Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY3 /A5_KATRINA_DAY3_17000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:03,066 --> 00:00:03,866
其他人:酸奶要吗
Others: Do you want yogurt?
2
00:00:05,566 --> 00:00:07,100
其他人:买两对可以送你一排
Others: Buy two pairs and get a whole row for free.
3
00:00:08,066 --> 00:00:09,466
Katrina: 买两对可以送我一排
Katrina: Buy two pairs and get a whole row for free?
4
00:00:09,466 --> 00:00:10,933
Katrina: 这保质期几天
Katrina: What's the shelf life?
5
00:00:11,133 --> 00:00:14,466
其他人:保质期是都是好日期的25天保质期
Others: The shelf life is 25 days, all with good dates.
6
00:00:15,066 --> 00:00:17,133
Katrina: 那我买两排再送一个什么嘞
Katrina: If I buy two rows, what do I get?
7
00:00:17,866 --> 00:00:19,200
其他人:送你不是这买
Others: If you buy...
8
00:00:19,200 --> 00:00:20,666
其他人:买等于是买两对吗
Others: It's like buying two pairs.
9
00:00:20,666 --> 00:00:21,466
其他人: 送三杯
Others: You get three cups.
10
00:00:22,500 --> 00:00:23,966
其他人:眼睛怎么是亮的呀
Others: Why are your glasses glowing?
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,733
Katrina: 啊因为我们在充电这个东西
Katrina: Oh, because we're charging them.
12
00:00:27,600 --> 00:00:29,266
其他人:眼镜还要充电啊
Others: Your glasses need charging?
13
00:00:29,400 --> 00:00:31,666
Katrina: 对因为这个眼睛有那个摄像头功能
Katrina: Yeah, because they have a camera function.
14
00:00:31,666 --> 00:00:34,133
Katrina: 哎那就是我买这个是19块9是吧
Katrina: So, this one is 19.9, right?
15
00:00:34,133 --> 00:00:34,966
其他人:啊
Others: Yeah.
16
00:00:34,733 --> 00:00:36,233
Alice:你能喝纯酸奶吗
Alice: Can you drink plain yogurt?
17
00:00:36,066 --> 00:00:36,866
Katrina: 可以可以
Katrina: Yes, I can.
18
00:00:37,033 --> 00:00:38,200
其他人:啊你们都带着摄像头呢
Others: Oh, you all have cameras?
19
00:00:37,900 --> 00:00:39,466
Alice:就是你吃过纯酸奶
Alice: Have you ever had plain yogurt?
20
00:00:38,500 --> 00:00:39,166
Katrina: 嗯嗯
Katrina: Yeah.
21
00:00:39,966 --> 00:00:40,733
Katrina: 没有
Katrina: No.
22
00:00:40,733 --> 00:00:42,866
Alice:这个一点糖都没了
Alice: There's no sugar left at all.
23
00:00:43,100 --> 00:00:43,866
Katrina: 行我都行
Katrina: Okay, I'm fine with it.
24
00:00:44,133 --> 00:00:44,666
Katrina: 可以试试嘛
Katrina: We can try it, right?
25
00:00:44,666 --> 00:00:45,800
Katrina: 那我们拿个这个
Katrina: Let's take this one then.
26
00:00:45,233 --> 00:00:47,833
Lucia: 会比会比普通这种酸奶要酸一些
Lucia: It's going to be a bit more sour than regular yogurt.
27
00:00:47,500 --> 00:00:49,233
Alice:没事你你可以买你的普通酸奶
Alice: It's okay, you can buy your regular yogurt.
28
00:00:49,233 --> 00:00:51,033
Alice:因为我这个可能就两三个人
Alice: Because only two or three people might...
29
00:00:49,766 --> 00:00:50,933
Katrina: 可以可以
Katrina: Sure, sure.
30
00:00:50,933 --> 00:00:51,733
Katrina: 可以可以
Katrina: Sure, sure.
31
00:00:51,466 --> 00:00:52,900
Alice:你可以买普通的
Alice: You can buy the regular one.
32
00:00:55,300 --> 00:00:56,100
Jake: 豆汁
Jake: Fermented bean juice.
33
00:00:56,866 --> 00:00:58,100
Katrina: 啊哈哈哈
Katrina: Ah hahaha.
34
00:00:57,700 --> 00:00:59,066
Tasha: 没有我只是看到了
Tasha: No, I just saw it.
35
00:00:58,733 --> 00:01:00,166
Katrina: 你你喝过豆汁没
Katrina: Have you ever tried fermented bean juice?
36
00:00:59,833 --> 00:01:01,100
Jake: 我喝过啊
Jake: Yeah, I've tried it.
37
00:01:01,033 --> 00:01:03,666
Lucia: 啊我没喝过啊
Lucia: Ah, I haven't tried it.
38
00:01:02,566 --> 00:01:03,166
Jake: 哪哪一款
Jake: Which one?
39
00:01:03,166 --> 00:01:05,633
Jake: 哈哈哈多少钱啊
Jake: Haha, how much is it?
40
00:01:03,333 --> 00:01:05,266
Katrina: 啊哈哈
Katrina: Ah haha.
41
00:01:03,666 --> 00:01:06,633
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
42
00:01:05,633 --> 00:01:06,633
Jake: 这个
Jake: This one.
43
00:01:06,633 --> 00:01:08,233
Lucia: 怎么如此热情哈哈
Lucia: Why so enthusiastic? Haha.
44
00:01:06,766 --> 00:01:07,600
其他人:八块八
Others: Eight dollars and eighty cents.
45
00:01:09,700 --> 00:01:11,100
Shure: 看杨老板累的
Shure: Look, Jake is tired.
46
00:01:12,066 --> 00:01:13,300
Katrina: 杨老板要喝豆汁
Katrina: Jake wants to drink fermented bean juice.
47
00:01:13,433 --> 00:01:14,066
Jake: 啊
Jake: Ah.
48
00:01:14,700 --> 00:01:15,533
Katrina: 好生蚝
Katrina: Good oysters.
49
00:01:14,766 --> 00:01:16,966
Jake: 行行行真的真的
Jake: Sure, sure, really, really.
50
00:01:16,100 --> 00:01:18,933
Shure: 补补这3新币
Shure: Make up for this three Singapore dollars.
51
00:01:16,966 --> 00:01:17,833
Jake: 补补补补
Jake: Make up, make up.
52
00:01:19,300 --> 00:01:20,466
Jake: 我去
Jake: I'm going.
53
00:01:21,066 --> 00:01:23,066
Jake: 一个10块钱够了啊
Jake: Ten dollars should be enough.
54
00:01:22,633 --> 00:01:23,433
Shure: 啊
Shure: Ah.
55
00:01:24,433 --> 00:01:25,633
Alice:这一共三新币
Alice: This is a total of three Singapore dollars.
56
00:01:25,033 --> 00:01:27,633
Shure: 一共3新币啊
Shure: It's a total of three Singapore dollars?
57
00:01:26,400 --> 00:01:28,833
Jake: 我知道就是大概一个10新币
Jake: I know, it's about ten Singapore dollars.
58
00:01:29,433 --> 00:01:30,800
Alice:一个10新币
Alice: Ten Singapore dollars each.
59
00:01:31,033 --> 00:01:33,266
Shure: 就是在在在新加坡的
Shure: That's in, in, in Singapore.
60
00:01:31,333 --> 00:01:32,433
Alice:真的假的
Alice: Really?
61
00:01:31,900 --> 00:01:34,633
Jake: 对在我在我家门口的那个商场里边
Jake: Yes, at the mall near my home.
62
00:01:34,633 --> 00:01:34,966
Lucia: 为什么
Lucia: Why?
63
00:01:34,966 --> 00:01:36,066
Lucia: 你们不是靠海吗
Lucia: Aren't you by the sea?
64
00:01:36,066 --> 00:01:36,966
Lucia: 怎么还这么贵
Lucia: Why is it still so expensive?
65
00:01:36,633 --> 00:01:37,200
Jake: 我不知道啊
Jake: I don't know.
66
00:01:37,200 --> 00:01:38,366
Jake: 他就是这个价啊
Jake: That's just the price.
67
00:01:38,733 --> 00:01:40,400
Katrina: 新加坡物价这么贵
Katrina: Prices in Singapore are this high?
68
00:01:38,766 --> 00:01:39,733
Shure: 我靠
Shure: Damn.
69
00:01:39,700 --> 00:01:40,833
Jake: 一个10新币
Jake: One for 10 SGD.
70
00:01:41,500 --> 00:01:42,566
Shure: 快给杨老板补补
Shure: Quick, someone give Jake a boost.
71
00:01:41,500 --> 00:01:43,700
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
72
00:01:42,566 --> 00:01:44,633
Shure: 3新币咱可劲吃
Shure: We could eat a lot for 3 SGD.
73
00:01:44,766 --> 00:01:45,700
Jake: 这多少个
Jake: How many is that?
74
00:01:44,800 --> 00:01:46,600
Katrina: 是多少呢
Katrina: How many exactly?
75
00:01:44,900 --> 00:01:46,733
Lucia: 所有的三新币吗
Lucia: All for 3 SGD?
76
00:01:46,966 --> 00:01:49,566
Jake: 这几个呀几个呀一二
Jake: How many are there, one, two...
77
00:01:47,900 --> 00:01:48,700
Shure: 啊
Shure: Huh?
78
00:01:50,633 --> 00:01:52,100
Shure: 10个左右大概
Shure: Around 10, I guess.
79
00:01:52,600 --> 00:01:53,700
Jake: 10个100新币
Jake: 10 for 100 SGD.
80
00:01:52,666 --> 00:01:53,766
Shure: 10个 100新币
Shure: 10 for 100 SGD.
