:01:50,633 --> 00:01:52,100 | |
| Shure: 10个左右大概 | |
| Shure: Around 10, I guess. | |
| 79 | |
| 00:01:52,600 --> 00:01:53,700 | |
| Jake: 10个100新币 | |
| Jake: 10 for 100 SGD. | |
| 80 | |
| 00:01:52,666 --> 00:01:53,766 | |
| Shure: 10个 100新币 | |
| Shure: 10 for 100 SGD. | |
| 81 | |
| 00:01:54,233 --> 00:01:56,300 | |
| Jake: 500块钱你花了3 | |
| Jake: You spent 500 RMB, and you only spent 3 SGD. | |
| 82 | |
| 00:01:56,466 --> 00:01:57,666 | |
| Jake: 你花了3新币 | |
| Jake: You spent 3 SGD. | |
| 83 | |
| 00:01:57,100 --> 00:01:57,900 | |
| Shure: 3新币 | |
| Shure: 3 SGD. | |
| 84 | |
| 00:01:58,266 --> 00:01:59,433 | |
| Lucia: 一共三新币 | |
| Lucia: Only 3 SGD in total. | |
| 85 | |
| 00:01:59,233 --> 00:02:00,166 | |
| Shure: 一共3新币 | |
| Shure: Only 3 SGD in total. | |
| 86 | |
| 00:02:00,166 --> 00:02:02,566 | |
| Shure: 19块9啊 18块9是吧 | |
| Shure: 19.9 RMB, or 18.9 RMB, right? | |
| 87 | |
| 00:02:01,033 --> 00:02:02,466 | |
| Alice:晚上就要拆开这个 | |
| Alice: We have to open this tonight. | |
| 88 | |
| 00:02:02,566 --> 00:02:03,766 | |
| Shure: 3新币差不多 | |
| Shure: About 3 SGD. | |
| 89 | |
| 00:02:03,066 --> 00:02:06,300 | |
| Jake: 是是是你这大 | |
| Jake: Yeah, yeah, you got this big one. | |
| 90 | |
| 00:02:04,266 --> 00:02:05,333 | |
| Alice:晚上就要拆开 | |
| Alice: We have to open it tonight. | |
| 91 | |
| 00:02:05,466 --> 00:02:07,100 | |
| Lucia: 可呀我们可以那个啥 | |
| Lucia: But we can, you know... | |
| 92 | |
| 00:02:07,100 --> 00:02:07,900 | |
| Lucia: 就是晚吃 | |
| Lucia: Eat it later. | |
| 93 | |
| 00:02:07,900 --> 00:02:09,600 | |
| Jake: 中国我当500多了 | |
| Jake: In China, it would be over 500 RMB. | |
| 94 | |
| 00:02:07,900 --> 00:02:10,366 | |
| Lucia: 晚饭的时候吃它刚好可以解腻 | |
| Lucia: Eating it for dinner would be just right to cut the grease. | |
| 95 | |
| 00:02:09,700 --> 00:02:14,066 | |
| Jake: 哈哈哈虚报虚报 | |
| Jake: Haha, exaggerated price. | |
| 96 | |
| 00:02:10,266 --> 00:02:11,600 | |
| Alice:回去我就想吃这个 | |
| Alice: I really want to eat this when we get back. | |
| 97 | |
| 00:02:11,733 --> 00:02:12,533 | |
| Tasha: pick me | |
| Tasha: Pick me. | |
| 98 | |
| 00:02:11,866 --> 00:02:14,466 | |
| Lucia: 哇塞那这真的好好好划算啊 | |
| Lucia: Wow, that’s really a good deal. | |
| 99 | |
| 00:02:14,233 --> 00:02:15,566 | |
| Jake: 这个还是能感觉出来的 | |
| Jake: You can still feel it. | |
| 100 | |
| 00:02:15,533 --> 00:02:17,066 | |
| Katrina: 面包在哪来着 | |
| Katrina: Where did the bread come from? | |
| 101 | |
| 00:02:15,566 --> 00:02:19,433 | |
| Jake: 呵呵这in w的这个 | |
| Jake: Hehe, this is from in w. | |
| 102 | |
| 00:02:17,300 --> 00:02:18,566 | |
| Katrina: 面包番茄酱 | |
| Katrina: Bread and ketchup. | |
| 103 | |
| 00:02:19,600 --> 00:02:22,133 | |
| Katrina: 姐你们面包也可以加酸奶是不是 | |
| Katrina: Sis, you can add yogurt to your bread, right? | |
| 104 | |
| 00:02:19,766 --> 00:02:20,833 | |
| Alice:番茄酱 | |
| Alice: Ketchup. | |
| 105 | |
| 00:02:24,133 --> 00:02:25,133 | |
| Alice:吃不惯面包 | |
| Alice: I can't get used to bread. | |
| 106 | |
| 00:02:26,266 --> 00:02:27,933 | |
| Katrina: 在这面包是吗 | |
| Katrina: Is this bread? | |
| 107 | |
| 00:02:28,400 --> 00:02:30,033 | |
| Alice:你去选你想要的 | |
| Alice: You go pick what you want. | |
| 108 | |
| 00:02:29,566 --> 00:02:31,800 | |
| Katrina: 我就买那普通的切片面包就行 | |
| Katrina: I'll just get the regular sliced bread. | |
| 109 | |
| 00:02:31,800 --> 00:02:33,600 | |
| Katrina: 明天早饭是自己弄是吧 | |
| Katrina: We're making our own breakfast tomorrow, right? | |
| 110 | |
| 00:02:36,133 --> 00:02:37,166 | |
| Shure: 鲜软 | |
| Shure: Soft and fresh. | |
| 111 | |
| 00:02:37,333 --> 00:02:38,066 | |
| Katrina: 就随便拿 | |
| Katrina: Just grab whatever. | |
| 112 | |
| 00:02:38,066 --> 00:02:39,166 | |
| Katrina: 这种我都行 | |
| Katrina: I'm fine with any of these. | |
| 113 | |
| 00:02:39,133 --> 00:02:40,833 | |
| Shure: 现代吐司来吧 | |
| Shure: Let's get the modern toast. | |
| 114 | |
| 00:02:41,966 --> 00:02:43,133 | |
| Katrina: 搞点什么酱呢 | |
| Katrina: What kind of spread should we get? | |
| 115 | |
| 00:02:44,866 --> 00:02:45,533 | |
| Katrina: 搞奶酪吗 | |
| Katrina: Cheese? | |
| 116 | |
| 00:02:45,533 --> 00:02:46,966 | |
| Katrina: 还是搞果酱 | |
| Katrina: Or maybe jam? | |
| 117 | |
| 00:02:47,666 --> 00:02:48,533 | |
| Shure: 啊蒜还有啊 | |
| Shure: Ah, we still have garlic. | |
| 118 | |
| 00:02:48,533 --> 00:02:51,700 | |
| Shure: 咱们昨天买的那个蒜还有啊有啊 | |
| Shure: We still have the garlic we bought yesterday. | |
| 119 | |
| 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 | |
| Katrina: 123我们6个人是不是拿两袋啊 | |
| Katrina: 123, there are six of us, should we get two bags? | |
| 120 | |
| 00:02:53,600 --> 00:02:54,400 | |
| Jake: 好啊 | |
| Jake: Sure. | |
| 121 | |
| 00:02:54,566 --> 00:02:55,633 | |
| Shure: 没有辣的了 | |
| Shure: No more spicy ones. | |
| 122 | |
| 00:02:58,300 --> 00:03:00,500 | |
| Katrina: 两袋搞一点什么呢 | |
| Katrina: Two bags, what should we get? | |
| 123 | |
| 00:03:01,733 --> 00:03:02,566 | |
| Katrina: 番茄酱在哪 | |
| Katrina: Where's the ketchup? | |
| 124 | |
| 00:03:02,566 --> 00:03:03,733 | |
| Katrina: 你们刚有看见吗 | |
| Katrina: Did you guys see it? | |
| 125 | |
| 00:03:03,766 --> 00:03:06,266 | |
| Alice:没注意到没看到 | |
| Alice: Didn't notice, didn't see it. | |
| 126 | |
| 00:03:07,100 --> 00:03:08,000 | |
| Katrina: 你吃面包吗 | |
| Katrina: Do you eat bread? | |
| 127 | |
| 00:03:08,000 --> 00:03:11,100 | |
| Katrina: 早上那他明天早上就让自己吃哎 | |
| Katrina: Tomorrow morning, he'll have to make his own breakfast. | |
| 128 | |
| 00:03:08,333 --> 00:03:10,366 | |
| Alice:我不吃面包 | |
| Alice: I don't eat bread. | |
| 129 | |
| 00:03:11,100 --> 00:03:13,533 | |
| Katrina: 怎么办那你吃点水果那种 | |
| Katrina: What should we do then, you can have some fruit? | |
| 130 | |
| 00:03:12,000 --> 00:03:14,033 | |
| Alice:无所谓我早上 | |
| Alice: Whatever, in the morning... | |
| 131 | |
| 00:03:14,166 --> 00:03:15,333 | |
| Katrina: 不怎么吃东西啊 | |
| Katrina: You don't eat much in the morning, huh? | |
| 132 | |
| 00:03:16,366 --> 00:03:18,566 | |
| Katrina: 早上面包里加搞点啥呢 | |
| Katrina: What should we put in the bread in the morning? | |
| 133 | |
| 00:03:19,300 --> 00:03:21,333 | |
| Alice:番茄片你吃番茄吗 | |
| Alice: Tomato slices, do you eat tomatoes? | |
| 134 | |
| 00:03:20,666 --> 00:03:21,466 | |
| Lucia: 奶酪 | |
| Lucia: Cheese. | |
| 135 | |
| 00:03:21,933 --> 00:03:23,133 | |
| Katrina: 奶酪也行啊 | |
| Katrina: Cheese works too. | |
| 136 | |
| 00:03:23,500 --> 00:03:25,133 | |
| Alice:看英国干巴老头吗 | |
| Alice: Do you watch that British old man? | |
| 137 | |
| 00:03:25,066 --> 00:03:26,300 | |
| Katrina: 看又做他的干巴了 | |
| Katrina: Yeah, he's making his dry stuff again. | |
| 138 | |
| 00:03:25,400 --> 00:03:27,933 | |
| Alice:又做他的干巴lunch哈哈 | |
| Alice: Making his dry lunch again, haha. | |
| 139 | |
| 00:03:26,300 --> 00:03:28,933 | |
| Katrina: 哈哈哈其实他那种果酱也很好看 | |
| Katrina: Haha, actually his jam looks pretty good. | |
| 140 | |
| 00:03:28,933 --> 00:03:31,533 | |
| Katrina: 就是他那个切的面包邦硬你知道吗 | |
| Katrina: But the bread he cuts is super hard, you know? | |
| 141 | |
| 00:03:31,300 --> 00:03:32,333 | |
| Alice:梆硬然后 | |
| Alice: Super hard and... | |
| 142 | |
| 00:03:31,533 --> 00:03:33,133 | |
| Katrina: 他们说吃这个吗 | |
| Katrina: They said we should eat this? | |
| 143 | |
| 00:03:33,133 --> 00:03:34,000 | |
| Katrina: 英国人 | |
| Katrina: The British? | |
| 144 | |
| 00:03:34,700 --> 00:03:36,733 | |
| Alice:然后搞点那个干巴黄油 | |
| Alice: And then add some of that dry butter. | |
| 145 | |
| 00:03:38,333 --> 00:03:38,933 | |
| Katrina: 也可以拿 | |
| Katrina: We can take it too. | |
| 146 | |
| 00:03:38,933 --> 00:03:40,466 | |
| Katrina: 果酱随便哎 | |
| Katrina: Jam is free to take. | |
| 147 | |
| 00:03:40,466 --> 00:03:42,600 | |
| Katrina: 有了哎还有奶油哎 | |
| Katrina: Got it, and there's cream too. | |
| 148 | |
| 00:03:42,566 --> 00:03:43,733 | |
| Lucia: 柠檬塔味 | |
| Lucia: Lemon tart flavor. | |
| 149 | |
| 00:03:43,800 --> 00:03:45,800 | |
| Alice:我们家是不是也有对对 | |
| Alice: Doesn't our house have some too? | |
| 150 | |
| 00:03:45,166 --> 00:03:45,866 | |
| Katrina: 对 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 151 | |