81
00:01:54,233 --> 00:01:56,300
Jake: 500块钱你花了3
Jake: You spent 500 RMB, and you only spent 3 SGD.
82
00:01:56,466 --> 00:01:57,666
Jake: 你花了3新币
Jake: You spent 3 SGD.
83
00:01:57,100 --> 00:01:57,900
Shure: 3新币
Shure: 3 SGD.
84
00:01:58,266 --> 00:01:59,433
Lucia: 一共三新币
Lucia: Only 3 SGD in total.
85
00:01:59,233 --> 00:02:00,166
Shure: 一共3新币
Shure: Only 3 SGD in total.
86
00:02:00,166 --> 00:02:02,566
Shure: 19块9啊 18块9是吧
Shure: 19.9 RMB, or 18.9 RMB, right?
87
00:02:01,033 --> 00:02:02,466
Alice:晚上就要拆开这个
Alice: We have to open this tonight.
88
00:02:02,566 --> 00:02:03,766
Shure: 3新币差不多
Shure: About 3 SGD.
89
00:02:03,066 --> 00:02:06,300
Jake: 是是是你这大
Jake: Yeah, yeah, you got this big one.
90
00:02:04,266 --> 00:02:05,333
Alice:晚上就要拆开
Alice: We have to open it tonight.
91
00:02:05,466 --> 00:02:07,100
Lucia: 可呀我们可以那个啥
Lucia: But we can, you know...
92
00:02:07,100 --> 00:02:07,900
Lucia: 就是晚吃
Lucia: Eat it later.
93
00:02:07,900 --> 00:02:09,600
Jake: 中国我当500多了
Jake: In China, it would be over 500 RMB.
94
00:02:07,900 --> 00:02:10,366
Lucia: 晚饭的时候吃它刚好可以解腻
Lucia: Eating it for dinner would be just right to cut the grease.
95
00:02:09,700 --> 00:02:14,066
Jake: 哈哈哈虚报虚报
Jake: Haha, exaggerated price.
96
00:02:10,266 --> 00:02:11,600
Alice:回去我就想吃这个
Alice: I really want to eat this when we get back.
97
00:02:11,733 --> 00:02:12,533
Tasha: pick me
Tasha: Pick me.
98
00:02:11,866 --> 00:02:14,466
Lucia: 哇塞那这真的好好好划算啊
Lucia: Wow, that’s really a good deal.
99
00:02:14,233 --> 00:02:15,566
Jake: 这个还是能感觉出来的
Jake: You can still feel it.
100
00:02:15,533 --> 00:02:17,066
Katrina: 面包在哪来着
Katrina: Where did the bread come from?
101
00:02:15,566 --> 00:02:19,433
Jake: 呵呵这in w的这个
Jake: Hehe, this is from in w.
102
00:02:17,300 --> 00:02:18,566
Katrina: 面包番茄酱
Katrina: Bread and ketchup.
103
00:02:19,600 --> 00:02:22,133
Katrina: 姐你们面包也可以加酸奶是不是
Katrina: Sis, you can add yogurt to your bread, right?
104
00:02:19,766 --> 00:02:20,833
Alice:番茄酱
Alice: Ketchup.
105
00:02:24,133 --> 00:02:25,133
Alice:吃不惯面包
Alice: I can't get used to bread.
106
00:02:26,266 --> 00:02:27,933
Katrina: 在这面包是吗
Katrina: Is this bread?
107
00:02:28,400 --> 00:02:30,033
Alice:你去选你想要的
Alice: You go pick what you want.
108
00:02:29,566 --> 00:02:31,800
Katrina: 我就买那普通的切片面包就行
Katrina: I'll just get the regular sliced bread.
109
00:02:31,800 --> 00:02:33,600
Katrina: 明天早饭是自己弄是吧
Katrina: We're making our own breakfast tomorrow, right?
110
00:02:36,133 --> 00:02:37,166
Shure: 鲜软
Shure: Soft and fresh.
111
00:02:37,333 --> 00:02:38,066
Katrina: 就随便拿
Katrina: Just grab whatever.
112
00:02:38,066 --> 00:02:39,166
Katrina: 这种我都行
Katrina: I'm fine with any of these.
113
00:02:39,133 --> 00:02:40,833
Shure: 现代吐司来吧
Shure: Let's get the modern toast.
114
00:02:41,966 --> 00:02:43,133
Katrina: 搞点什么酱呢
Katrina: What kind of spread should we get?
115
00:02:44,866 --> 00:02:45,533
Katrina: 搞奶酪吗
Katrina: Cheese?
116
00:02:45,533 --> 00:02:46,966
Katrina: 还是搞果酱
Katrina: Or maybe jam?
117
00:02:47,666 --> 00:02:48,533
Shure: 啊蒜还有啊
Shure: Ah, we still have garlic.
118
00:02:48,533 --> 00:02:51,700
Shure: 咱们昨天买的那个蒜还有啊有啊
Shure: We still have the garlic we bought yesterday.
119
00:02:50,800 --> 00:02:53,600
Katrina: 123我们6个人是不是拿两袋啊
Katrina: 123, there are six of us, should we get two bags?
120
00:02:53,600 --> 00:02:54,400
Jake: 好啊
Jake: Sure.
121
00:02:54,566 --> 00:02:55,633
Shure: 没有辣的了
Shure: No more spicy ones.
122
00:02:58,300 --> 00:03:00,500
Katrina: 两袋搞一点什么呢
Katrina: Two bags, what should we get?
123
00:03:01,733 --> 00:03:02,566
Katrina: 番茄酱在哪
Katrina: Where's the ketchup?
124
00:03:02,566 --> 00:03:03,733
Katrina: 你们刚有看见吗
Katrina: Did you guys see it?
125
00:03:03,766 --> 00:03:06,266
Alice:没注意到没看到
Alice: Didn't notice, didn't see it.
126
00:03:07,100 --> 00:03:08,000
Katrina: 你吃面包吗
Katrina: Do you eat bread?
127
00:03:08,000 --> 00:03:11,100
Katrina: 早上那他明天早上就让自己吃哎
Katrina: Tomorrow morning, he'll have to make his own breakfast.
128
00:03:08,333 --> 00:03:10,366
Alice:我不吃面包
Alice: I don't eat bread.
129
00:03:11,100 --> 00:03:13,533
Katrina: 怎么办那你吃点水果那种
Katrina: What should we do then, you can have some fruit?
130
00:03:12,000 --> 00:03:14,033
Alice:无所谓我早上
Alice: Whatever, in the morning...
131
00:03:14,166 --> 00:03:15,333
Katrina: 不怎么吃东西啊
Katrina: You don't eat much in the morning, huh?
132
00:03:16,366 --> 00:03:18,566
Katrina: 早上面包里加搞点啥呢
Katrina: What should we put in the bread in the morning?
133
00:03:19,300 --> 00:03:21,333
Alice:番茄片你吃番茄吗
Alice: Tomato slices, do you eat tomatoes?
134
00:03:20,666 --> 00:03:21,466
Lucia: 奶酪
Lucia: Cheese.
135
00:03:21,933 --> 00:03:23,133
Katrina: 奶酪也行啊
Katrina: Cheese works too.
136
00:03:23,500 --> 00:03:25,133
Alice:看英国干巴老头吗
Alice: Do you watch that British old man?
137
00:03:25,066 --> 00:03:26,300
Katrina: 看又做他的干巴了
Katrina: Yeah, he's making his dry stuff again.
138
00:03:25,400 --> 00:03:27,933
Alice:又做他的干巴lunch哈哈
Alice: Making his dry lunch again, haha.
139
00:03:26,300 --> 00:03:28,933
Katrina: 哈哈哈其实他那种果酱也很好看
Katrina: Haha, actually his jam looks pretty good.
140
00:03:28,933 --> 00:03:31,533
Katrina: 就是他那个切的面包邦硬你知道吗
Katrina: But the bread he cuts is super hard, you know?
141
00:03:31,300 --> 00:03:32,333
Alice:梆硬然后
Alice: Super hard and...
142
00:03:31,533 --> 00:03:33,133
Katrina: 他们说吃这个吗
Katrina: They said we should eat this?
143
00:03:33,133 --> 00:03:34,000
Katrina: 英国人
Katrina: The British?
144
00:03:34,700 --> 00:03:36,733
Alice:然后搞点那个干巴黄油
Alice: And then add some of that dry butter.
145
00:03:38,333 --> 00:03:38,933
Katrina: 也可以拿
Katrina: We can take it too.
146
00:03:38,933 --> 00:03:40,466
Katrina: 果酱随便哎
Katrina: Jam is free to take.
147
00:03:40,466 --> 00:03:42,600
Katrina: 有了哎还有奶油哎
Katrina: Got it, and there's cream too.
148
00:03:42,566 --> 00:03:43,733
Lucia: 柠檬塔味
Lucia: Lemon tart flavor.
149
00:03:43,800 --> 00:03:45,800
Alice:我们家是不是也有对对
Alice: Doesn't our house have some too?
150
00:03:45,166 --> 00:03:45,866
Katrina: 对
Katrina: Yeah.
151
00:03:45,166 --> 00:03:46,866
Lucia: 对对咱们房子里还有奶油
Lucia: Yeah, we still have some cream at home.
152
00:03:46,866 --> 00:03:49,766
Lucia: 你是更想吃奶酪还是更想吃果酱
Lucia: Do you feel like having cheese or jam?
153
00:03:49,200 --> 00:03:49,700
Katrina: 我无所谓
Katrina: I don't mind.
154
00:03:49,700 --> 00:03:50,933
Katrina: 我想吃番茄酱
Katrina: I feel like having ketchup.
155
00:03:51,433 --> 00:03:52,800
Alice:那我们找番茄酱吧
Alice: Then let's find some ketchup.
156
00:03:52,733 --> 00:03:55,100
Lucia: 也行那我可以拿一个这个吗
Lucia: Sure, can I take one of these?
157
00:03:55,700 --> 00:03:57,500
Lucia: 有人还有别人想吃吗
Lucia: Does anyone else want some?
158
00:03:57,966 --> 00:03:58,766
Katrina: 拿呗
Katrina: Go ahead.
159
00:03:58,100 --> 00:03:59,633
Alice:你拿了就有人吃
Alice: If you take it, someone will eat it.
160
00:03:59,900 --> 00:04:00,700
Lucia: 那我拿了
Lucia: Then I'll take it.
161
00:04:00,833 --> 00:04:01,766
Lucia: 夹带私货
Lucia: Sneaking in some extras.
162
00:04:02,333 --> 00:04:03,500
Katrina: 我也夹带私货了
Katrina: I'm sneaking in some extras too.
163
00:04:03,500 --> 00:04:04,500
Katrina: 一罐冰淇淋
Katrina: A tub of ice cream.
164
00:04:07,500 --> 00:04:09,266
Katrina: 番茄酱你知道在哪吗
Katrina: Do you know where the ketchup is?
165
00:04:09,966 --> 00:04:11,800
Katrina: 番茄酱就是鸡蛋饼
Katrina: Ketchup is with the egg pancakes.
166
00:04:12,000 --> 00:04:13,133
其他人:番茄酱在那米面粮油
Others: Ketchup is with the grains and oils.
167
00:04:13,133 --> 00:04:14,133
Katrina: 这里面好好谢谢
Katrina: In here? Thanks a lot.
168
00:05:03,966 --> 00:05:05,433
Lucia: 哎帝王蟹腿
Lucia: Oh, king crab legs.
169
00:05:05,100 --> 00:05:07,066
Jake: 差不多在这了是吧
Jake: Almost done here, right?
170
00:05:05,433 --> 00:05:07,633
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
171
00:05:08,433 --> 00:05:11,366
Lucia: 对上次逛了时候还是鲜活的
Lucia: Last time we shopped, they were still alive.
172
00:05:10,600 --> 00:05:13,466
Katrina: 跟帝王蟹杠上拿了番茄酱
Katrina: Now we're competing with the king crab for ketchup.
173
00:05:11,366 --> 00:05:12,633
Lucia: 这次已经变成冷藏的
Lucia: Now they're refrigerated.
174
00:05:15,866 --> 00:05:16,633
Katrina: 没了吧
Katrina: All gone, right?
175
00:05:16,266 --> 00:05:17,733
Shure: call back一下是吗
Shure: Need to call back, right?
176
00:05:18,466 --> 00:05:20,000
Katrina: 油油拿了是吧
Katrina: Did you take the oil?
177
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
Shure: 油有家里有油
Shure: We have oil at home.
178
00:05:20,366 --> 00:05:21,533
Alice:家里有
Alice: We have it at home.
179
00:05:21,900 --> 00:05:23,066
Katrina: 那就OK了
Katrina: Then it's all good.
180
00:05:23,066 --> 00:05:23,866
Shure: 走吧
Shure: Let's go.
181
00:05:23,966 --> 00:05:24,766
Katrina: 够了
Katrina: Enough.
182
00:05:24,566 --> 00:05:25,933
Shure: 车子都放不下了
Shure: There's no space left in the car.
183
00:05:26,366 --> 00:05:27,133
Jake: 走
Jake: Let's go.
184
00:05:27,900 --> 00:05:29,733
Shure: 老板的眼神感觉
Shure: The boss's look feels...
185
00:05:28,200 --> 00:05:31,766
Jake: 哈哈哈今天只有一车还行
Jake: Hahaha, today we only have one car, it's alright.
186
00:05:31,900 --> 00:05:34,933
Shure: 感觉钱包又被掏空了一次是吧
Shure: Feels like my wallet got emptied again, right?
187
00:05:59,433 --> 00:06:01,266
Shure: 哎哪边是结账来着
Shure: Hey, where do we pay?
188
00:06:03,500 --> 00:06:03,966
Katrina: 这边
Katrina: This way.
189
00:06:04,500 --> 00:06:04,966
Jake: 走
Jake: Let's go.
190
00:06:12,100 --> 00:06:13,133
Jake: 是不是少个人呢
Jake: Are we missing someone?
191
00:06:13,633 --> 00:06:14,900
Alice:哎那呢
Alice: Hey, over there.
192
00:06:15,833 --> 00:06:16,633
Jake: 哪了
Jake: Where?
193
00:06:16,433 --> 00:06:16,800
Alice:那呢
Alice: Over there.
194
00:06:17,400 --> 00:06:21,133
Jake: 哦呵背景太绿了我看不出来
Jake: Oh, the background is too green, I couldn't see.
195
00:06:20,966 --> 00:06:23,333
Tasha: 我想把这个拿出来不要了
Tasha: I want to take this out, don't want it anymore.
196
00:06:24,333 --> 00:06:25,100
Katrina: 咋了
Katrina: What's up?
197
00:06:25,566 --> 00:06:26,700
Tasha: 啊没咋
Tasha: Ah, nothing.
198
00:06:27,400 --> 00:06:28,966
Tasha: 因为这两个才200
Tasha: Because these two are only 200.
199
00:06:29,000 --> 00:06:30,266
Tasha: 可要40块钱
Tasha: But they cost 40 bucks.
200
00:06:30,700 --> 00:06:32,066
Tasha: 这个300克
Tasha: This one is 300 grams.
201
00:06:33,833 --> 00:06:34,633
Jake: 好
Jake: Okay.
202
00:06:35,600 --> 00:06:35,966
Jake: 谢谢
Jake: Thanks.
203
00:06:35,633 --> 00:06:36,766
Tasha: 那我还回去
Tasha: Then I'll put it back.
204
00:06:35,966 --> 00:06:37,833
Jake: 您好谢谢
Jake: Hello, thank you.
205
00:06:40,066 --> 00:06:41,400
Katrina: 多见我
Katrina: See you more often.
206
00:06:41,633 --> 00:06:43,433
Katrina: 免费领菜区
Katrina: Free vegetable area.
207
00:06:45,500 --> 00:06:45,966
Katrina: 真的吗
Katrina: Really?
208
00:06:46,866 --> 00:06:47,633
Shure: 真的吧
Shure: Really, I guess.
209
00:06:49,200 --> 00:06:50,000
Katrina: 哎
Katrina: Hey.
210
00:06:49,266 --> 00:06:51,200
Lucia: 会员免费领菜去
Lucia: Members get free vegetables.
211
00:06:50,600 --> 00:06:51,766
Katrina: 那我们是会员不
Katrina: Are we members?
212
00:06:51,766 --> 00:06:53,300
Katrina: 我们买这么多东西了
Katrina: We bought so much stuff.
213
00:06:53,733 --> 00:06:55,800
Katrina: 可以送我们一袋金针菇吗呵
Katrina: Can you give us a bag of enoki mushrooms?
214
00:06:57,500 --> 00:06:58,933
Shure: 3个袋吧先咱
Shure: How about three bags first?
215
00:06:59,733 --> 00:07:00,500
Katrina: 行
Katrina: Deal.
216
00:07:01,266 --> 00:07:02,733
Shure: 来吧开始吧
Shure: Alright, let's start.
217
00:07:03,700 --> 00:07:05,100
Lucia: 我再去拿个车过来
Lucia: I'll go get another cart.
218
00:07:05,100 --> 00:07:07,166
Lucia: 然后我们扫完的可以放另一个车里
Lucia: Then we can put the scanned items in the other cart.
219
00:07:05,866 --> 00:07:06,666
Shure: 会员登录
Shure: Member login.
220
00:07:06,733 --> 00:07:08,066
Shure: 今天谁登关注我
Shure: Who logged in today, follow me.
221
00:07:08,466 --> 00:07:08,933
Katrina: 微微
Katrina: Weiwei.
222
00:07:10,166 --> 00:07:10,966
Shure: 杨老板
Shure: Jake
223
00:07:10,633 --> 00:07:11,433
Alice:我也行
Alice: I can do it too
224
00:07:11,400 --> 00:07:12,766
Katrina: 你也行是吧那你行
Katrina: You can do it? Okay, you do it then
225
00:07:13,000 --> 00:07:14,100
Alice:看我有那个啥
Alice: Look, I have that thing
226
00:07:18,733 --> 00:07:20,200
Alice:把我家地址给挡了
Alice: Block my home address
227
00:07:20,100 --> 00:07:21,200
Jake: 我我我试试
Jake: I-I-I'll try
228
00:07:21,366 --> 00:07:23,266
Jake: 这那个用的什么码呀
Jake: What code does this use?
229
00:07:23,366 --> 00:07:24,366
Shure: 盒马APP
Shure: Hema APP
230
00:07:23,733 --> 00:07:24,533
Katrina: 会员满
Katrina: Membership full
231
00:07:24,300 --> 00:07:25,766
Jake: 一定要盒马是吧
Jake: It has to be Hema, right?
232
00:07:25,666 --> 00:07:26,466
Shure: 对
Shure: Yes
233
00:07:26,700 --> 00:07:28,133
Alice:我有但是我
Alice: I have it, but I...
234
00:07:27,200 --> 00:07:28,233
Jake: 没有啥也没有
Jake: Don't have anything
235
00:07:31,333 --> 00:07:32,466
Alice:现在可以关吗
Alice: Can I turn it off now?