| 00:03:45,166 --> 00:03:46,866 | |
| Lucia: 对对咱们房子里还有奶油 | |
| Lucia: Yeah, we still have some cream at home. | |
| 152 | |
| 00:03:46,866 --> 00:03:49,766 | |
| Lucia: 你是更想吃奶酪还是更想吃果酱 | |
| Lucia: Do you feel like having cheese or jam? | |
| 153 | |
| 00:03:49,200 --> 00:03:49,700 | |
| Katrina: 我无所谓 | |
| Katrina: I don't mind. | |
| 154 | |
| 00:03:49,700 --> 00:03:50,933 | |
| Katrina: 我想吃番茄酱 | |
| Katrina: I feel like having ketchup. | |
| 155 | |
| 00:03:51,433 --> 00:03:52,800 | |
| Alice:那我们找番茄酱吧 | |
| Alice: Then let's find some ketchup. | |
| 156 | |
| 00:03:52,733 --> 00:03:55,100 | |
| Lucia: 也行那我可以拿一个这个吗 | |
| Lucia: Sure, can I take one of these? | |
| 157 | |
| 00:03:55,700 --> 00:03:57,500 | |
| Lucia: 有人还有别人想吃吗 | |
| Lucia: Does anyone else want some? | |
| 158 | |
| 00:03:57,966 --> 00:03:58,766 | |
| Katrina: 拿呗 | |
| Katrina: Go ahead. | |
| 159 | |
| 00:03:58,100 --> 00:03:59,633 | |
| Alice:你拿了就有人吃 | |
| Alice: If you take it, someone will eat it. | |
| 160 | |
| 00:03:59,900 --> 00:04:00,700 | |
| Lucia: 那我拿了 | |
| Lucia: Then I'll take it. | |
| 161 | |
| 00:04:00,833 --> 00:04:01,766 | |
| Lucia: 夹带私货 | |
| Lucia: Sneaking in some extras. | |
| 162 | |
| 00:04:02,333 --> 00:04:03,500 | |
| Katrina: 我也夹带私货了 | |
| Katrina: I'm sneaking in some extras too. | |
| 163 | |
| 00:04:03,500 --> 00:04:04,500 | |
| Katrina: 一罐冰淇淋 | |
| Katrina: A tub of ice cream. | |
| 164 | |
| 00:04:07,500 --> 00:04:09,266 | |
| Katrina: 番茄酱你知道在哪吗 | |
| Katrina: Do you know where the ketchup is? | |
| 165 | |
| 00:04:09,966 --> 00:04:11,800 | |
| Katrina: 番茄酱就是鸡蛋饼 | |
| Katrina: Ketchup is with the egg pancakes. | |
| 166 | |
| 00:04:12,000 --> 00:04:13,133 | |
| 其他人:番茄酱在那米面粮油 | |
| Others: Ketchup is with the grains and oils. | |
| 167 | |
| 00:04:13,133 --> 00:04:14,133 | |
| Katrina: 这里面好好谢谢 | |
| Katrina: In here? Thanks a lot. | |
| 168 | |
| 00:05:03,966 --> 00:05:05,433 | |
| Lucia: 哎帝王蟹腿 | |
| Lucia: Oh, king crab legs. | |
| 169 | |
| 00:05:05,100 --> 00:05:07,066 | |
| Jake: 差不多在这了是吧 | |
| Jake: Almost done here, right? | |
| 170 | |
| 00:05:05,433 --> 00:05:07,633 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 171 | |
| 00:05:08,433 --> 00:05:11,366 | |
| Lucia: 对上次逛了时候还是鲜活的 | |
| Lucia: Last time we shopped, they were still alive. | |
| 172 | |
| 00:05:10,600 --> 00:05:13,466 | |
| Katrina: 跟帝王蟹杠上拿了番茄酱 | |
| Katrina: Now we're competing with the king crab for ketchup. | |
| 173 | |
| 00:05:11,366 --> 00:05:12,633 | |
| Lucia: 这次已经变成冷藏的 | |
| Lucia: Now they're refrigerated. | |
| 174 | |
| 00:05:15,866 --> 00:05:16,633 | |
| Katrina: 没了吧 | |
| Katrina: All gone, right? | |
| 175 | |
| 00:05:16,266 --> 00:05:17,733 | |
| Shure: call back一下是吗 | |
| Shure: Need to call back, right? | |
| 176 | |
| 00:05:18,466 --> 00:05:20,000 | |
| Katrina: 油油拿了是吧 | |
| Katrina: Did you take the oil? | |
| 177 | |
| 00:05:20,000 --> 00:05:21,900 | |
| Shure: 油有家里有油 | |
| Shure: We have oil at home. | |
| 178 | |
| 00:05:20,366 --> 00:05:21,533 | |
| Alice:家里有 | |
| Alice: We have it at home. | |
| 179 | |
| 00:05:21,900 --> 00:05:23,066 | |
| Katrina: 那就OK了 | |
| Katrina: Then it's all good. | |
| 180 | |
| 00:05:23,066 --> 00:05:23,866 | |
| Shure: 走吧 | |
| Shure: Let's go. | |
| 181 | |
| 00:05:23,966 --> 00:05:24,766 | |
| Katrina: 够了 | |
| Katrina: Enough. | |
| 182 | |
| 00:05:24,566 --> 00:05:25,933 | |
| Shure: 车子都放不下了 | |
| Shure: There's no space left in the car. | |
| 183 | |
| 00:05:26,366 --> 00:05:27,133 | |
| Jake: 走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 184 | |
| 00:05:27,900 --> 00:05:29,733 | |
| Shure: 老板的眼神感觉 | |
| Shure: The boss's look feels... | |
| 185 | |
| 00:05:28,200 --> 00:05:31,766 | |
| Jake: 哈哈哈今天只有一车还行 | |
| Jake: Hahaha, today we only have one car, it's alright. | |
| 186 | |
| 00:05:31,900 --> 00:05:34,933 | |
| Shure: 感觉钱包又被掏空了一次是吧 | |
| Shure: Feels like my wallet got emptied again, right? | |
| 187 | |
| 00:05:59,433 --> 00:06:01,266 | |
| Shure: 哎哪边是结账来着 | |
| Shure: Hey, where do we pay? | |
| 188 | |
| 00:06:03,500 --> 00:06:03,966 | |
| Katrina: 这边 | |
| Katrina: This way. | |
| 189 | |
| 00:06:04,500 --> 00:06:04,966 | |
| Jake: 走 | |
| Jake: Let's go. | |
| 190 | |
| 00:06:12,100 --> 00:06:13,133 | |
| Jake: 是不是少个人呢 | |
| Jake: Are we missing someone? | |
| 191 | |
| 00:06:13,633 --> 00:06:14,900 | |
| Alice:哎那呢 | |
| Alice: Hey, over there. | |
| 192 | |
| 00:06:15,833 --> 00:06:16,633 | |
| Jake: 哪了 | |
| Jake: Where? | |
| 193 | |
| 00:06:16,433 --> 00:06:16,800 | |
| Alice:那呢 | |
| Alice: Over there. | |
| 194 | |
| 00:06:17,400 --> 00:06:21,133 | |
| Jake: 哦呵背景太绿了我看不出来 | |
| Jake: Oh, the background is too green, I couldn't see. | |
| 195 | |
| 00:06:20,966 --> 00:06:23,333 | |
| Tasha: 我想把这个拿出来不要了 | |
| Tasha: I want to take this out, don't want it anymore. | |
| 196 | |
| 00:06:24,333 --> 00:06:25,100 | |
| Katrina: 咋了 | |
| Katrina: What's up? | |
| 197 | |
| 00:06:25,566 --> 00:06:26,700 | |
| Tasha: 啊没咋 | |
| Tasha: Ah, nothing. | |
| 198 | |
| 00:06:27,400 --> 00:06:28,966 | |
| Tasha: 因为这两个才200 | |
| Tasha: Because these two are only 200. | |
| 199 | |
| 00:06:29,000 --> 00:06:30,266 | |
| Tasha: 可要40块钱 | |
| Tasha: But they cost 40 bucks. | |
| 200 | |
| 00:06:30,700 --> 00:06:32,066 | |
| Tasha: 这个300克 | |
| Tasha: This one is 300 grams. | |
| 201 | |
| 00:06:33,833 --> 00:06:34,633 | |
| Jake: 好 | |
| Jake: Okay. | |
| 202 | |
| 00:06:35,600 --> 00:06:35,966 | |
| Jake: 谢谢 | |
| Jake: Thanks. | |
| 203 | |
| 00:06:35,633 --> 00:06:36,766 | |
| Tasha: 那我还回去 | |
| Tasha: Then I'll put it back. | |
| 204 | |
| 00:06:35,966 --> 00:06:37,833 | |
| Jake: 您好谢谢 | |
| Jake: Hello, thank you. | |
| 205 | |
| 00:06:40,066 --> 00:06:41,400 | |
| Katrina: 多见我 | |
| Katrina: See you more often. | |
| 206 | |
| 00:06:41,633 --> 00:06:43,433 | |
| Katrina: 免费领菜区 | |
| Katrina: Free vegetable area. | |
| 207 | |
| 00:06:45,500 --> 00:06:45,966 | |
| Katrina: 真的吗 | |
| Katrina: Really? | |
| 208 | |
| 00:06:46,866 --> 00:06:47,633 | |
| Shure: 真的吧 | |
| Shure: Really, I guess. | |
| 209 | |
| 00:06:49,200 --> 00:06:50,000 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Hey. | |
| 210 | |
| 00:06:49,266 --> 00:06:51,200 | |
| Lucia: 会员免费领菜去 | |
| Lucia: Members get free vegetables. | |
| 211 | |
| 00:06:50,600 --> 00:06:51,766 | |
| Katrina: 那我们是会员不 | |
| Katrina: Are we members? | |
| 212 | |
| 00:06:51,766 --> 00:06:53,300 | |
| Katrina: 我们买这么多东西了 | |
| Katrina: We bought so much stuff. | |
| 213 | |
| 00:06:53,733 --> 00:06:55,800 | |
| Katrina: 可以送我们一袋金针菇吗呵 | |
| Katrina: Can you give us a bag of enoki mushrooms? | |
| 214 | |
| 00:06:57,500 --> 00:06:58,933 | |
| Shure: 3个袋吧先咱 | |
| Shure: How about three bags first? | |
| 215 | |
| 00:06:59,733 --> 00:07:00,500 | |
| Katrina: 行 | |
| Katrina: Deal. | |
| 216 | |
| 00:07:01,266 --> 00:07:02,733 | |
| Shure: 来吧开始吧 | |
| Shure: Alright, let's start. | |
| 217 | |
| 00:07:03,700 --> 00:07:05,100 | |
| Lucia: 我再去拿个车过来 | |
| Lucia: I'll go get another cart. | |
| 218 | |
| 00:07:05,100 --> 00:07:07,166 | |
| Lucia: 然后我们扫完的可以放另一个车里 | |
| Lucia: Then we can put the scanned items in the other cart. | |
| 219 | |
| 00:07:05,866 --> 00:07:06,666 | |
| Shure: 会员登录 | |
| Shure: Member login. | |
| 220 | |
| 00:07:06,733 --> 00:07:08,066 | |
| Shure: 今天谁登关注我 | |
| Shure: Who logged in today, follow me. | |
| 221 | |
| 00:07:08,466 --> 00:07:08,933 | |
| Katrina: 微微 | |
| Katrina: Weiwei. | |
| 222 | |
| 00:07:10,166 --> 00:07:10,966 | |
| Shure: 杨老板 | |
| Shure: Jake | |
| 223 | |
| 00:07:10,633 --> 00:07:11,433 | |
| Alice:我也行 | |
| Alice: I can do it too | |
| 224 | |
| 00:07:11,400 --> 00:07:12,766 | |
| Katrina: 你也行是吧那你行 | |
| Katrina: You can do it? Okay, you do it then | |
| 225 | |
| 00:07:13,000 --> 00:07:14,100 | |
| Alice:看我有那个啥 | |
| Alice: Look, I have that thing | |
| 226 | |
| 00:07:18,733 --> 00:07:20,200 | |
| Alice:把我家地址给挡了 | |
| Alice: Block my home address | |
| 227 | |