236
00:07:33,000 --> 00:07:36,566
Jake: 呃你你我有你要一定要关吗干嘛呢
Jake: Uh, you, you, I have it, do you have to turn it off? What are you doing?
237
00:07:35,033 --> 00:07:36,700
Lucia: 刷完的可以放这边
Lucia: You can put the finished ones here
238
00:07:36,500 --> 00:07:37,300
Katrina: 好的
Katrina: Okay
239
00:07:37,166 --> 00:07:38,666
Shure: 我们在付钱
Shure: We're paying
240
00:07:38,866 --> 00:07:39,666
Jake: 那
Jake: Then
241
00:07:40,533 --> 00:07:42,000
Alice:呀就把我家地址给漏了
Alice: Oh, I leaked my home address
242
00:07:46,133 --> 00:07:47,133
Tasha: 可以啊
Tasha: Sure
243
00:07:47,300 --> 00:07:48,166
Jake: 好那请吧
Jake: Okay, go ahead
244
00:07:47,466 --> 00:07:48,066
Alice:好吧
Alice: Alright
245
00:07:48,166 --> 00:07:49,233
Jake: 去吧就
Jake: Go ahead then
246
00:07:49,366 --> 00:07:51,433
Shure: 好吧那又靠你了
Shure: Alright, it's up to you again
247
00:07:51,800 --> 00:07:52,233
Jake: 对
Jake: Right
248
00:07:52,833 --> 00:07:54,433
Jake: 但是券已经用完了是吧
Jake: But the coupon is already used up, right?
249
00:07:55,800 --> 00:07:57,166
Tasha: 看看能不能买点
Tasha: See if you can buy some
250
00:07:57,300 --> 00:07:59,600
Jake: 啊不用不用不用不用不用
Jake: Ah no need, no need, no need, no need
251
00:07:58,200 --> 00:08:00,766
Katrina: 那你会员可以免费领吗
Katrina: Can you get it for free with your membership?
252
00:08:00,133 --> 00:08:00,966
Shure: 是你的事情
Shure: That's your business
253
00:08:01,166 --> 00:08:04,300
Shure: 他那个付付费会员才会有这个
Shure: Only paid membership has that
254
00:08:03,066 --> 00:08:03,866
Jake: 呵呵
Jake: Haha
255
00:08:04,366 --> 00:08:05,733
Tasha: 二百九十八一年
256
00:08:04,533 --> 00:08:05,333
Katrina: 啊
Katrina: Ah
257
00:08:06,900 --> 00:08:08,266
Lucia: 我刚刚点开看了一下
Lucia: I just clicked and checked
258
00:08:07,900 --> 00:08:09,300
Katrina: 要3个是不是
Katrina: So we need three, right?
259
00:08:08,266 --> 00:08:09,333
Lucia: 我好像又掉线了
Lucia: I think I got disconnected again.
260
00:08:09,333 --> 00:08:10,666
Lucia: 就在你说完之后
Lucia: Right after you finished talking.
261
00:08:10,366 --> 00:08:11,366
Jake: 哦没关系
Jake: Oh, it's okay.
262
00:08:10,666 --> 00:08:12,266
Lucia: 我说我去检查一下
Lucia: I said I would check it out.
263
00:08:11,366 --> 00:08:13,200
Jake: 你只要是亮着的就没关系
Jake: As long as the light is on, it's fine.
264
00:08:12,766 --> 00:08:13,866
Lucia: 哦那就行
Lucia: Oh, that's good then.
265
00:08:13,300 --> 00:08:14,100
Jake: 对
Jake: Yeah.
266
00:08:14,933 --> 00:08:16,133
Katrina: 这纯靠自觉呗
Katrina: So we rely on self-discipline, huh?
267
00:08:16,133 --> 00:08:17,766
Katrina: 我多拽几个他也不知道啊
Katrina: I could grab a few more, and he wouldn’t know.
268
00:08:17,900 --> 00:08:18,700
Shure: 是的
Shure: Yep.
269
00:08:19,366 --> 00:08:20,866
Tasha: 看看能不能买个这个
Tasha: Let’s see if we can buy this.
270
00:08:21,833 --> 00:08:22,766
Shure: 你试试吧
Shure: You give it a try.
271
00:08:24,366 --> 00:08:25,500
Katrina: 对那个了吗
Katrina: Is it that one?
272
00:08:30,933 --> 00:08:34,133
Katrina: 放那个筐里到时候我们弄完了就往那边移
Katrina: Put it in the basket, and when we’re done, we’ll move it over there.
273
00:08:34,900 --> 00:08:36,233
Shure: 码在哪呢
Shure: Where’s the code?
274
00:08:36,766 --> 00:08:37,766
Shure: 这先先等一会
Shure: Let’s wait a bit.
275
00:08:37,766 --> 00:08:39,100
Shure: 问问工作人员吧
Shure: Ask the staff.
276
00:08:42,266 --> 00:08:43,500
Alice:肉放一块吧
Alice: Put the meat together.
277
00:08:44,000 --> 00:08:46,066
Katrina: 然后把它往那个筐里移
Katrina: Then move it to that basket.
278
00:08:48,900 --> 00:08:50,300
Katrina: 流水线工作
Katrina: Assembly line work.
279
00:09:21,233 --> 00:09:23,366
Katrina: 这是什么价啊
Katrina: What's the price for this?
280
00:09:24,033 --> 00:09:25,733
Lucia: 重一点的也可以分开放
Lucia: Heavier ones can be separated.
281
00:09:25,733 --> 00:09:26,366
Lucia: 那个料酒
Lucia: That cooking wine.
282
00:09:26,366 --> 00:09:27,666
Lucia: 要不然放这袋子里
Lucia: Or put it in this bag.
283
00:09:36,066 --> 00:09:37,800
Alice:把肉啥的搁过来吧
Alice: Bring the meat over here.
284
00:09:38,300 --> 00:09:40,900
Alice:或者是冷冻的菜也先不搁
Alice: Or we can leave the frozen veggies out for now.
285
00:09:42,700 --> 00:09:44,266
Alice:肉肉成盒的搁这
Alice: Put the packaged meat here.
286
00:09:55,966 --> 00:09:56,866
Shure: 我快转晕了
Shure: I’m getting dizzy from turning.
287
00:09:57,333 --> 00:09:58,133
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
288
00:10:03,000 --> 00:10:03,800
Alice:还有肉没
Alice: Any more meat?
289
00:10:05,566 --> 00:10:08,100
Alice:把那几个肉解开搁这里面吧
Alice: Untie those meats and put them here.
290
00:10:22,033 --> 00:10:23,966
Lucia: 放不下的话就放这袋子里
Lucia: If they don’t fit, put them in this bag.
291
00:10:24,433 --> 00:10:25,266
Jake:袋子哪领的呀
Jake: Where did you get the bags?
292
00:10:25,666 --> 00:10:28,066
Lucia: 呃呃那边
Lucia: Umm, over there.
293
00:10:25,733 --> 00:10:26,533
Alice:买的
Alice: Bought them.
294
00:10:26,933 --> 00:10:28,133
Katrina: 哎还有一盒肉
Katrina: Oh, there’s another box of meat.
295
00:10:28,733 --> 00:10:30,966
Shure: 3个袋 4个袋子一新币差不多
Shure: Three bags, four bags, about one dollar.
296
00:10:31,166 --> 00:10:31,966
Jake: 这么贵
Jake: That expensive?
297
00:10:31,433 --> 00:10:33,633
Lucia: 这袋子这么贵哇
Lucia: These bags are so expensive!
298
00:10:32,666 --> 00:10:33,100
Alice:对
Alice: Yes
299
00:10:33,233 --> 00:10:34,700
Jake: 一新币啊
Jake: One Singapore dollar?
300
00:10:33,266 --> 00:10:34,066
Tasha: 可降解
Tasha: Biodegradable
301
00:10:33,633 --> 00:10:35,433
Lucia: 现在国内的袋子也这么贵了
Lucia: Now bags are this expensive in our country too.
302
00:10:33,833 --> 00:10:35,266
Shure: 在国内的啊
Shure: In our country?
303
00:10:35,233 --> 00:10:36,100
Jake: 这一块多钱
Jake: How much is this one?
304
00:10:35,300 --> 00:10:37,800
Alice:并且他现在你外送的话必须买袋子
Alice: And now if you want delivery, you must buy a bag.
305
00:10:37,900 --> 00:10:40,700
Jake: 这一块多钱一个袋子是吗我去
Jake: Over one dollar for a bag? Oh my!
306
00:10:39,133 --> 00:10:40,166
Shure: 一块5一个
Shure: One dollar fifty each.
307
00:10:40,900 --> 00:10:44,466
Shure: 哎又给你换到6了哈哈哈
Shure: Hey, it changed to six again, haha.
308
00:10:42,566 --> 00:10:44,566
Lucia: 哎不过其实到哈哈哈
Lucia: But actually, haha.
309
00:10:43,366 --> 00:10:45,033
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
310
00:10:45,533 --> 00:10:47,433
Lucia: 不过其实到处袋子都收钱
Lucia: But actually, you pay for bags everywhere.
311
00:10:47,433 --> 00:10:48,100
Lucia: 不过我没想到
Lucia: I just didn't expect it.
312
00:10:48,100 --> 00:10:49,833
Lucia: 国内现在袋子也这么贵了
Lucia: Now bags are this expensive in our country too.
313
00:10:50,400 --> 00:10:52,733
Katrina: 没了这也没弄是不是
Katrina: It's gone, isn't it?
314
00:10:57,433 --> 00:10:58,300
Shure: 这个弄了吧
Shure: This one is done, right?
315
00:10:59,533 --> 00:11:00,933
Shure: 就只有这个没动了是吧
Shure: Only this one left, right?
316
00:11:09,300 --> 00:11:10,100
Shure: 你好
Shure: Hello
317
00:11:12,533 --> 00:11:13,333
Shure: 你好你好
Shure: Hello, hello
318
00:11:13,633 --> 00:11:14,433
Lucia: 哦
Lucia: Oh
319
00:11:18,466 --> 00:11:19,066
Shure: 我们找找
Shure: Let's look for it
320
00:11:19,066 --> 00:11:19,933
Shure: 他码呢
Shure: Where's the code?
321
00:11:21,233 --> 00:11:22,366
Shure: 他码没了
Shure: The code is gone.
322
00:11:25,933 --> 00:11:26,833
Shure: 是这个吗
Shure: Is it this one?
323
00:11:29,400 --> 00:11:30,566
Katrina: 里面啊
Katrina: It's inside.
324
00:11:31,133 --> 00:11:32,766
Tasha: 开打之后打8.8折
Tasha: After opening, there's an 8.8 discount.
325
00:11:32,600 --> 00:11:33,566
Katrina: 后面反面
Katrina: On the back.
326
00:11:33,266 --> 00:11:36,166
Jake: 好吧那应该开什么还是什么呀
Jake: Okay, so what should we open?
327
00:11:33,700 --> 00:11:34,900
Katrina: 反面是条形嘛
Katrina: The barcode is on the back.
328
00:11:36,266 --> 00:11:37,533
Tasha: 应该第一天就开
Tasha: Should have opened on the first day.
329
00:11:47,966 --> 00:11:49,100
Shure: OK搞定
Shure: Okay, done.
330
00:11:48,766 --> 00:11:49,600
Jake: 卡多少钱
Jake: How much is the card?
331
00:11:52,266 --> 00:11:54,833
Lucia: 这个会这个外面会有水蒸气的话
Lucia: If there will be condensation outside.
332
00:11:54,833 --> 00:11:56,066
Lucia: 要不然跟这个放一块
Lucia: Otherwise, put it together with this.
333
00:11:55,800 --> 00:11:57,200
Tasha: 258 好吧
Tasha: 258, okay?
334
00:11:56,066 --> 00:11:57,766
Lucia: 因为面包袋子是纸
Lucia: Because the bread bag is paper.
335
00:11:58,233 --> 00:11:59,733
Shure: 好来来来
Shure: Okay, come on.
336
00:12:02,466 --> 00:12:03,666
Tasha: 付钱了吗已经
Tasha: Have you paid already?
337
00:12:02,533 --> 00:12:03,333
Shure: 大小姐
Shure: Miss
338
00:12:03,933 --> 00:12:05,233
Shure: 对到付钱了
Shure: Yeah, it's time to pay.
339
00:12:06,033 --> 00:12:07,666
Shure: 到最需要你的时候了
Shure: Now is when we really need you.
340
00:12:07,666 --> 00:12:08,166
Tasha: 好
Tasha: Okay.
341
00:12:08,666 --> 00:12:10,333
Katrina: 你你是怎么给他报账的
Katrina: How do you report expenses to him?
342
00:12:10,333 --> 00:12:12,533
Katrina: 每天都给他报账吗
Katrina: Do you report them every day?
343
00:12:12,633 --> 00:12:13,133
Tasha: 是的
Tasha: Yes.
344
00:12:13,900 --> 00:12:15,333
Katrina: 我已经几天没报了
Katrina: I haven't reported for a few days.
345
00:12:15,333 --> 00:12:16,333
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
346
00:12:17,200 --> 00:12:18,033
Jake: 护蛋使者
Jake: Egg protector.
347
00:12:18,966 --> 00:12:20,466
Shure: 这个又得端着了是吗
Shure: Do I need to hold this again?
348
00:12:20,033 --> 00:12:20,833
Jake: 护蛋使者
Jake: Egg protector.
349
00:12:20,700 --> 00:12:21,733
Lucia: 我端着吧
Lucia: I'll hold it.
350
00:12:26,566 --> 00:12:27,866
Katrina: 放放我这袋子
Katrina: Put it in my bag.
351
00:12:28,200 --> 00:12:29,066
Katrina: 我抱这个袋子
Katrina: I'll hold this bag.
352
00:12:36,166 --> 00:12:39,166
Lucia: 咱们是不是还有个饮料没放到这里面
Lucia: Didn't we have a drink that we didn't put in here?
353
00:12:38,966 --> 00:12:39,833
Katrina: 放我袋子里吧
Katrina: Put it in my bag.
354
00:12:43,100 --> 00:12:44,233
Jake: 那个还有是吗
Jake: Is there still some left?
355
00:12:44,933 --> 00:12:45,933
Katrina: 那披萨我也来拿
Katrina: I'll take the pizza too.
356
00:12:45,933 --> 00:12:47,166
Katrina: 你们其他拿那个
Katrina: You guys take the other stuff.
357
00:12:48,433 --> 00:12:50,466
Alice:那你喝的你拿着还是给你放着
Alice: Are you going to hold your drink or should I put it away for you?
358
00:12:53,666 --> 00:12:54,866
Lucia: 这个能能放下吗
Lucia: Can this fit?
359
00:12:54,866 --> 00:12:56,333
Lucia: 放不下我就拿着好了
Lucia: If it doesn't fit, I'll hold it.
360
00:12:56,433 --> 00:12:58,666
Lucia: 雨轩那个袋子会不会有点重啊
Lucia: Yuxuan, isn't that bag a bit heavy?
361
00:12:58,366 --> 00:12:59,300
Katrina: 还好啊
Katrina: It's okay.
362
00:12:59,300 --> 00:13:02,266
Lucia: 你先先放这里面推着吧
Lucia: You can put it here first, push it.
363
00:13:02,266 --> 00:13:03,233
Lucia: 要不要放这里啊
Lucia: Should we put them here?
364
00:13:02,266 --> 00:13:03,333
Katrina: 鸡蛋要不要放这里啊
Katrina: Should we put the eggs here?
365
00:13:03,333 --> 00:13:04,733
Lucia: 哦哎可以可以
Lucia: Oh, yeah, we can.
366
00:13:05,500 --> 00:13:09,033
Lucia: 同志们鸡蛋可以和这个放一起对吧
Lucia: Comrades, can we put the eggs together with this?
367
00:13:09,366 --> 00:13:10,500
Tasha: 先放这吧要不要
Tasha: Let's put it here first.
368
00:13:10,466 --> 00:13:11,466
Alice:就先这样吧
Alice: Let's just leave it like this for now.
369
00:13:10,700 --> 00:13:11,466
Katrina: 呀
Katrina: Yeah.
370
00:13:11,533 --> 00:13:14,766
Lucia: 也行可以都先放到车里
Lucia: Okay, we can put everything in the car first.
371
00:13:14,766 --> 00:13:16,566
Lucia: 然后一会提的时候再拿出来
Lucia: Then we'll take them out when we need them.
372
00:13:16,966 --> 00:13:18,333
Katrina: go go go
Katrina: Go go go.
373
00:13:23,833 --> 00:13:25,666
Shure: 哦没买百事可乐我靠
Shure: Oh, we forgot to buy Pepsi, damn it.
374
00:13:28,200 --> 00:13:29,433
Jake: 为什么要百事可乐
Jake: Why do we need Pepsi?
375
00:13:29,633 --> 00:13:33,566
Shure: 因为腌东西的那个百事会更甜一点
Shure: Because Pepsi is sweeter for marinating stuff.
376
00:13:33,600 --> 00:13:34,400
Jake: 哦
Jake: Oh.
377
00:13:33,633 --> 00:13:35,300
Shure: 可口反正它就不好
Shure: Coke just doesn't work as well.
378
00:13:35,100 --> 00:13:36,966
Jake: 好这能推到哪
Jake: Okay, how far can we push this?
379
00:13:37,533 --> 00:13:38,333
Katrina: 嗯right
Katrina: Hmm, right.
380
00:13:38,333 --> 00:13:39,933
Katrina: 直接打商务车是吧
Katrina: Just take the business van, right?
381
00:13:45,033 --> 00:13:46,933
其他人:哎你好车只能到这了
Others: Hey, hello, the car can only go this far.
382
00:13:45,733 --> 00:13:48,233
Lucia: 哈
Lucia: Ha!
383
00:13:49,066 --> 00:13:50,366
Jake: 失败大失败
Jake: Failure, big failure.
384
00:13:50,033 --> 00:13:50,833
Katrina: 我来拿这个吧
Katrina: I'll take this.
385
00:13:51,033 --> 00:13:51,833
Jake: 好的
Jake: Okay.
386
00:13:54,200 --> 00:13:55,000
Tasha: 我靠
Tasha: Damn.
387
00:14:00,866 --> 00:14:02,300
Shure: 那要要不你护蛋吧
Shure: Then how about you protect the egg?
388
00:14:02,600 --> 00:14:03,400
Alice:护蛋
Alice: Protect the egg?
389
00:14:02,966 --> 00:14:03,933
Shure: 蛋对
Shure: Yes, the egg.
390
00:14:05,300 --> 00:14:07,600
其他人:人多力量大一人一个就完了
Others: Strength in numbers, everyone takes one.
391
00:14:05,900 --> 00:14:07,066
Alice:护蛋笑死
Alice: Protect the egg, so funny.
392
00:14:07,800 --> 00:14:09,366
Jake: 对分不到都
Jake: Yeah, everyone gets one.
393
00:14:07,933 --> 00:14:09,400
Alice:护蛋使者是吗
Alice: Protector of the egg, huh?