| 00:07:20,100 --> 00:07:21,200 | |
| Jake: 我我我试试 | |
| Jake: I-I-I'll try | |
| 228 | |
| 00:07:21,366 --> 00:07:23,266 | |
| Jake: 这那个用的什么码呀 | |
| Jake: What code does this use? | |
| 229 | |
| 00:07:23,366 --> 00:07:24,366 | |
| Shure: 盒马APP | |
| Shure: Hema APP | |
| 230 | |
| 00:07:23,733 --> 00:07:24,533 | |
| Katrina: 会员满 | |
| Katrina: Membership full | |
| 231 | |
| 00:07:24,300 --> 00:07:25,766 | |
| Jake: 一定要盒马是吧 | |
| Jake: It has to be Hema, right? | |
| 232 | |
| 00:07:25,666 --> 00:07:26,466 | |
| Shure: 对 | |
| Shure: Yes | |
| 233 | |
| 00:07:26,700 --> 00:07:28,133 | |
| Alice:我有但是我 | |
| Alice: I have it, but I... | |
| 234 | |
| 00:07:27,200 --> 00:07:28,233 | |
| Jake: 没有啥也没有 | |
| Jake: Don't have anything | |
| 235 | |
| 00:07:31,333 --> 00:07:32,466 | |
| Alice:现在可以关吗 | |
| Alice: Can I turn it off now? | |
| 236 | |
| 00:07:33,000 --> 00:07:36,566 | |
| Jake: 呃你你我有你要一定要关吗干嘛呢 | |
| Jake: Uh, you, you, I have it, do you have to turn it off? What are you doing? | |
| 237 | |
| 00:07:35,033 --> 00:07:36,700 | |
| Lucia: 刷完的可以放这边 | |
| Lucia: You can put the finished ones here | |
| 238 | |
| 00:07:36,500 --> 00:07:37,300 | |
| Katrina: 好的 | |
| Katrina: Okay | |
| 239 | |
| 00:07:37,166 --> 00:07:38,666 | |
| Shure: 我们在付钱 | |
| Shure: We're paying | |
| 240 | |
| 00:07:38,866 --> 00:07:39,666 | |
| Jake: 那 | |
| Jake: Then | |
| 241 | |
| 00:07:40,533 --> 00:07:42,000 | |
| Alice:呀就把我家地址给漏了 | |
| Alice: Oh, I leaked my home address | |
| 242 | |
| 00:07:46,133 --> 00:07:47,133 | |
| Tasha: 可以啊 | |
| Tasha: Sure | |
| 243 | |
| 00:07:47,300 --> 00:07:48,166 | |
| Jake: 好那请吧 | |
| Jake: Okay, go ahead | |
| 244 | |
| 00:07:47,466 --> 00:07:48,066 | |
| Alice:好吧 | |
| Alice: Alright | |
| 245 | |
| 00:07:48,166 --> 00:07:49,233 | |
| Jake: 去吧就 | |
| Jake: Go ahead then | |
| 246 | |
| 00:07:49,366 --> 00:07:51,433 | |
| Shure: 好吧那又靠你了 | |
| Shure: Alright, it's up to you again | |
| 247 | |
| 00:07:51,800 --> 00:07:52,233 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Right | |
| 248 | |
| 00:07:52,833 --> 00:07:54,433 | |
| Jake: 但是券已经用完了是吧 | |
| Jake: But the coupon is already used up, right? | |
| 249 | |
| 00:07:55,800 --> 00:07:57,166 | |
| Tasha: 看看能不能买点 | |
| Tasha: See if you can buy some | |
| 250 | |
| 00:07:57,300 --> 00:07:59,600 | |
| Jake: 啊不用不用不用不用不用 | |
| Jake: Ah no need, no need, no need, no need | |
| 251 | |
| 00:07:58,200 --> 00:08:00,766 | |
| Katrina: 那你会员可以免费领吗 | |
| Katrina: Can you get it for free with your membership? | |
| 252 | |
| 00:08:00,133 --> 00:08:00,966 | |
| Shure: 是你的事情 | |
| Shure: That's your business | |
| 253 | |
| 00:08:01,166 --> 00:08:04,300 | |
| Shure: 他那个付付费会员才会有这个 | |
| Shure: Only paid membership has that | |
| 254 | |
| 00:08:03,066 --> 00:08:03,866 | |
| Jake: 呵呵 | |
| Jake: Haha | |
| 255 | |
| 00:08:04,366 --> 00:08:05,733 | |
| Tasha: 二百九十八一年 | |
| 256 | |
| 00:08:04,533 --> 00:08:05,333 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah | |
| 257 | |
| 00:08:06,900 --> 00:08:08,266 | |
| Lucia: 我刚刚点开看了一下 | |
| Lucia: I just clicked and checked | |
| 258 | |
| 00:08:07,900 --> 00:08:09,300 | |
| Katrina: 要3个是不是 | |
| Katrina: So we need three, right? | |
| 259 | |
| 00:08:08,266 --> 00:08:09,333 | |
| Lucia: 我好像又掉线了 | |
| Lucia: I think I got disconnected again. | |
| 260 | |
| 00:08:09,333 --> 00:08:10,666 | |
| Lucia: 就在你说完之后 | |
| Lucia: Right after you finished talking. | |
| 261 | |
| 00:08:10,366 --> 00:08:11,366 | |
| Jake: 哦没关系 | |
| Jake: Oh, it's okay. | |
| 262 | |
| 00:08:10,666 --> 00:08:12,266 | |
| Lucia: 我说我去检查一下 | |
| Lucia: I said I would check it out. | |
| 263 | |
| 00:08:11,366 --> 00:08:13,200 | |
| Jake: 你只要是亮着的就没关系 | |
| Jake: As long as the light is on, it's fine. | |
| 264 | |
| 00:08:12,766 --> 00:08:13,866 | |
| Lucia: 哦那就行 | |
| Lucia: Oh, that's good then. | |
| 265 | |
| 00:08:13,300 --> 00:08:14,100 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 266 | |
| 00:08:14,933 --> 00:08:16,133 | |
| Katrina: 这纯靠自觉呗 | |
| Katrina: So we rely on self-discipline, huh? | |
| 267 | |
| 00:08:16,133 --> 00:08:17,766 | |
| Katrina: 我多拽几个他也不知道啊 | |
| Katrina: I could grab a few more, and he wouldn’t know. | |
| 268 | |
| 00:08:17,900 --> 00:08:18,700 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yep. | |
| 269 | |
| 00:08:19,366 --> 00:08:20,866 | |
| Tasha: 看看能不能买个这个 | |
| Tasha: Let’s see if we can buy this. | |
| 270 | |
| 00:08:21,833 --> 00:08:22,766 | |
| Shure: 你试试吧 | |
| Shure: You give it a try. | |
| 271 | |
| 00:08:24,366 --> 00:08:25,500 | |
| Katrina: 对那个了吗 | |
| Katrina: Is it that one? | |
| 272 | |
| 00:08:30,933 --> 00:08:34,133 | |
| Katrina: 放那个筐里到时候我们弄完了就往那边移 | |
| Katrina: Put it in the basket, and when we’re done, we’ll move it over there. | |
| 273 | |
| 00:08:34,900 --> 00:08:36,233 | |
| Shure: 码在哪呢 | |
| Shure: Where’s the code? | |
| 274 | |
| 00:08:36,766 --> 00:08:37,766 | |
| Shure: 这先先等一会 | |
| Shure: Let’s wait a bit. | |
| 275 | |
| 00:08:37,766 --> 00:08:39,100 | |
| Shure: 问问工作人员吧 | |
| Shure: Ask the staff. | |
| 276 | |
| 00:08:42,266 --> 00:08:43,500 | |
| Alice:肉放一块吧 | |
| Alice: Put the meat together. | |
| 277 | |
| 00:08:44,000 --> 00:08:46,066 | |
| Katrina: 然后把它往那个筐里移 | |
| Katrina: Then move it to that basket. | |
| 278 | |
| 00:08:48,900 --> 00:08:50,300 | |
| Katrina: 流水线工作 | |
| Katrina: Assembly line work. | |
| 279 | |
| 00:09:21,233 --> 00:09:23,366 | |
| Katrina: 这是什么价啊 | |
| Katrina: What's the price for this? | |
| 280 | |
| 00:09:24,033 --> 00:09:25,733 | |
| Lucia: 重一点的也可以分开放 | |
| Lucia: Heavier ones can be separated. | |
| 281 | |
| 00:09:25,733 --> 00:09:26,366 | |
| Lucia: 那个料酒 | |
| Lucia: That cooking wine. | |
| 282 | |
| 00:09:26,366 --> 00:09:27,666 | |
| Lucia: 要不然放这袋子里 | |
| Lucia: Or put it in this bag. | |
| 283 | |
| 00:09:36,066 --> 00:09:37,800 | |
| Alice:把肉啥的搁过来吧 | |
| Alice: Bring the meat over here. | |
| 284 | |
| 00:09:38,300 --> 00:09:40,900 | |
| Alice:或者是冷冻的菜也先不搁 | |
| Alice: Or we can leave the frozen veggies out for now. | |
| 285 | |
| 00:09:42,700 --> 00:09:44,266 | |
| Alice:肉肉成盒的搁这 | |
| Alice: Put the packaged meat here. | |
| 286 | |
| 00:09:55,966 --> 00:09:56,866 | |
| Shure: 我快转晕了 | |
| Shure: I’m getting dizzy from turning. | |
| 287 | |
| 00:09:57,333 --> 00:09:58,133 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 288 | |
| 00:10:03,000 --> 00:10:03,800 | |
| Alice:还有肉没 | |
| Alice: Any more meat? | |
| 289 | |
| 00:10:05,566 --> 00:10:08,100 | |
| Alice:把那几个肉解开搁这里面吧 | |
| Alice: Untie those meats and put them here. | |
| 290 | |
| 00:10:22,033 --> 00:10:23,966 | |
| Lucia: 放不下的话就放这袋子里 | |
| Lucia: If they don’t fit, put them in this bag. | |
| 291 | |
| 00:10:24,433 --> 00:10:25,266 | |
| Jake:袋子哪领的呀 | |
| Jake: Where did you get the bags? | |
| 292 | |
| 00:10:25,666 --> 00:10:28,066 | |
| Lucia: 呃呃那边 | |
| Lucia: Umm, over there. | |
| 293 | |
| 00:10:25,733 --> 00:10:26,533 | |
| Alice:买的 | |
| Alice: Bought them. | |
| 294 | |
| 00:10:26,933 --> 00:10:28,133 | |
| Katrina: 哎还有一盒肉 | |
| Katrina: Oh, there’s another box of meat. | |
| 295 | |
| 00:10:28,733 --> 00:10:30,966 | |
| Shure: 3个袋 4个袋子一新币差不多 | |
| Shure: Three bags, four bags, about one dollar. | |
| 296 | |
| 00:10:31,166 --> 00:10:31,966 | |
| Jake: 这么贵 | |
| Jake: That expensive? | |
| 297 | |
| 00:10:31,433 --> 00:10:33,633 | |
| Lucia: 这袋子这么贵哇 | |
| Lucia: These bags are so expensive! | |
| 298 | |
| 00:10:32,666 --> 00:10:33,100 | |
| Alice:对 | |
| Alice: Yes | |
| 299 | |
| 00:10:33,233 --> 00:10:34,700 | |
| Jake: 一新币啊 | |
| Jake: One Singapore dollar? | |
| 300 | |
| 00:10:33,266 --> 00:10:34,066 | |
| Tasha: 可降解 | |
| Tasha: Biodegradable | |
| 301 | |
| 00:10:33,633 --> 00:10:35,433 | |
| Lucia: 现在国内的袋子也这么贵了 | |
| Lucia: Now bags are this expensive in our country too. | |
| 302 | |
| 00:10:33,833 --> 00:10:35,266 | |
| Shure: 在国内的啊 | |
| Shure: In our country? | |
| 303 | |
| 00:10:35,233 --> 00:10:36,100 | |
| Jake: 这一块多钱 | |
| Jake: How much is this one? | |
| 304 | |
| 00:10:35,300 --> 00:10:37,800 | |
| Alice:并且他现在你外送的话必须买袋子 | |
| Alice: And now if you want delivery, you must buy a bag. | |
| 305 | |
| 00:10:37,900 --> 00:10:40,700 | |
| Jake: 这一块多钱一个袋子是吗我去 | |
| Jake: Over one dollar for a bag? Oh my! | |
| 306 | |
| 00:10:39,133 --> 00:10:40,166 | |
| Shure: 一块5一个 | |
| Shure: One dollar fifty each. | |
| 307 | |
| 00:10:40,900 --> 00:10:44,466 | |
| Shure: 哎又给你换到6了哈哈哈 | |
| Shure: Hey, it changed to six again, haha. | |
| 308 | |
| 00:10:42,566 --> 00:10:44,566 | |
| Lucia: 哎不过其实到哈哈哈 | |
| Lucia: But actually, haha. | |
| 309 | |
| 00:10:43,366 --> 00:10:45,033 | |
| Jake: 哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 310 | |
| 00:10:45,533 --> 00:10:47,433 | |
| Lucia: 不过其实到处袋子都收钱 | |
| Lucia: But actually, you pay for bags everywhere. | |
| 311 | |
| 00:10:47,433 --> 00:10:48,100 | |
| Lucia: 不过我没想到 | |
| Lucia: I just didn't expect it. | |
| 312 | |
| 00:10:48,100 --> 00:10:49,833 | |
| Lucia: 国内现在袋子也这么贵了 | |
| Lucia: Now bags are this expensive in our country too. | |
| 313 | |
| 00:10:50,400 --> 00:10:52,733 | |
| Katrina: 没了这也没弄是不是 | |
| Katrina: It's gone, isn't it? | |
| 314 | |
| 00:10:57,433 --> 00:10:58,300 | |
| Shure: 这个弄了吧 | |
| Shure: This one is done, right? | |
| 315 | |
| 00:10:59,533 --> 00:11:00,933 | |
| Shure: 就只有这个没动了是吧 | |
| Shure: Only this one left, right? | |
| 316 | |
| 00:11:09,300 --> 00:11:10,100 | |
| Shure: 你好 | |
| Shure: Hello | |
| 317 | |
| 00:11:12,533 --> 00:11:13,333 | |
| Shure: 你好你好 | |
| Shure: Hello, hello | |
| 318 | |
| 00:11:13,633 --> 00:11:14,433 | |
| Lucia: 哦 | |
| Lucia: Oh | |
| 319 | |
| 00:11:18,466 --> 00:11:19,066 | |
| Shure: 我们找找 | |
| Shure: Let's look for it | |
| 320 | |
| 00:11:19,066 --> 00:11:19,933 | |
| Shure: 他码呢 | |
| Shure: Where's the code? | |
| 321 | |
| 00:11:21,233 --> 00:11:22,366 | |
| Shure: 他码没了 | |
| Shure: The code is gone. | |
| 322 | |
| 00:11:25,933 --> 00:11:26,833 | |
| Shure: 是这个吗 | |
| Shure: Is it this one? | |
| 323 | |
| 00:11:29,400 --> 00:11:30,566 | |
| Katrina: 里面啊 | |
| Katrina: It's inside. | |
| 324 | |
| 00:11:31,133 --> 00:11:32,766 | |
| Tasha: 开打之后打8.8折 | |
| Tasha: After opening, there's an 8.8 discount. | |
| 325 | |
| 00:11:32,600 --> 00:11:33,566 | |
| Katrina: 后面反面 | |
| Katrina: On the back. | |
| 326 | |
| 00:11:33,266 --> 00:11:36,166 | |
| Jake: 好吧那应该开什么还是什么呀 | |
| Jake: Okay, so what should we open? | |
| 327 | |
| 00:11:33,700 --> 00:11:34,900 | |
| Katrina: 反面是条形嘛 | |
| Katrina: The barcode is on the back. | |
| 328 | |
| 00:11:36,266 --> 00:11:37,533 | |
| Tasha: 应该第一天就开 | |
| Tasha: Should have opened on the first day. | |
| 329 | |
| 00:11:47,966 --> 00:11:49,100 | |
| Shure: OK搞定 | |
| Shure: Okay, done. | |
| 330 | |
| 00:11:48,766 --> 00:11:49,600 | |
| Jake: 卡多少钱 | |
| Jake: How much is the card? | |
| 331 | |
| 00:11:52,266 --> 00:11:54,833 | |
| Lucia: 这个会这个外面会有水蒸气的话 | |
| Lucia: If there will be condensation outside. | |
| 332 | |
| 00:11:54,833 --> 00:11:56,066 | |
| Lucia: 要不然跟这个放一块 | |
| Lucia: Otherwise, put it together with this. | |
| 333 | |
| 00:11:55,800 --> 00:11:57,200 | |
| Tasha: 258 好吧 | |
| Tasha: 258, okay? | |
| 334 | |
| 00:11:56,066 --> 00:11:57,766 | |
| Lucia: 因为面包袋子是纸 | |
| Lucia: Because the bread bag is paper. | |
| 335 | |
| 00:11:58,233 --> 00:11:59,733 | |
| Shure: 好来来来 | |
| Shure: Okay, come on. | |
| 336 | |
| 00:12:02,466 --> 00:12:03,666 | |
| Tasha: 付钱了吗已经 | |
| Tasha: Have you paid already? | |
| 337 | |
| 00:12:02,533 --> 00:12:03,333 | |
| Shure: 大小姐 | |
| Shure: Miss | |
| 338 | |
| 00:12:03,933 --> 00:12:05,233 | |
| Shure: 对到付钱了 | |
| Shure: Yeah, it's time to pay. | |
| 339 | |
| 00:12:06,033 --> 00:12:07,666 | |
| Shure: 到最需要你的时候了 | |
| Shure: Now is when we really need you. | |
| 340 | |
| 00:12:07,666 --> 00:12:08,166 | |
| Tasha: 好 | |
| Tasha: Okay. | |
| 341 | |
| 00:12:08,666 --> 00:12:10,333 | |
| Katrina: 你你是怎么给他报账的 | |
| Katrina: How do you report expenses to him? | |
| 342 | |
| 00:12:10,333 --> 00:12:12,533 | |
| Katrina: 每天都给他报账吗 | |
| Katrina: Do you report them every day? | |
| 343 | |
| 00:12:12,633 --> 00:12:13,133 | |
| Tasha: 是的 | |
| Tasha: Yes. | |
| 344 | |
| 00:12:13,900 --> 00:12:15,333 | |
| Katrina: 我已经几天没报了 | |
| Katrina: I haven't reported for a few days. | |
| 345 | |
| 00:12:15,333 --> 00:12:16,333 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 346 | |
| 00:12:17,200 --> 00:12:18,033 | |
| Jake: 护蛋使者 | |
| Jake: Egg protector. | |
| 347 | |
| 00:12:18,966 --> 00:12:20,466 | |
| Shure: 这个又得端着了是吗 | |
| Shure: Do I need to hold this again? | |
| 348 | |
| 00:12:20,033 --> 00:12:20,833 | |
| Jake: 护蛋使者 | |
| Jake: Egg protector. | |
| 349 | |
| 00:12:20,700 --> 00:12:21,733 | |
| Lucia: 我端着吧 | |
| Lucia: I'll hold it. | |
| 350 | |
| 00:12:26,566 --> 00:12:27,866 | |
| Katrina: 放放我这袋子 | |
| Katrina: Put it in my bag. | |
| 351 | |
| 00:12:28,200 --> 00:12:29,066 | |
| Katrina: 我抱这个袋子 | |
| Katrina: I'll hold this bag. | |
| 352 | |
| 00:12:36,166 --> 00:12:39,166 | |
| Lucia: 咱们是不是还有个饮料没放到这里面 | |
| Lucia: Didn't we have a drink that we didn't put in here? | |
| 353 | |
| 00:12:38,966 --> 00:12:39,833 | |
| Katrina: 放我袋子里吧 | |
| Katrina: Put it in my bag. | |
| 354 | |
| 00:12:43,100 --> 00:12:44,233 | |
| Jake: 那个还有是吗 | |
| Jake: Is there still some left? | |
| 355 | |
| 00:12:44,933 --> 00:12:45,933 | |
| Katrina: 那披萨我也来拿 | |
| Katrina: I'll take the pizza too. | |
| 356 | |
| 00:12:45,933 --> 00:12:47,166 | |
| Katrina: 你们其他拿那个 | |
| Katrina: You guys take the other stuff. | |
| 357 | |
| 00:12:48,433 --> 00:12:50,466 | |
| Alice:那你喝的你拿着还是给你放着 | |
| Alice: Are you going to hold your drink or should I put it away for you? | |
| 358 | |
| 00:12:53,666 --> 00:12:54,866 | |
| Lucia: 这个能能放下吗 | |
| Lucia: Can this fit? | |
| 359 | |
| 00:12:54,866 --> 00:12:56,333 | |
| Lucia: 放不下我就拿着好了 | |
| Lucia: If it doesn't fit, I'll hold it. | |
| 360 | |
| 00:12:56,433 --> 00:12:58,666 | |
| Lucia: 雨轩那个袋子会不会有点重啊 | |
| Lucia: Yuxuan, isn't that bag a bit heavy? | |
| 361 | |
| 00:12:58,366 --> 00:12:59,300 | |
| Katrina: 还好啊 | |
| Katrina: It's okay. | |
| 362 | |
| 00:12:59,300 --> 00:13:02,266 | |
| Lucia: 你先先放这里面推着吧 | |
| Lucia: You can put it here first, push it. | |
| 363 | |
| 00:13:02,266 --> 00:13:03,233 | |
| Lucia: 要不要放这里啊 | |
| Lucia: Should we put them here? | |
| 364 | |
| 00:13:02,266 --> 00:13:03,333 | |
| Katrina: 鸡蛋要不要放这里啊 | |
| Katrina: Should we put the eggs here? | |
| 365 | |
| 00:13:03,333 --> 00:13:04,733 | |
| Lucia: 哦哎可以可以 | |
| Lucia: Oh, yeah, we can. | |
| 366 | |
| 00:13:05,500 --> 00:13:09,033 | |
| Lucia: 同志们鸡蛋可以和这个放一起对吧 | |
| Lucia: Comrades, can we put the eggs together with this? | |
| 367 | |
| 00:13:09,366 --> 00:13:10,500 | |
| Tasha: 先放这吧要不要 | |
| Tasha: Let's put it here first. | |
| 368 | |
| 00:13:10,466 --> 00:13:11,466 | |
| Alice:就先这样吧 | |
| Alice: Let's just leave it like this for now. | |
| 369 | |
| 00:13:10,700 --> 00:13:11,466 | |
| Katrina: 呀 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 370 | |
| 00:13:11,533 --> 00:13:14,766 | |
| Lucia: 也行可以都先放到车里 | |
| Lucia: Okay, we can put everything in the car first. | |
| 371 | |
| 00:13:14,766 --> 00:13:16,566 | |
| Lucia: 然后一会提的时候再拿出来 | |
| Lucia: Then we'll take them out when we need them. | |
| 372 | |
| 00:13:16,966 --> 00:13:18,333 | |
| Katrina: go go go | |
| Katrina: Go go go. | |
| 373 | |
| 00:13:23,833 --> 00:13:25,666 | |
| Shure: 哦没买百事可乐我靠 | |
| Shure: Oh, we forgot to buy Pepsi, damn it. | |
| 374 | |
| 00:13:28,200 --> 00:13:29,433 | |
| Jake: 为什么要百事可乐 | |
| Jake: Why do we need Pepsi? | |
| 375 | |
| 00:13:29,633 --> 00:13:33,566 | |
| Shure: 因为腌东西的那个百事会更甜一点 | |
| Shure: Because Pepsi is sweeter for marinating stuff. | |
| 376 | |
| 00:13:33,600 --> 00:13:34,400 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 377 | |
| 00:13:33,633 --> 00:13:35,300 | |
| Shure: 可口反正它就不好 | |
| Shure: Coke just doesn't work as well. | |