394
00:14:10,866 --> 00:14:11,900
Lucia: 你这个任务艰巨
Lucia: Your task is a tough one.
395
00:14:11,900 --> 00:14:13,933
Lucia: 一定要保护好他哈哈
Lucia: Make sure you protect it well, haha.
396
00:14:13,066 --> 00:14:13,866
Alice:好
Alice: Okay.
397
00:14:15,066 --> 00:14:17,433
Alice:谁把我的蛋撞碎了我就把谁撞死
Alice: If anyone breaks my egg, I'll break them.
398
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
Lucia: 哈哈哈好可怕
Lucia: Haha, that's scary.
399
00:14:19,933 --> 00:14:21,800
Alice:确实我们疯P是这样的
Alice: Seriously, our team is like that.
400
00:14:20,133 --> 00:14:22,233
Shure: 我们回去又可以坐保姆车了
Shure: We can take the nanny van back.
401
00:14:22,233 --> 00:14:23,866
Lucia: 每天被撞的现代人
Lucia: Modern people get hit every day.
402
00:14:25,900 --> 00:14:27,200
Alice:精神状态良好
Alice: Mental state is good.
403
00:14:27,766 --> 00:14:28,766
Katrina: 现几点钟
Katrina: What time is it?
404
00:14:29,300 --> 00:14:31,566
Shure: 5点多回去
Shure: After 5, we'll head back.
405
00:14:32,366 --> 00:14:33,466
Katrina: 还写毕设
Katrina: Still have to write the thesis.
406
00:14:33,533 --> 00:14:36,000
Katrina: 哈哈哈哎你别说了
Katrina: Hahaha, hey, don't mention it.
407
00:14:37,433 --> 00:14:38,833
Shure: 我也工作一会
Shure: I have to work a bit too.
408
00:14:39,300 --> 00:14:41,100
Shure: 不然话leader该发飙了
Shure: Or the leader will flip out.
409
00:14:41,500 --> 00:14:43,333
Shure: 妈的你小子提了5天线上
Shure: Damn, you promised five days online.
410
00:14:41,966 --> 00:14:43,266
Katrina: 我也是
Katrina: Me too.
411
00:14:43,333 --> 00:14:46,933
Shure: 然后一点活不干哈哈哈
Shure: And then you do nothing at all, haha.
412
00:14:47,333 --> 00:14:51,000
Katrina: 咱这是还要上去吧我记得
Katrina: We still have to go up, right, I remember.
413
00:14:52,033 --> 00:14:54,533
Lucia: 对对就是为了融入人类社会
Lucia: Right, right, just to blend into human society.
414
00:14:54,533 --> 00:14:56,900
Lucia: 我不得不把自己伪装的像人类一样
Lucia: I have to disguise myself like a human.
415
00:14:55,566 --> 00:14:57,200
Katrina: 还要上去一层是不是
Katrina: We have to go up one more floor, right?
416
00:14:57,133 --> 00:14:58,233
Shure: 上去才对
Shure: Going up is correct.
417
00:14:57,666 --> 00:15:01,766
Lucia: 哈哈哈微微露出一个轻蔑的笑容
Lucia: Haha, slightly showing a contemptuous smile.
418
00:15:01,600 --> 00:15:02,400
Tasha: 哈
Tasha: Ha
419
00:15:01,766 --> 00:15:02,966
Lucia: 哈哈
Lucia: Haha
420
00:15:06,933 --> 00:15:07,733
Katrina: 转转
Katrina: Spin around
421
00:15:45,933 --> 00:15:48,400
Katrina: 杨导说他21号没空
Katrina: Director Yang said he's not available on the 21st.
422
00:15:48,400 --> 00:15:51,300
Katrina: 然后你跟他对接一下时间吧
Katrina: So you should coordinate with him for another time.
423
00:15:53,833 --> 00:15:55,266
Shure: 你干嘛呢下午
Shure: What are you doing this afternoon?
424
00:16:32,366 --> 00:16:35,466
Shure: 们6个人正好打一个商务
Shure: There are six of us, perfect for a business game.
425
00:16:35,233 --> 00:16:36,600
Jake: 对打个商务好
Jake: Yeah, a business game sounds good.
426
00:16:36,600 --> 00:16:37,633
Jake: 就在这等着吧
Jake: Let's wait here then.
427
00:16:37,700 --> 00:16:40,200
Jake: 哎这边我看一下在哪打车哈
Jake: Hey, let me check where we can get a cab from here.
428
00:16:45,633 --> 00:16:48,200
Jake: 在这在喜茶那合个影吧要不
Jake: How about we take a picture over there by Heytea?
429
00:16:48,700 --> 00:16:49,000
Tasha: 啊
Tasha: Ah
430
00:16:50,066 --> 00:16:52,833
Jake: 就是或者就在这个地方也很
Jake: Or maybe just right here, it's also very...
431
00:16:57,366 --> 00:16:58,600
Jake: 我先打车
Jake: I'll hail a cab first.
432
00:17:02,166 --> 00:17:03,133
Shure: 没开吧那个
Shure: It's not open, right?
433
00:18:16,300 --> 00:18:18,533
Shure: 然后谢斌竹随便给我拿点衣服
Shure: Then Xie Bin just randomly grabbed some clothes for me.
434
00:18:18,866 --> 00:18:21,233
Shure: 我收拾行李让他给我收拾
Shure: I was packing my luggage and he helped me out.
435
00:18:21,500 --> 00:18:24,466
Shure: 他给我拿了4件外套一个t恤
Shure: He got me four jackets and a t-shirt.
436
00:18:26,466 --> 00:18:27,266
Katrina: 神经
Katrina: Crazy
437
00:19:03,966 --> 00:19:05,400
Jake: 还有11分钟才到
Jake: It'll take another 11 minutes to arrive.
438
00:19:05,400 --> 00:19:08,300
Jake: 所以放地上吧
Jake: So just put it on the ground.
439
00:19:06,766 --> 00:19:07,833
Shure: 先放一会吧
Shure: Let's just leave it here for now.
440
00:19:08,800 --> 00:19:09,766
Jake: 就放这吧
Jake: Yeah, just leave it here.
441
00:19:29,666 --> 00:19:30,033
Lucia: 好好吧
Lucia: Alright, fine.
442
00:19:30,033 --> 00:19:31,366
Lucia: 你对生活的热爱
Lucia: Your love for life...
443
00:19:31,366 --> 00:19:32,700
Lucia: sorry看错了
Lucia: Sorry, I misread it.
444
00:19:34,100 --> 00:19:35,266
Jake: 这样可以拍吧
Jake: Can we take pictures like this?
445
00:19:38,633 --> 00:19:39,700
Jake: 这样可以拍吗
Jake: Can we take pictures like this?
446
00:19:45,733 --> 00:19:46,633
Lucia: 你醒了
Lucia: You're awake.
447
00:19:47,066 --> 00:19:51,566
Jake: 你醒了哈哈哈哈哈妙啊
Jake: You're awake, hahaha, that's brilliant.
448
00:19:47,666 --> 00:19:51,933
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahahahahahahaha
449
00:19:47,733 --> 00:19:49,733
Alice:啊哈哈哈哈
Alice: Hahaha
450
00:19:47,766 --> 00:19:49,666
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
451
00:19:52,566 --> 00:19:53,400
Jake: 好就这样吧
Jake: Alright, let's leave it at that.
452
00:19:52,633 --> 00:19:55,300
Shure: 来我们叫醒一下AI
Shure: Let's wake up the AI.
453
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Jake: 就这样挺好
Jake: It's fine like this.
454
00:19:54,466 --> 00:19:55,966
Jake: 来来来叫醒叫醒一下
Jake: Come on, let's wake it up.
455
00:19:55,966 --> 00:19:56,766
Jake: 叫醒服务
Jake: Wake-up service.
456
00:19:58,000 --> 00:19:58,933
Katrina: 到底谁啊
Katrina: Who is it exactly?
457
00:19:59,333 --> 00:20:00,633
Lucia: 呃他的手机
Lucia: Uh, his phone.
458
00:20:00,500 --> 00:20:01,900
Shure: 咱们一个一个露出来吧
Shure: Let's reveal them one by one.
459
00:20:02,433 --> 00:20:03,166
Shure: 咱们先拍一张
Shure: Let's take a photo first.
460
00:20:03,166 --> 00:20:04,366
Shure: 然后拍个视频
Shure: Then we can shoot a video.
461
00:20:03,333 --> 00:20:05,500
Katrina: 1234还差一个人呢
Katrina: We're still one person short with 1234.
462
00:20:05,100 --> 00:20:06,400
Lucia: 呃薇薇
Lucia: Uh, Tasha.
463
00:20:07,566 --> 00:20:08,966
Lucia: 要合个影
Lucia: We need to take a group photo.
464
00:20:08,966 --> 00:20:10,766
Katrina: 站起来 突然晕了
Katrina: Standing up, I suddenly feel dizzy.
465
00:20:11,400 --> 00:20:13,133
Katrina: 气血不足是这样的
Katrina: It's from lack of blood flow.
466
00:20:13,933 --> 00:20:15,033
Shure: 喝牛奶喝的
Shure: It's from drinking milk.
467
00:20:15,400 --> 00:20:17,766
Katrina: 喝牛奶喝的一碗一喝的
Katrina: Yeah, drinking a bowl of milk.
468
00:20:21,733 --> 00:20:23,300
Shure: 有一人没露出来快快快
Shure: Someone's not in the frame, hurry up.
469
00:20:23,400 --> 00:20:24,200
Jake: 快快快
Jake: Hurry up.
470
00:20:26,100 --> 00:20:27,433
Jake: 晚了再来一次
Jake: Too late, let's do it again.