| 378 | |
| 00:13:35,100 --> 00:13:36,966 | |
| Jake: 好这能推到哪 | |
| Jake: Okay, how far can we push this? | |
| 379 | |
| 00:13:37,533 --> 00:13:38,333 | |
| Katrina: 嗯right | |
| Katrina: Hmm, right. | |
| 380 | |
| 00:13:38,333 --> 00:13:39,933 | |
| Katrina: 直接打商务车是吧 | |
| Katrina: Just take the business van, right? | |
| 381 | |
| 00:13:45,033 --> 00:13:46,933 | |
| 其他人:哎你好车只能到这了 | |
| Others: Hey, hello, the car can only go this far. | |
| 382 | |
| 00:13:45,733 --> 00:13:48,233 | |
| Lucia: 哈 | |
| Lucia: Ha! | |
| 383 | |
| 00:13:49,066 --> 00:13:50,366 | |
| Jake: 失败大失败 | |
| Jake: Failure, big failure. | |
| 384 | |
| 00:13:50,033 --> 00:13:50,833 | |
| Katrina: 我来拿这个吧 | |
| Katrina: I'll take this. | |
| 385 | |
| 00:13:51,033 --> 00:13:51,833 | |
| Jake: 好的 | |
| Jake: Okay. | |
| 386 | |
| 00:13:54,200 --> 00:13:55,000 | |
| Tasha: 我靠 | |
| Tasha: Damn. | |
| 387 | |
| 00:14:00,866 --> 00:14:02,300 | |
| Shure: 那要要不你护蛋吧 | |
| Shure: Then how about you protect the egg? | |
| 388 | |
| 00:14:02,600 --> 00:14:03,400 | |
| Alice:护蛋 | |
| Alice: Protect the egg? | |
| 389 | |
| 00:14:02,966 --> 00:14:03,933 | |
| Shure: 蛋对 | |
| Shure: Yes, the egg. | |
| 390 | |
| 00:14:05,300 --> 00:14:07,600 | |
| 其他人:人多力量大一人一个就完了 | |
| Others: Strength in numbers, everyone takes one. | |
| 391 | |
| 00:14:05,900 --> 00:14:07,066 | |
| Alice:护蛋笑死 | |
| Alice: Protect the egg, so funny. | |
| 392 | |
| 00:14:07,800 --> 00:14:09,366 | |
| Jake: 对分不到都 | |
| Jake: Yeah, everyone gets one. | |
| 393 | |
| 00:14:07,933 --> 00:14:09,400 | |
| Alice:护蛋使者是吗 | |
| Alice: Protector of the egg, huh? | |
| 394 | |
| 00:14:10,866 --> 00:14:11,900 | |
| Lucia: 你这个任务艰巨 | |
| Lucia: Your task is a tough one. | |
| 395 | |
| 00:14:11,900 --> 00:14:13,933 | |
| Lucia: 一定要保护好他哈哈 | |
| Lucia: Make sure you protect it well, haha. | |
| 396 | |
| 00:14:13,066 --> 00:14:13,866 | |
| Alice:好 | |
| Alice: Okay. | |
| 397 | |
| 00:14:15,066 --> 00:14:17,433 | |
| Alice:谁把我的蛋撞碎了我就把谁撞死 | |
| Alice: If anyone breaks my egg, I'll break them. | |
| 398 | |
| 00:14:17,500 --> 00:14:19,500 | |
| Lucia: 哈哈哈好可怕 | |
| Lucia: Haha, that's scary. | |
| 399 | |
| 00:14:19,933 --> 00:14:21,800 | |
| Alice:确实我们疯P是这样的 | |
| Alice: Seriously, our team is like that. | |
| 400 | |
| 00:14:20,133 --> 00:14:22,233 | |
| Shure: 我们回去又可以坐保姆车了 | |
| Shure: We can take the nanny van back. | |
| 401 | |
| 00:14:22,233 --> 00:14:23,866 | |
| Lucia: 每天被撞的现代人 | |
| Lucia: Modern people get hit every day. | |
| 402 | |
| 00:14:25,900 --> 00:14:27,200 | |
| Alice:精神状态良好 | |
| Alice: Mental state is good. | |
| 403 | |
| 00:14:27,766 --> 00:14:28,766 | |
| Katrina: 现几点钟 | |
| Katrina: What time is it? | |
| 404 | |
| 00:14:29,300 --> 00:14:31,566 | |
| Shure: 5点多回去 | |
| Shure: After 5, we'll head back. | |
| 405 | |
| 00:14:32,366 --> 00:14:33,466 | |
| Katrina: 还写毕设 | |
| Katrina: Still have to write the thesis. | |
| 406 | |
| 00:14:33,533 --> 00:14:36,000 | |
| Katrina: 哈哈哈哎你别说了 | |
| Katrina: Hahaha, hey, don't mention it. | |
| 407 | |
| 00:14:37,433 --> 00:14:38,833 | |
| Shure: 我也工作一会 | |
| Shure: I have to work a bit too. | |
| 408 | |
| 00:14:39,300 --> 00:14:41,100 | |
| Shure: 不然话leader该发飙了 | |
| Shure: Or the leader will flip out. | |
| 409 | |
| 00:14:41,500 --> 00:14:43,333 | |
| Shure: 妈的你小子提了5天线上 | |
| Shure: Damn, you promised five days online. | |
| 410 | |
| 00:14:41,966 --> 00:14:43,266 | |
| Katrina: 我也是 | |
| Katrina: Me too. | |
| 411 | |
| 00:14:43,333 --> 00:14:46,933 | |
| Shure: 然后一点活不干哈哈哈 | |
| Shure: And then you do nothing at all, haha. | |
| 412 | |
| 00:14:47,333 --> 00:14:51,000 | |
| Katrina: 咱这是还要上去吧我记得 | |
| Katrina: We still have to go up, right, I remember. | |
| 413 | |
| 00:14:52,033 --> 00:14:54,533 | |
| Lucia: 对对就是为了融入人类社会 | |
| Lucia: Right, right, just to blend into human society. | |
| 414 | |
| 00:14:54,533 --> 00:14:56,900 | |
| Lucia: 我不得不把自己伪装的像人类一样 | |
| Lucia: I have to disguise myself like a human. | |
| 415 | |
| 00:14:55,566 --> 00:14:57,200 | |
| Katrina: 还要上去一层是不是 | |
| Katrina: We have to go up one more floor, right? | |
| 416 | |
| 00:14:57,133 --> 00:14:58,233 | |
| Shure: 上去才对 | |
| Shure: Going up is correct. | |
| 417 | |
| 00:14:57,666 --> 00:15:01,766 | |
| Lucia: 哈哈哈微微露出一个轻蔑的笑容 | |
| Lucia: Haha, slightly showing a contemptuous smile. | |
| 418 | |
| 00:15:01,600 --> 00:15:02,400 | |
| Tasha: 哈 | |
| Tasha: Ha | |
| 419 | |
| 00:15:01,766 --> 00:15:02,966 | |
| Lucia: 哈哈 | |
| Lucia: Haha | |
| 420 | |
| 00:15:06,933 --> 00:15:07,733 | |
| Katrina: 转转 | |
| Katrina: Spin around | |
| 421 | |
| 00:15:45,933 --> 00:15:48,400 | |
| Katrina: 杨导说他21号没空 | |
| Katrina: Director Yang said he's not available on the 21st. | |
| 422 | |
| 00:15:48,400 --> 00:15:51,300 | |
| Katrina: 然后你跟他对接一下时间吧 | |
| Katrina: So you should coordinate with him for another time. | |
| 423 | |
| 00:15:53,833 --> 00:15:55,266 | |
| Shure: 你干嘛呢下午 | |
| Shure: What are you doing this afternoon? | |
| 424 | |
| 00:16:32,366 --> 00:16:35,466 | |
| Shure: 们6个人正好打一个商务 | |
| Shure: There are six of us, perfect for a business game. | |
| 425 | |
| 00:16:35,233 --> 00:16:36,600 | |
| Jake: 对打个商务好 | |
| Jake: Yeah, a business game sounds good. | |
| 426 | |
| 00:16:36,600 --> 00:16:37,633 | |
| Jake: 就在这等着吧 | |
| Jake: Let's wait here then. | |
| 427 | |
| 00:16:37,700 --> 00:16:40,200 | |
| Jake: 哎这边我看一下在哪打车哈 | |
| Jake: Hey, let me check where we can get a cab from here. | |
| 428 | |
| 00:16:45,633 --> 00:16:48,200 | |
| Jake: 在这在喜茶那合个影吧要不 | |
| Jake: How about we take a picture over there by Heytea? | |
| 429 | |
| 00:16:48,700 --> 00:16:49,000 | |
| Tasha: 啊 | |
| Tasha: Ah | |
| 430 | |
| 00:16:50,066 --> 00:16:52,833 | |
| Jake: 就是或者就在这个地方也很 | |
| Jake: Or maybe just right here, it's also very... | |
| 431 | |
| 00:16:57,366 --> 00:16:58,600 | |
| Jake: 我先打车 | |
| Jake: I'll hail a cab first. | |
| 432 | |
| 00:17:02,166 --> 00:17:03,133 | |
| Shure: 没开吧那个 | |
| Shure: It's not open, right? | |
| 433 | |
| 00:18:16,300 --> 00:18:18,533 | |
| Shure: 然后谢斌竹随便给我拿点衣服 | |
| Shure: Then Xie Bin just randomly grabbed some clothes for me. | |
| 434 | |
| 00:18:18,866 --> 00:18:21,233 | |
| Shure: 我收拾行李让他给我收拾 | |
| Shure: I was packing my luggage and he helped me out. | |
| 435 | |
| 00:18:21,500 --> 00:18:24,466 | |
| Shure: 他给我拿了4件外套一个t恤 | |
| Shure: He got me four jackets and a t-shirt. | |
| 436 | |
| 00:18:26,466 --> 00:18:27,266 | |
| Katrina: 神经 | |
| Katrina: Crazy | |
| 437 | |
| 00:19:03,966 --> 00:19:05,400 | |
| Jake: 还有11分钟才到 | |
| Jake: It'll take another 11 minutes to arrive. | |
| 438 | |
| 00:19:05,400 --> 00:19:08,300 | |
| Jake: 所以放地上吧 | |
| Jake: So just put it on the ground. | |
| 439 | |
| 00:19:06,766 --> 00:19:07,833 | |
| Shure: 先放一会吧 | |
| Shure: Let's just leave it here for now. | |
| 440 | |
| 00:19:08,800 --> 00:19:09,766 | |
| Jake: 就放这吧 | |
| Jake: Yeah, just leave it here. | |
| 441 | |
| 00:19:29,666 --> 00:19:30,033 | |
| Lucia: 好好吧 | |
| Lucia: Alright, fine. | |
| 442 | |
| 00:19:30,033 --> 00:19:31,366 | |
| Lucia: 你对生活的热爱 | |
| Lucia: Your love for life... | |
| 443 | |
| 00:19:31,366 --> 00:19:32,700 | |
| Lucia: sorry看错了 | |
| Lucia: Sorry, I misread it. | |
| 444 | |
| 00:19:34,100 --> 00:19:35,266 | |
| Jake: 这样可以拍吧 | |
| Jake: Can we take pictures like this? | |
| 445 | |
| 00:19:38,633 --> 00:19:39,700 | |
| Jake: 这样可以拍吗 | |
| Jake: Can we take pictures like this? | |
| 446 | |
| 00:19:45,733 --> 00:19:46,633 | |
| Lucia: 你醒了 | |
| Lucia: You're awake. | |
| 447 | |
| 00:19:47,066 --> 00:19:51,566 | |
| Jake: 你醒了哈哈哈哈哈妙啊 | |
| Jake: You're awake, hahaha, that's brilliant. | |
| 448 | |
| 00:19:47,666 --> 00:19:51,933 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahahahahahahaha | |
| 449 | |
| 00:19:47,733 --> 00:19:49,733 | |
| Alice:啊哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahaha | |
| 450 | |
| 00:19:47,766 --> 00:19:49,666 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha | |
| 451 | |
| 00:19:52,566 --> 00:19:53,400 | |
| Jake: 好就这样吧 | |
| Jake: Alright, let's leave it at that. | |
| 452 | |
| 00:19:52,633 --> 00:19:55,300 | |
| Shure: 来我们叫醒一下AI | |
| Shure: Let's wake up the AI. | |
| 453 | |
| 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 | |
| Jake: 就这样挺好 | |
| Jake: It's fine like this. | |
| 454 | |
| 00:19:54,466 --> 00:19:55,966 | |
| Jake: 来来来叫醒叫醒一下 | |
| Jake: Come on, let's wake it up. | |
| 455 | |
| 00:19:55,966 --> 00:19:56,766 | |
| Jake: 叫醒服务 | |
| Jake: Wake-up service. | |
| 456 | |
| 00:19:58,000 --> 00:19:58,933 | |
| Katrina: 到底谁啊 | |
| Katrina: Who is it exactly? | |
| 457 | |
| 00:19:59,333 --> 00:20:00,633 | |
| Lucia: 呃他的手机 | |
| Lucia: Uh, his phone. | |
| 458 | |
| 00:20:00,500 --> 00:20:01,900 | |
| Shure: 咱们一个一个露出来吧 | |
| Shure: Let's reveal them one by one. | |
| 459 | |
| 00:20:02,433 --> 00:20:03,166 | |
| Shure: 咱们先拍一张 | |
| Shure: Let's take a photo first. | |
| 460 | |
| 00:20:03,166 --> 00:20:04,366 | |
| Shure: 然后拍个视频 | |
| Shure: Then we can shoot a video. | |
| 461 | |
| 00:20:03,333 --> 00:20:05,500 | |
| Katrina: 1234还差一个人呢 | |
| Katrina: We're still one person short with 1234. | |
| 462 | |
| 00:20:05,100 --> 00:20:06,400 | |
| Lucia: 呃薇薇 | |
| Lucia: Uh, Tasha. | |
| 463 | |
| 00:20:07,566 --> 00:20:08,966 | |
| Lucia: 要合个影 | |
| Lucia: We need to take a group photo. | |
| 464 | |
| 00:20:08,966 --> 00:20:10,766 | |
| Katrina: 站起来 突然晕了 | |
| Katrina: Standing up, I suddenly feel dizzy. | |
| 465 | |
| 00:20:11,400 --> 00:20:13,133 | |
| Katrina: 气血不足是这样的 | |
| Katrina: It's from lack of blood flow. | |
| 466 | |
| 00:20:13,933 --> 00:20:15,033 | |
| Shure: 喝牛奶喝的 | |
| Shure: It's from drinking milk. | |
| 467 | |
| 00:20:15,400 --> 00:20:17,766 | |
| Katrina: 喝牛奶喝的一碗一喝的 | |
| Katrina: Yeah, drinking a bowl of milk. | |
| 468 | |
| 00:20:21,733 --> 00:20:23,300 | |
| Shure: 有一人没露出来快快快 | |
| Shure: Someone's not in the frame, hurry up. | |
| 469 | |
| 00:20:23,400 --> 00:20:24,200 | |
| Jake: 快快快 | |
| Jake: Hurry up. | |
| 470 | |
| 00:20:26,100 --> 00:20:27,433 | |
| Jake: 晚了再来一次 | |
| Jake: Too late, let's do it again. | |
| 471 | |
| 00:20:27,566 --> 00:20:28,366 | |
| Alice:还没带眼镜呢 | |
| Alice: I haven't put on my glasses yet. | |
| 472 | |
| 00:20:28,166 --> 00:20:29,366 | |
| Shure: 而且你没戴眼镜 | |
| Shure: And you're not wearing your glasses. | |
| 473 | |
| 00:20:29,666 --> 00:20:30,133 | |
| Alice:来了 | |
| Alice: Here I come. | |
| 474 | |
| 00:20:36,733 --> 00:20:37,533 | |
| Shure: 你醒了 | |
| Shure: You're awake. | |
| 475 | |
| 00:20:39,300 --> 00:20:40,100 | |
| Jake: 你醒了 | |
| Jake: You're awake. | |
| 476 | |
| 00:20:40,566 --> 00:20:42,566 | |
| Shure: 那已经是2077年了 | |
| Shure: It's already the year 2077. | |
| 477 | |
| 00:20:46,900 --> 00:20:47,700 | |
| Jake: 可以 | |
| Jake: Okay. | |
| 478 | |
| 00:20:47,800 --> 00:20:50,033 | |
| Jake: 等会我把这个带上忘了 | |
| Jake: Wait, I forgot to put this on. | |
| 479 | |
| 00:20:51,633 --> 00:20:52,733 | |
| Shure: Wifi没带上 | |
| Shure: Didn't bring the wifi. | |
| 480 | |
| 00:20:52,766 --> 00:20:56,733 | |
| Alice: 哈哈哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahahahaha. | |
| 481 | |
| 00:20:52,866 --> 00:20:56,833 | |
| Jake: 哈哈哈哈哈哈哈没 | |
| Jake: Hahahahahaha, nope. | |
| 482 | |
| 00:20:52,933 --> 00:20:55,966 | |
| Shure: 哈哈哈接收不着信号了 | |
| Shure: Hahaha, can't get any signal. | |
| 483 | |
| 00:20:54,633 --> 00:20:57,533 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahaha. | |
| 484 | |
| 00:20:57,300 --> 00:20:58,900 | |
| Shure: 好心急还补一下 | |
| Shure: So eager, need to fix it. | |
| 485 | |
| 00:20:57,566 --> 00:20:59,333 | |
| Lucia: 马上收不到信号了 | |
| Lucia: We'll lose signal soon. | |
| 486 | |
| 00:20:58,900 --> 00:21:01,866 | |
| Shure: 是吗让自己看的像个活人一样 | |
| Shure: Really, make yourself look alive. | |
| 487 | |
| 00:21:01,666 --> 00:21:02,466 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 488 | |
| 00:21:08,533 --> 00:21:09,866 | |
| Alice:怎么按反了呢啊 | |
| Alice: Why did it press the opposite way? | |
| 489 | |
| 00:21:09,866 --> 00:21:10,666 | |
| Alice:没有 | |
| Alice: No. | |
| 490 | |
| 00:21:10,366 --> 00:21:10,900 | |
| Jake: 没有没有没有 | |
| Jake: No, no, no. | |
| 491 | |
| 00:21:10,900 --> 00:21:15,300 | |
| Jake: 呃没关系歪对啊 | |
| Jake: Uh, it's okay, it's crooked, yeah. | |
| 492 | |
| 00:21:11,500 --> 00:21:13,100 | |
| Alice:有点歪说实话 | |
| Alice: It's a bit crooked, to be honest. | |
| 493 | |
| 00:21:11,566 --> 00:21:12,733 | |
| Shure: 不是可以拍这个转场 | |
| Shure: It's okay, we can shoot the transition. | |
| 494 | |
| 00:21:14,700 --> 00:21:16,233 | |
| Lucia: 哈哈搅动转场 | |
| Lucia: Haha, stirring the transition. | |
| 495 | |
| 00:21:16,966 --> 00:21:18,100 | |
| Jake: 好再来 | |
| Jake: Alright, again. | |
| 496 | |
| 00:21:26,966 --> 00:21:28,100 | |
| Tasha: 怎么这么暗 | |
| Tasha: Why is it so dark? | |
| 497 | |
| 00:21:29,866 --> 00:21:30,666 | |
| Jake: OK | |
| Jake: OK. | |
| 498 | |
| 00:21:30,033 --> 00:21:31,066 | |
| Shure: 非常帅 | |
| Shure: Very handsome. | |
| 499 | |
| 00:21:31,000 --> 00:21:31,900 | |
| Jake: 这次很好 | |
| Jake: This time is great. | |
| 500 | |
| 00:21:32,666 --> 00:21:33,166 | |
| Alice:好 | |
| Alice: Okay. | |
| 501 | |
| 00:21:33,700 --> 00:21:36,233 | |
| Jake: 那视频一个一个出 | |
| Jake: We'll release the videos one by one. | |
| 502 | |
| 00:21:33,933 --> 00:21:35,466 | |
| Shure: 啊视频好 | |
| Shure: Ah, the videos are good. | |
| 503 | |
| 00:21:37,200 --> 00:21:38,266 | |
| Jake: 一个一个进来 | |
| Jake: Bring them in one by one. | |
| 504 | |
| 00:21:39,900 --> 00:21:40,800 | |
| Jake: 然后你醒了 | |
| Jake: Then you wake up. | |
| 505 | |
| 00:21:40,800 --> 00:21:42,000 | |
| Jake: 你醒了你醒了 | |
| Jake: You wake up, you wake up. | |
| 506 | |
| 00:21:42,600 --> 00:21:44,133 | |
| Katrina: 要说这句话是吗 | |
| Katrina: I need to say this line, right? | |
| 507 | |
| 00:21:44,500 --> 00:21:45,233 | |
| Jake: 呵要吗 | |
| Jake: Haha, do you need to? | |
| 508 | |
| 00:21:45,233 --> 00:21:46,033 | |
| Jake: 可以要 | |
| Jake: You could. | |
| 509 | |
| 00:21:46,066 --> 00:21:47,266 | |
| Shure: 好快快先撤出来 | |
| Shure: Okay, let's quickly withdraw. | |
| 510 | |
| 00:21:48,800 --> 00:21:49,700 | |
| Alice:来呀谁呀 | |
| Alice: Come on, who is it? | |
| 511 | |
| 00:21:49,866 --> 00:21:51,266 | |
| Shure: 从杨老板开始 | |
| Shure: Start with Jake. | |
| 512 | |
| 00:21:51,966 --> 00:21:52,766 | |
| Jake: 你醒了 | |
| Jake: You wake up. | |
| 513 | |
| 00:21:53,433 --> 00:21:54,333 | |
| Alice:你醒了 | |
| Alice: You wake up. | |
| 514 | |
| 00:21:54,833 --> 00:21:55,600 | |
| Shure: 进来 | |
| Shure: Come in. | |
| 515 | |
| 00:21:55,766 --> 00:21:57,233 | |
| Shure: 你就不知道走了 | |
| Shure: You just don't know how to leave. | |
| 516 | |
| 00:21:55,966 --> 00:21:57,000 | |
| Jake: 进来就呆着 | |
| Jake: Come in and just stay. | |
| 517 | |
| 00:21:57,066 --> 00:21:58,433 | |
| Jake: 重来重来重来 | |
| Jake: Again, again, again. | |
| 518 | |
| 00:21:57,333 --> 00:22:01,300 | |
| Shure: 哎重来没有默契没有啊 | |
| Shure: Ah, no coordination, no! | |
| 519 | |
| 00:21:59,400 --> 00:22:00,733 | |
| Tasha: 什么你醒了 | |
| Tasha: What, you wake up? | |
| 520 | |
| 00:22:00,833 --> 00:22:01,733 | |
| Alice:你醒了 | |
| Alice: You wake up. | |
| 521 | |
| 00:22:01,566 --> 00:22:02,600 | |
| Jake: 来来来闪开 | |
| Jake: Come on, move aside. | |
| 522 | |
| 00:22:02,700 --> 00:22:03,900 | |
| Lucia: 那个表情包 | |
| Lucia: That meme. | |
| 523 | |
| 00:22:03,733 --> 00:22:05,466 | |
| Tasha: 哦哦 | |
| Tasha: Oh, oh. | |
| 524 | |
| 00:22:04,966 --> 00:22:08,166 | |
| Lucia: 你醒了快起来做作业哈哈 | |
| Lucia: You wake up, hurry up and do your homework, haha. | |
| 525 | |
| 00:22:06,366 --> 00:22:07,566 | |
| Tasha: 哈哈 | |
| Tasha: Haha. | |
| 526 | |
| 00:22:10,066 --> 00:22:10,900 | |
| Jake: 你醒了 | |
| Jake: You wake up. | |
| 527 | |
| 00:22:12,300 --> 00:22:13,100 | |
| Alice:醒了 | |
| Alice: Woke up. | |
| 528 | |
| 00:22:14,333 --> 00:22:15,133 | |
| Lucia: 你醒了 | |
| Lucia: You wake up. | |
| 529 | |
| 00:22:16,600 --> 00:22:17,400 | |
| Tasha: 醒了 | |
| Tasha: Woke up. | |
| 530 | |
| 00:22:18,300 --> 00:22:19,200 | |
| Katrina: 你醒了 | |
| Katrina: You wake up. | |
| 531 | |
| 00:22:20,133 --> 00:22:21,133 | |
| Shure: 你醒了 | |
| Shure: You wake up. | |
| 532 | |
| 00:22:20,666 --> 00:22:22,366 | |
| Katrina: 你醒了 | |
| Katrina: You wake up. | |
| 533 | |
| 00:22:22,700 --> 00:22:23,766 | |
| Shure: 你醒了吗 | |
| Shure: Are you awake? | |
| 534 | |
| 00:22:23,900 --> 00:22:30,033 | |
| Jake: 2077啊哈哈哈哈哈哈傻屌 | |
| Jake: 2077, haha, you fool. | |
| 535 | |
| 00:22:24,100 --> 00:22:29,966 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahahaha. | |
| 536 | |
| 00:22:24,900 --> 00:22:26,033 | |
| Lucia: 哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahaha. | |
| 537 | |
| 00:22:24,900 --> 00:22:27,500 | |
| Tasha: 哈哈哈我靠哈 | |
| Tasha: Hahaha, oh my god, haha. | |
| 538 | |
| 00:22:27,400 --> 00:22:29,866 | |
| Katrina: 这是噩梦你知道吗这噩 | |
| Katrina: This is a nightmare, you know, this night... | |
| 539 | |
| 00:22:28,900 --> 00:22:31,200 | |
| Tasha: 哈好 | |
| Tasha: Haha, okay. | |
| 540 | |
| 00:22:29,166 --> 00:22:32,466 | |
| Lucia: 哈哈瞬间变恐怖片 | |
| Lucia: Haha, it instantly turned into a horror movie. | |
| 541 | |
| 00:22:30,033 --> 00:22:31,900 | |
| Jake: 我靠很难 | |
| Jake: Oh man, it's really tough. | |
| 542 | |
| 00:22:32,000 --> 00:22:34,366 | |
| Jake: 哈哈哈直接晕倒 | |
| Jake: Haha, just faint straight away. | |
| 543 | |
| 00:22:32,200 --> 00:22:33,600 | |
| Alice:你不要过来呀 | |
| Alice: Don't come over here! | |
| 544 | |
| 00:22:32,566 --> 00:22:34,733 | |
| Lucia: 你不要过来呀你不要过来 | |
| Lucia: Don't come over here, don't come over! | |
| 545 | |
| 00:22:34,066 --> 00:22:34,866 | |
| Alice:哈哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahaha. | |
| 546 | |
| 00:22:34,366 --> 00:22:37,600 | |
| Jake: 哈哈哈根本醒不了 | |
| Jake: Haha, you can't wake up at all. | |
| 547 | |
| 00:22:34,733 --> 00:22:36,733 | |
| Lucia: 哈哈哈哈哈 | |
| Lucia: Hahahahaha. | |
| 548 | |
| 00:22:39,866 --> 00:22:41,300 | |
| Shure: 直接鬼压床了 | |
| Shure: It's like sleep paralysis. | |
| 549 | |
| 00:22:40,666 --> 00:22:41,500 | |
| Jake: ha ha | |
| Jake: Ha ha. | |
| 550 | |
| 00:22:44,000 --> 00:22:44,833 | |
| Jake: 看一眼车 | |
| Jake: Take a look at the car. | |
| 551 | |
| 00:22:45,500 --> 00:22:46,500 | |
| Jake: 还有8分钟 | |
| Jake: There's 8 minutes left. | |
| 552 | |
| 00:22:46,900 --> 00:22:48,166 | |
| Jake: 还能再整点活 | |
| Jake: We can still do a bit more. | |
| 553 | |
| 00:22:49,100 --> 00:22:50,300 | |
| Lucia: 想看一眼那个视频 | |
| Lucia: I want to take a look at that video. | |
| 554 | |
| 00:22:51,033 --> 00:22:51,900 | |
| Jake: 好好好 | |
| Jake: Okay, okay, okay. | |
| 555 | |
| 00:23:06,333 --> 00:23:07,200 | |
| Jake: 好慢啊 | |
| Jake: So slow. | |
| 556 | |
| 00:23:12,100 --> 00:23:13,566 | |
| Lucia: 新物种生活 | |
| Lucia: New species life. | |
| 557 | |
| 00:23:24,700 --> 00:23:25,566 | |
| Jake: 傻吊 | |
| Jake: Idiot. | |
| 558 | |
| 00:23:28,133 --> 00:23:29,266 | |
| Shure: 哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahaha. | |
| 559 | |
| 00:23:28,233 --> 00:23:29,033 | |
| Alice:哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahaha. | |
| 560 | |
| 00:23:28,300 --> 00:23:31,200 | |
| Jake: 哈哈哈哈 | |
| Jake: Hahahaha. | |
| 561 | |
| 00:23:28,400 --> 00:23:29,200 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 562 | |
| 00:23:29,666 --> 00:23:30,466 | |
| Alice:有鬼 | |
| Alice: There's a ghost. | |
| 563 | |
| 00:23:29,766 --> 00:23:31,666 | |
| Katrina: 太恐怖了这 | |
| Katrina: This is so scary. | |
| 564 | |
| 00:23:31,366 --> 00:23:33,000 | |
| Jake: 新物种生活确实 | |
| Jake: New species life indeed. | |
| 565 | |
| 00:23:34,900 --> 00:23:37,033 | |
| Shure: 哈哈哈哈哈 | |
| Shure: Hahahahaha. | |
| 566 | |
| 00:23:36,466 --> 00:23:38,333 | |
| Alice:有脏东西哈哈 | |
| Alice: There's something dirty, haha. | |
| 567 | |
| 00:23:37,033 --> 00:23:38,766 | |
| Shure: 我靠新物种生活 | |
| Shure: Oh man, new species life. | |
| 568 | |
| 00:23:38,333 --> 00:23:41,400 | |
| Alice:哈哈哈哈哈 | |
| Alice: Hahahahaha. | |
| 569 | |
| 00:23:38,766 --> 00:23:41,333 | |
| Shure: 上面这字还很应景 | |
| Shure: The words on top are so fitting. | |
| 570 | |
| 00:23:49,200 --> 00:23:50,333 | |
| Jake: 可以这个 | |
| Jake: This is good. | |
| 571 | |
| 00:23:51,400 --> 00:23:54,466 | |
| Jake: 最后一天的开场视频都有了 | |
| Jake: We've got the opening video for the last day. | |
| 572 | |
| 00:23:54,466 --> 00:23:56,800 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 573 | |
| 00:23:55,700 --> 00:23:57,366 | |
| Shure: 对噔噔噔 | |
| Shure: Yeah, duh duh duh. | |
| 574 | |
| 00:23:58,033 --> 00:24:01,333 | |
| Shure: 你醒吧然后就大家就都退出去了 | |
| Shure: You wake up, and then everyone just leaves. | |
| 575 | |
| 00:24:01,766 --> 00:24:03,866 | |
| Shure: 我那个叫什么10秒点出率 | |
| Shure: What's it called, 10-second click-through rate? | |
| 576 | |
| 00:24:03,866 --> 00:24:05,033 | |
| Shure: 对哈哈哈 | |
| Shure: Yeah, hahaha. | |
| 577 | |
| 00:24:06,433 --> 00:24:07,966 | |
| Shure: 就卡在我那10秒了 | |
| Shure: It just got stuck at my 10 seconds. | |
| 578 | |
| 00:24:07,766 --> 00:24:08,800 | |
| Jake: 丰收歌曲 | |
| Jake: Harvest song | |
| 579 | |
| 00:24:09,533 --> 00:24:10,466 | |
| Shure: 好好好 | |
| Shure: Okay, okay, okay | |
| 580 | |
| 00:24:10,866 --> 00:24:12,933 | |
| Tasha: 是星期日还是星期一呀 | |
| Tasha: Is it Sunday or Monday? | |
| 581 | |
| 00:24:13,100 --> 00:24:13,900 | |
| Jake: 星期日 | |
| Jake: Sunday | |
| 582 | |
| 00:24:13,933 --> 00:24:14,733 | |
| Tasha: 星期日 | |
| Tasha: Sunday | |
| 583 | |
| 00:24:14,433 --> 00:24:15,233 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yes | |
| 584 | |
| 00:24:17,000 --> 00:24:18,333 | |
| Alice:快递快递 | |
| Alice: Delivery, delivery | |
| 585 | |
| 00:24:19,433 --> 00:24:21,633 | |
| Alice:你必须给我快点 | |
| Alice: You have to hurry up for me | |
| 586 | |
| 00:24:25,733 --> 00:24:27,533 | |
| Shure: (歌词)自由经过了山 | |
| Shure: (lyrics) Freedom passed through the mountains | |
| 587 | |
| 00:24:30,133 --> 00:24:36,166 | |
| Shure: (歌词)我想开着我的烂摩托转一转 | |
| Shure: (lyrics) I want to ride my old motorbike around | |
| 588 | |
| 00:24:36,166 --> 00:24:38,100 | |
| Shure: (歌词)可惜我的心 | |
| Shure: (lyrics) But unfortunately, my heart | |
| 589 | |
| 00:24:38,666 --> 00:24:41,966 | |
| Shure: (歌词)我可惜我把车卖了 | |
| Shure: (lyrics) Unfortunately, I sold my bike | |
| 590 | |
| 00:24:42,933 --> 00:24:46,766 | |
| Shure: (歌词)我的心呀我的心 | |
| Shure: (lyrics) My heart, my heart | |
| 591 | |
| 00:24:47,466 --> 00:24:53,666 | |
| Shure: (歌词)变成了处处处处都给你 | |
| Shure: (lyrics) Has turned into giving everything to you | |
| 592 | |
| 00:24:50,166 --> 00:24:52,066 | |
| Alice:还有大概半个小时能录 | |
| Alice: We can record for about another half hour | |
| 593 | |
| 00:24:54,433 --> 00:24:55,266 | |
| Jake: 没问题 | |
| Jake: No problem | |
| 594 | |
| 00:24:56,966 --> 00:24:58,266 | |
| Jake: 就上车就关掉 | |
| Jake: Just get on the car and turn it off | |
| 595 | |
| 00:25:17,666 --> 00:25:19,466 | |
| Lucia: 当前网络不稳定 | |
| Lucia: The current network is unstable | |
| 596 | |
| 00:25:27,766 --> 00:25:30,100 | |
| Shure: (歌词)躲在屋檐的 | |
| Shure: (lyrics) Hiding under the eaves | |
| 597 | |
| 00:26:09,466 --> 00:26:11,966 | |
| Shure: 刷哈哈哈 | |
| Shure: Ha ha ha | |
| 598 | |
| 00:26:12,066 --> 00:26:13,466 | |
| Shure: 啊你在拍照啊 | |
| Shure: Ah, you’re taking pictures | |
| 599 | |
| 00:26:12,766 --> 00:26:16,200 | |
| Jake: 等会等会等会你你你 | |
| Jake: Wait, wait, wait, you, you, you | |
| 600 | |
| 00:26:16,500 --> 00:26:18,166 | |
| Shure: 你浪费我的表情了 | |
| Shure: You wasted my expression | |
| 601 | |
| 00:26:20,000 --> 00:26:21,200 | |
| Jake: 你从后面绕过来吧 | |
| Jake: Come around from the back | |
| 602 | |
| 00:26:22,333 --> 00:26:23,133 | |
| Shure: 啊 | |
| Shure: Ah | |
| 603 | |
| 00:26:22,900 --> 00:26:24,666 | |
| Jake: 我开始我开始录了 | |
| Jake: I’ve started recording | |
| 604 | |
| 00:26:36,066 --> 00:26:37,266 | |
| Jake: 哼沙雕 | |
| Jake: Hum, idiot | |
| 605 | |
| 00:26:37,266 --> 00:26:38,766 | |
| Jake: 靠是 | |
| Jake: Damn, it's fine | |
| 606 | |