471
00:20:27,566 --> 00:20:28,366
Alice:还没带眼镜呢
Alice: I haven't put on my glasses yet.
472
00:20:28,166 --> 00:20:29,366
Shure: 而且你没戴眼镜
Shure: And you're not wearing your glasses.
473
00:20:29,666 --> 00:20:30,133
Alice:来了
Alice: Here I come.
474
00:20:36,733 --> 00:20:37,533
Shure: 你醒了
Shure: You're awake.
475
00:20:39,300 --> 00:20:40,100
Jake: 你醒了
Jake: You're awake.
476
00:20:40,566 --> 00:20:42,566
Shure: 那已经是2077年了
Shure: It's already the year 2077.
477
00:20:46,900 --> 00:20:47,700
Jake: 可以
Jake: Okay.
478
00:20:47,800 --> 00:20:50,033
Jake: 等会我把这个带上忘了
Jake: Wait, I forgot to put this on.
479
00:20:51,633 --> 00:20:52,733
Shure: Wifi没带上
Shure: Didn't bring the wifi.
480
00:20:52,766 --> 00:20:56,733
Alice: 哈哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahahaha.
481
00:20:52,866 --> 00:20:56,833
Jake: 哈哈哈哈哈哈哈没
Jake: Hahahahahaha, nope.
482
00:20:52,933 --> 00:20:55,966
Shure: 哈哈哈接收不着信号了
Shure: Hahaha, can't get any signal.
483
00:20:54,633 --> 00:20:57,533
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha.
484
00:20:57,300 --> 00:20:58,900
Shure: 好心急还补一下
Shure: So eager, need to fix it.
485
00:20:57,566 --> 00:20:59,333
Lucia: 马上收不到信号了
Lucia: We'll lose signal soon.
486
00:20:58,900 --> 00:21:01,866
Shure: 是吗让自己看的像个活人一样
Shure: Really, make yourself look alive.
487
00:21:01,666 --> 00:21:02,466
Katrina: 嗯
Katrina: Yeah.
488
00:21:08,533 --> 00:21:09,866
Alice:怎么按反了呢啊
Alice: Why did it press the opposite way?
489
00:21:09,866 --> 00:21:10,666
Alice:没有
Alice: No.
490
00:21:10,366 --> 00:21:10,900
Jake: 没有没有没有
Jake: No, no, no.
491
00:21:10,900 --> 00:21:15,300
Jake: 呃没关系歪对啊
Jake: Uh, it's okay, it's crooked, yeah.
492
00:21:11,500 --> 00:21:13,100
Alice:有点歪说实话
Alice: It's a bit crooked, to be honest.
493
00:21:11,566 --> 00:21:12,733
Shure: 不是可以拍这个转场
Shure: It's okay, we can shoot the transition.
494
00:21:14,700 --> 00:21:16,233
Lucia: 哈哈搅动转场
Lucia: Haha, stirring the transition.
495
00:21:16,966 --> 00:21:18,100
Jake: 好再来
Jake: Alright, again.
496
00:21:26,966 --> 00:21:28,100
Tasha: 怎么这么暗
Tasha: Why is it so dark?
497
00:21:29,866 --> 00:21:30,666
Jake: OK
Jake: OK.
498
00:21:30,033 --> 00:21:31,066
Shure: 非常帅
Shure: Very handsome.
499
00:21:31,000 --> 00:21:31,900
Jake: 这次很好
Jake: This time is great.
500
00:21:32,666 --> 00:21:33,166
Alice:好
Alice: Okay.
501
00:21:33,700 --> 00:21:36,233
Jake: 那视频一个一个出
Jake: We'll release the videos one by one.
502
00:21:33,933 --> 00:21:35,466
Shure: 啊视频好
Shure: Ah, the videos are good.
503
00:21:37,200 --> 00:21:38,266
Jake: 一个一个进来
Jake: Bring them in one by one.
504
00:21:39,900 --> 00:21:40,800
Jake: 然后你醒了
Jake: Then you wake up.
505
00:21:40,800 --> 00:21:42,000
Jake: 你醒了你醒了
Jake: You wake up, you wake up.
506
00:21:42,600 --> 00:21:44,133
Katrina: 要说这句话是吗
Katrina: I need to say this line, right?
507
00:21:44,500 --> 00:21:45,233
Jake: 呵要吗
Jake: Haha, do you need to?
508
00:21:45,233 --> 00:21:46,033
Jake: 可以要
Jake: You could.
509
00:21:46,066 --> 00:21:47,266
Shure: 好快快先撤出来
Shure: Okay, let's quickly withdraw.
510
00:21:48,800 --> 00:21:49,700
Alice:来呀谁呀
Alice: Come on, who is it?
511
00:21:49,866 --> 00:21:51,266
Shure: 从杨老板开始
Shure: Start with Jake.
512
00:21:51,966 --> 00:21:52,766
Jake: 你醒了
Jake: You wake up.
513
00:21:53,433 --> 00:21:54,333
Alice:你醒了
Alice: You wake up.
514
00:21:54,833 --> 00:21:55,600
Shure: 进来
Shure: Come in.
515
00:21:55,766 --> 00:21:57,233
Shure: 你就不知道走了
Shure: You just don't know how to leave.
516
00:21:55,966 --> 00:21:57,000
Jake: 进来就呆着
Jake: Come in and just stay.
517
00:21:57,066 --> 00:21:58,433
Jake: 重来重来重来
Jake: Again, again, again.
518
00:21:57,333 --> 00:22:01,300
Shure: 哎重来没有默契没有啊
Shure: Ah, no coordination, no!
519
00:21:59,400 --> 00:22:00,733
Tasha: 什么你醒了
Tasha: What, you wake up?
520
00:22:00,833 --> 00:22:01,733
Alice:你醒了
Alice: You wake up.
521
00:22:01,566 --> 00:22:02,600
Jake: 来来来闪开
Jake: Come on, move aside.
522
00:22:02,700 --> 00:22:03,900
Lucia: 那个表情包
Lucia: That meme.
523
00:22:03,733 --> 00:22:05,466
Tasha: 哦哦
Tasha: Oh, oh.
524
00:22:04,966 --> 00:22:08,166
Lucia: 你醒了快起来做作业哈哈
Lucia: You wake up, hurry up and do your homework, haha.
525
00:22:06,366 --> 00:22:07,566
Tasha: 哈哈
Tasha: Haha.
526
00:22:10,066 --> 00:22:10,900
Jake: 你醒了
Jake: You wake up.
527
00:22:12,300 --> 00:22:13,100
Alice:醒了
Alice: Woke up.
528
00:22:14,333 --> 00:22:15,133
Lucia: 你醒了
Lucia: You wake up.
529
00:22:16,600 --> 00:22:17,400
Tasha: 醒了
Tasha: Woke up.
530
00:22:18,300 --> 00:22:19,200
Katrina: 你醒了
Katrina: You wake up.
531
00:22:20,133 --> 00:22:21,133
Shure: 你醒了
Shure: You wake up.
532
00:22:20,666 --> 00:22:22,366
Katrina: 你醒了
Katrina: You wake up.
533
00:22:22,700 --> 00:22:23,766
Shure: 你醒了吗
Shure: Are you awake?
534
00:22:23,900 --> 00:22:30,033
Jake: 2077啊哈哈哈哈哈哈傻屌
Jake: 2077, haha, you fool.
535
00:22:24,100 --> 00:22:29,966
Shure: 哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahahaha.
536
00:22:24,900 --> 00:22:26,033
Lucia: 哈哈哈哈
Lucia: Hahaha.
537
00:22:24,900 --> 00:22:27,500
Tasha: 哈哈哈我靠哈
Tasha: Hahaha, oh my god, haha.
538
00:22:27,400 --> 00:22:29,866
Katrina: 这是噩梦你知道吗这噩
Katrina: This is a nightmare, you know, this night...
539
00:22:28,900 --> 00:22:31,200
Tasha: 哈好
Tasha: Haha, okay.
540
00:22:29,166 --> 00:22:32,466
Lucia: 哈哈瞬间变恐怖片
Lucia: Haha, it instantly turned into a horror movie.
541
00:22:30,033 --> 00:22:31,900
Jake: 我靠很难
Jake: Oh man, it's really tough.
542
00:22:32,000 --> 00:22:34,366
Jake: 哈哈哈直接晕倒
Jake: Haha, just faint straight away.
543
00:22:32,200 --> 00:22:33,600
Alice:你不要过来呀
Alice: Don't come over here!
544
00:22:32,566 --> 00:22:34,733
Lucia: 你不要过来呀你不要过来
Lucia: Don't come over here, don't come over!
545
00:22:34,066 --> 00:22:34,866
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
546
00:22:34,366 --> 00:22:37,600
Jake: 哈哈哈根本醒不了
Jake: Haha, you can't wake up at all.
547
00:22:34,733 --> 00:22:36,733
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha.
548
00:22:39,866 --> 00:22:41,300
Shure: 直接鬼压床了
Shure: It's like sleep paralysis.
549
00:22:40,666 --> 00:22:41,500
Jake: ha ha
Jake: Ha ha.
550
00:22:44,000 --> 00:22:44,833
Jake: 看一眼车
Jake: Take a look at the car.
551
00:22:45,500 --> 00:22:46,500
Jake: 还有8分钟
Jake: There's 8 minutes left.
552
00:22:46,900 --> 00:22:48,166
Jake: 还能再整点活
Jake: We can still do a bit more.
553
00:22:49,100 --> 00:22:50,300
Lucia: 想看一眼那个视频
Lucia: I want to take a look at that video.
554
00:22:51,033 --> 00:22:51,900
Jake: 好好好
Jake: Okay, okay, okay.