| 00:26:40,266 --> 00:26:41,066 | |
| Jake: 挺好 | |
| Jake: Pretty good | |
| 607 | |
| 00:26:41,300 --> 00:26:42,266 | |
| Shure: 到了吗车看眼 | |
| Shure: Are we there yet? Look at the car | |
| 608 | |
| 00:26:42,266 --> 00:26:43,100 | |
| Shure: 车看眼车 | |
| Shure: Look at the car, the car | |
| 609 | |
| 00:26:42,300 --> 00:26:43,166 | |
| Jake: 还有5分钟 | |
| Jake: Another 5 minutes | |
| 610 | |
| 00:26:43,500 --> 00:26:44,400 | |
| Jake: 出去等着吧 | |
| Jake: Go wait outside | |
| 611 | |
| 00:26:53,966 --> 00:26:55,033 | |
| Jake: 走吧出去吧 | |
| Jake: Let's go, go outside | |
| 612 | |
| 00:27:02,300 --> 00:27:05,833 | |
| Shure: (歌词)起来饥寒交迫的人 | |
| Shure: (lyrics) Stand up, all who suffer from hunger and cold | |
| 613 | |
| 00:27:27,266 --> 00:27:29,166 | |
| Shure: 蛋护好蛋 | |
| Shure: Protect the egg, protect the egg | |
| 614 | |
| 00:27:29,300 --> 00:27:30,200 | |
| Jake: 蛋在哪啊 | |
| Jake: Where's the egg? | |
| 615 | |
| 00:27:51,466 --> 00:27:54,300 | |
| Lucia: 把我吓得又倒头就睡真的 | |
| Lucia: It scared me so much that I went back to sleep, really | |
| 616 | |
| 00:28:23,200 --> 00:28:24,233 | |
| Jake: 走上道路口 | |
| Jake: Walk up to the intersection | |
| 617 | |
| 00:28:27,366 --> 00:28:28,566 | |
| Jake: 这过得去吧 | |
| Jake: This should be fine, right? | |
| 618 | |
| 00:29:27,066 --> 00:29:28,966 | |
| Tasha: 那当然是翻山越岭 | |
| Tasha: Well, of course, it's climbing over mountains. | |
| 619 | |
| 00:29:32,500 --> 00:29:33,266 | |
| Shure: 他到哪了 | |
| Shure: Where is he now? | |
| 620 | |
| 00:29:33,266 --> 00:29:35,066 | |
| Shure: 我看一眼 | |
| Shure: Let me take a look. | |
| 621 | |
| 00:29:34,300 --> 00:29:35,100 | |
| Jake: 三分钟 | |
| Jake: Three minutes. | |
| 622 | |
| 00:29:39,566 --> 00:29:41,466 | |
| Shure: 就在咱们面前是吧 | |
| Shure: Right in front of us, right? | |
| 623 | |
| 00:29:54,300 --> 00:29:56,566 | |
| Shure: 那咱们从那绕一下吧走吧 | |
| Shure: Let's go around that way. | |
| 624 | |
| 00:29:57,166 --> 00:29:57,966 | |
| Jake: 啊他 | |
| Jake: Oh, he... | |
| 625 | |
| 00:29:58,466 --> 00:30:00,200 | |
| Jake: 他说可以开进来 | |
| Jake: He said he could drive in. | |
| 626 | |
| 00:30:00,666 --> 00:30:01,700 | |
| Shure: 不这是非机动车道 | |
| Shure: No, this is a non-motorized lane. | |
| 627 | |
| 00:30:01,700 --> 00:30:02,733 | |
| Shure: 他进不来的 | |
| Shure: He can't come in. | |
| 628 | |
| 00:30:03,066 --> 00:30:04,933 | |
| Tasha: 他可以看到外面那个吧 | |
| Tasha: He can see the outside, right? | |
| 629 | |
| 00:30:03,300 --> 00:30:04,100 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 630 | |
| 00:30:05,233 --> 00:30:06,033 | |
| Jake: 对 | |
| Jake: Yeah. | |
| 631 | |
| 00:30:11,000 --> 00:30:11,800 | |
| Jake: 走试试 | |
| Jake: Let's try it. | |
| 632 | |
| 00:30:12,400 --> 00:30:13,666 | |
| Jake: 那要不怎么照 | |
| Jake: How else can we take a picture? | |
| 633 | |
| 00:30:12,900 --> 00:30:14,133 | |
| Tasha: 哎你小心摄像头 | |
| Tasha: Hey, watch out for the camera. | |
| 634 | |
| 00:30:15,600 --> 00:30:16,400 | |
| Jake: 这个 | |
| Jake: This one. | |
| 635 | |
| 00:30:15,700 --> 00:30:17,300 | |
| Tasha: 我是说钻的时候 | |
| Tasha: I mean while you're squeezing through. | |
| 636 | |
| 00:30:16,866 --> 00:30:17,733 | |
| Shure: 钻的是吧 | |
| Shure: Squeezing through, right? | |
| 637 | |
| 00:30:17,600 --> 00:30:19,033 | |
| Jake: 哦好 | |
| Jake: Oh, got it. | |
| 638 | |
| 00:30:21,700 --> 00:30:23,066 | |
| Shure: 要钻过去是吧 | |
| Shure: We need to squeeze through, right? | |
| 639 | |
| 00:30:23,000 --> 00:30:25,066 | |
| Jake: 哎从旁边不能过吗 | |
| Jake: Hey, can't we go from the side? | |
| 640 | |
| 00:30:25,133 --> 00:30:25,933 | |
| Shure: 旁边 | |
| Shure: The side? | |
| 641 | |
| 00:30:25,933 --> 00:30:26,733 | |
| Tasha: 可以呀 | |
| Tasha: Yeah, we can. | |
| 642 | |
| 00:30:27,333 --> 00:30:28,500 | |
| Shure: 真费劲吧 | |
| Shure: That's a hassle, right? | |
| 643 | |
| 00:30:29,566 --> 00:30:31,900 | |
| Shure: 杨老板你你你你能吗 | |
| Shure: Jake, can you do it? | |
| 644 | |
| 00:30:44,400 --> 00:30:45,666 | |
| Katrina: 当心车当心车 | |
| Katrina: Watch out for the car, watch out for the car. | |
| 645 | |
| 00:30:57,533 --> 00:30:58,733 | |
| Shure: 337是吗 | |
| Shure: 337, right? | |
| 646 | |
| 00:31:03,133 --> 00:31:04,766 | |
| Shure: 那辆不是保姆车 | |
| Shure: That's not the nanny car. | |
| 647 | |
| 00:31:25,466 --> 00:31:26,266 | |
| Shure: 疑似 | |
| Shure: Suspected. | |
| 648 | |
| 00:31:29,033 --> 00:31:30,366 | |
| Shure: 776 对没错 | |
| Shure: 776, yes, correct. | |
| 649 | |
| 00:31:30,666 --> 00:31:31,600 | |
| Tasha: 这是棕色吗 | |
| Tasha: Is this brown? | |
| 650 | |
| 00:31:41,800 --> 00:31:43,000 | |
| Katrina: 要放后备箱吗 | |
| Katrina: Do we need to put it in the trunk? | |
| 651 | |
| 00:31:43,066 --> 00:31:44,533 | |
| Shure: 哪有后备箱姐 | |
| Shure: Where's the trunk, sis? | |
| 652 | |
| 00:31:44,166 --> 00:31:49,200 | |
| Katrina: 哦哦哦对不起哈哈哈我给忘了 | |
| Katrina: Oh, oh, oh, sorry, haha, I forgot. | |
| 653 | |
| 00:31:49,066 --> 00:31:50,500 | |
| Shure: 啊尾号7008是吧 | |
| Shure: Ah, the last digits are 7008, right? | |
| 654 | |
| 00:31:49,300 --> 00:31:52,466 | |
| Jake: 对对可对了 | |
| Jake: Yeah, yeah, that's right. | |
| 655 | |
| 00:31:50,500 --> 00:31:51,433 | |
| Shure: 啊 7008 | |
| Shure: Ah, 7008. | |
| 656 | |
| 00:31:55,633 --> 00:31:58,166 | |
| Shure: 不是哪有后备箱啊你想想 | |
| Shure: No, where's the trunk, think about it. | |
| 657 | |
| 00:31:57,466 --> 00:31:58,700 | |
| Lucia: 啊没有啊没有 | |
| Lucia: Ah, there's no trunk. | |
| 658 | |
| 00:31:59,066 --> 00:32:00,300 | |
| 其他人:不是你要有箱子啊 | |
| Others: No, you need to have a box. | |
| 659 | |
| 00:32:00,433 --> 00:32:01,333 | |
| Shure: 没有没有没有 | |
| Shure: No, no, no. | |
| 660 | |
| 00:32:00,766 --> 00:32:02,900 | |
| 其他人:那赶紧上啊赶紧上啊 | |
| Others: Hurry up, hurry up! | |
| 661 | |
| 00:32:01,333 --> 00:32:03,466 | |
| Shure: 这这些上来就行 | |
| Shure: These can just go up. | |
| 662 | |
| 00:32:05,866 --> 00:32:08,133 | |
| Alice:蛋啊你可别碎啊 | |
| Alice: Egg, please don't break. | |
| 663 | |
| 00:32:13,333 --> 00:32:15,700 | |
| 其他人:滴滴专车为您服务请您系好安全带 | |
| Others: Didi Car Service at your service, please fasten your seatbelt. | |
| 664 | |
| 00:32:18,933 --> 00:32:20,366 | |
| Shure: 我要做来的老板呗 | |
| Shure: I want to be the boss. | |
| 665 | |
| 00:32:20,666 --> 00:32:21,800 | |
| Jake: 呀再次保安位 | |
| Jake: Yeah, security again. | |
| 666 | |
| 00:32:24,500 --> 00:32:25,300 | |
| Alice:蛋没事吧 | |
| Alice: Is the egg okay? | |
| 667 | |
| 00:32:26,466 --> 00:32:27,266 | |
| Jake: 关吧 | |
| Jake: Close it. | |
| 668 | |
| 00:32:27,900 --> 00:32:28,800 | |
| Tasha: 没事 | |
| Tasha: It's fine. | |
| 669 | |
| 00:32:27,933 --> 00:32:28,833 | |
| Alice:没事 | |
| Alice: It's fine. | |
| 670 | |
| 00:32:30,700 --> 00:32:31,966 | |
| Lucia: 理论上说是不是我理财 | |
| Lucia: Theoretically, isn't it my investment? | |
| 671 | |
| 00:32:30,833 --> 00:32:31,633 | |
| Alice:停吧 | |
| Alice: Stop it. | |
| 672 | |
| 00:32:31,966 --> 00:32:32,766 | |
| Lucia: 应该是保安 | |
| Lucia: It should be security. | |
| 673 | |
| 00:32:32,766 --> 00:32:34,933 | |
| Lucia: 然后我下去刚好给你们一开门 | |
| Lucia: Then I'll go down and open the door for you. | |
| 674 | |
| 00:32:33,500 --> 00:32:35,200 | |
| Alice:这个可以停了吗 | |
| Alice: Can we stop this now? | |
| 675 | |
| 00:32:35,233 --> 00:32:36,033 | |
| Jake: 哈 | |
| Jake: Ha. | |
| 676 | |
| 00:32:38,766 --> 00:32:41,500 | |
| Shure: 没有把它录了放冰箱里吧 | |
| Shure: No, just record it and put it in the fridge. | |
| 677 | |
| 00:32:47,433 --> 00:32:48,866 | |
| Jake: 下车开始录 | |
| Jake: Start recording when you get off the car. | |
| 678 | |
| 00:32:48,966 --> 00:32:50,066 | |
| Jake: 我录完放冰箱 | |
| Jake: I'll finish recording and put it in the fridge. | |
| 679 | |
| 00:32:50,066 --> 00:32:52,600 | |
| Jake: 放到冰箱就给我导 | |
| Jake: After putting it in the fridge, give it to me. | |
| 680 | |
| 00:32:51,433 --> 00:32:53,133 | |
| Lucia: 哎所以现在要暂停吗 | |
| Lucia: So, should we pause now? | |
| 681 | |
| 00:32:53,500 --> 00:32:56,233 | |
| Jake: 对对对 | |
| Jake: Yes, yes, yes. | |
| 682 | |
| 00:32:54,666 --> 00:32:55,500 | |
| Shure: 要暂停吗 | |
| Shure: Should we pause? | |