555
00:23:06,333 --> 00:23:07,200
Jake: 好慢啊
Jake: So slow.
556
00:23:12,100 --> 00:23:13,566
Lucia: 新物种生活
Lucia: New species life.
557
00:23:24,700 --> 00:23:25,566
Jake: 傻吊
Jake: Idiot.
558
00:23:28,133 --> 00:23:29,266
Shure: 哈哈哈哈
Shure: Hahahaha.
559
00:23:28,233 --> 00:23:29,033
Alice:哈哈哈哈
Alice: Hahahaha.
560
00:23:28,300 --> 00:23:31,200
Jake: 哈哈哈哈
Jake: Hahahaha.
561
00:23:28,400 --> 00:23:29,200
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
562
00:23:29,666 --> 00:23:30,466
Alice:有鬼
Alice: There's a ghost.
563
00:23:29,766 --> 00:23:31,666
Katrina: 太恐怖了这
Katrina: This is so scary.
564
00:23:31,366 --> 00:23:33,000
Jake: 新物种生活确实
Jake: New species life indeed.
565
00:23:34,900 --> 00:23:37,033
Shure: 哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha.
566
00:23:36,466 --> 00:23:38,333
Alice:有脏东西哈哈
Alice: There's something dirty, haha.
567
00:23:37,033 --> 00:23:38,766
Shure: 我靠新物种生活
Shure: Oh man, new species life.
568
00:23:38,333 --> 00:23:41,400
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha.
569
00:23:38,766 --> 00:23:41,333
Shure: 上面这字还很应景
Shure: The words on top are so fitting.
570
00:23:49,200 --> 00:23:50,333
Jake: 可以这个
Jake: This is good.
571
00:23:51,400 --> 00:23:54,466
Jake: 最后一天的开场视频都有了
Jake: We've got the opening video for the last day.
572
00:23:54,466 --> 00:23:56,800
Jake: 哈哈哈
Jake: Hahaha.
573
00:23:55,700 --> 00:23:57,366
Shure: 对噔噔噔
Shure: Yeah, duh duh duh.
574
00:23:58,033 --> 00:24:01,333
Shure: 你醒吧然后就大家就都退出去了
Shure: You wake up, and then everyone just leaves.
575
00:24:01,766 --> 00:24:03,866
Shure: 我那个叫什么10秒点出率
Shure: What's it called, 10-second click-through rate?
576
00:24:03,866 --> 00:24:05,033
Shure: 对哈哈哈
Shure: Yeah, hahaha.
577
00:24:06,433 --> 00:24:07,966
Shure: 就卡在我那10秒了
Shure: It just got stuck at my 10 seconds.
578
00:24:07,766 --> 00:24:08,800
Jake: 丰收歌曲
Jake: Harvest song
579
00:24:09,533 --> 00:24:10,466
Shure: 好好好
Shure: Okay, okay, okay
580
00:24:10,866 --> 00:24:12,933
Tasha: 是星期日还是星期一呀
Tasha: Is it Sunday or Monday?
581
00:24:13,100 --> 00:24:13,900
Jake: 星期日
Jake: Sunday
582
00:24:13,933 --> 00:24:14,733
Tasha: 星期日
Tasha: Sunday
583
00:24:14,433 --> 00:24:15,233
Jake: 对
Jake: Yes
584
00:24:17,000 --> 00:24:18,333
Alice:快递快递
Alice: Delivery, delivery
585
00:24:19,433 --> 00:24:21,633
Alice:你必须给我快点
Alice: You have to hurry up for me
586
00:24:25,733 --> 00:24:27,533
Shure: (歌词)自由经过了山
Shure: (lyrics) Freedom passed through the mountains
587
00:24:30,133 --> 00:24:36,166
Shure: (歌词)我想开着我的烂摩托转一转
Shure: (lyrics) I want to ride my old motorbike around
588
00:24:36,166 --> 00:24:38,100
Shure: (歌词)可惜我的心
Shure: (lyrics) But unfortunately, my heart
589
00:24:38,666 --> 00:24:41,966
Shure: (歌词)我可惜我把车卖了
Shure: (lyrics) Unfortunately, I sold my bike
590
00:24:42,933 --> 00:24:46,766
Shure: (歌词)我的心呀我的心
Shure: (lyrics) My heart, my heart
591
00:24:47,466 --> 00:24:53,666
Shure: (歌词)变成了处处处处都给你
Shure: (lyrics) Has turned into giving everything to you
592
00:24:50,166 --> 00:24:52,066
Alice:还有大概半个小时能录
Alice: We can record for about another half hour
593
00:24:54,433 --> 00:24:55,266
Jake: 没问题
Jake: No problem
594
00:24:56,966 --> 00:24:58,266
Jake: 就上车就关掉
Jake: Just get on the car and turn it off
595
00:25:17,666 --> 00:25:19,466
Lucia: 当前网络不稳定
Lucia: The current network is unstable
596
00:25:27,766 --> 00:25:30,100
Shure: (歌词)躲在屋檐的
Shure: (lyrics) Hiding under the eaves
597
00:26:09,466 --> 00:26:11,966
Shure: 刷哈哈哈
Shure: Ha ha ha
598
00:26:12,066 --> 00:26:13,466
Shure: 啊你在拍照啊
Shure: Ah, you’re taking pictures
599
00:26:12,766 --> 00:26:16,200
Jake: 等会等会等会你你你
Jake: Wait, wait, wait, you, you, you
600
00:26:16,500 --> 00:26:18,166
Shure: 你浪费我的表情了
Shure: You wasted my expression
601
00:26:20,000 --> 00:26:21,200
Jake: 你从后面绕过来吧
Jake: Come around from the back
602
00:26:22,333 --> 00:26:23,133
Shure: 啊
Shure: Ah
603
00:26:22,900 --> 00:26:24,666
Jake: 我开始我开始录了
Jake: I’ve started recording
604
00:26:36,066 --> 00:26:37,266
Jake: 哼沙雕
Jake: Hum, idiot
605
00:26:37,266 --> 00:26:38,766
Jake: 靠是
Jake: Damn, it's fine
606
00:26:40,266 --> 00:26:41,066
Jake: 挺好
Jake: Pretty good
607
00:26:41,300 --> 00:26:42,266
Shure: 到了吗车看眼
Shure: Are we there yet? Look at the car
608
00:26:42,266 --> 00:26:43,100
Shure: 车看眼车
Shure: Look at the car, the car
609
00:26:42,300 --> 00:26:43,166
Jake: 还有5分钟
Jake: Another 5 minutes
610
00:26:43,500 --> 00:26:44,400
Jake: 出去等着吧
Jake: Go wait outside
611
00:26:53,966 --> 00:26:55,033
Jake: 走吧出去吧
Jake: Let's go, go outside
612
00:27:02,300 --> 00:27:05,833
Shure: (歌词)起来饥寒交迫的人
Shure: (lyrics) Stand up, all who suffer from hunger and cold
613
00:27:27,266 --> 00:27:29,166
Shure: 蛋护好蛋
Shure: Protect the egg, protect the egg
614
00:27:29,300 --> 00:27:30,200
Jake: 蛋在哪啊
Jake: Where's the egg?
615
00:27:51,466 --> 00:27:54,300
Lucia: 把我吓得又倒头就睡真的
Lucia: It scared me so much that I went back to sleep, really
616
00:28:23,200 --> 00:28:24,233
Jake: 走上道路口
Jake: Walk up to the intersection
617
00:28:27,366 --> 00:28:28,566
Jake: 这过得去吧
Jake: This should be fine, right?
618
00:29:27,066 --> 00:29:28,966
Tasha: 那当然是翻山越岭
Tasha: Well, of course, it's climbing over mountains.
619
00:29:32,500 --> 00:29:33,266
Shure: 他到哪了
Shure: Where is he now?
620
00:29:33,266 --> 00:29:35,066
Shure: 我看一眼
Shure: Let me take a look.
621
00:29:34,300 --> 00:29:35,100
Jake: 三分钟
Jake: Three minutes.
622
00:29:39,566 --> 00:29:41,466
Shure: 就在咱们面前是吧
Shure: Right in front of us, right?
623
00:29:54,300 --> 00:29:56,566
Shure: 那咱们从那绕一下吧走吧
Shure: Let's go around that way.
624
00:29:57,166 --> 00:29:57,966
Jake: 啊他
Jake: Oh, he...
625
00:29:58,466 --> 00:30:00,200
Jake: 他说可以开进来
Jake: He said he could drive in.
626
00:30:00,666 --> 00:30:01,700
Shure: 不这是非机动车道
Shure: No, this is a non-motorized lane.
627
00:30:01,700 --> 00:30:02,733
Shure: 他进不来的
Shure: He can't come in.
628
00:30:03,066 --> 00:30:04,933
Tasha: 他可以看到外面那个吧
Tasha: He can see the outside, right?
629
00:30:03,300 --> 00:30:04,100
Jake: 哦
Jake: Oh.
630
00:30:05,233 --> 00:30:06,033
Jake: 对
Jake: Yeah.
631
00:30:11,000 --> 00:30:11,800
Jake: 走试试
Jake: Let's try it.
632
00:30:12,400 --> 00:30:13,666
Jake: 那要不怎么照
Jake: How else can we take a picture?
633
00:30:12,900 --> 00:30:14,133
Tasha: 哎你小心摄像头
Tasha: Hey, watch out for the camera.
634
00:30:15,600 --> 00:30:16,400
Jake: 这个
Jake: This one.
635
00:30:15,700 --> 00:30:17,300
Tasha: 我是说钻的时候
Tasha: I mean while you're squeezing through.
636
00:30:16,866 --> 00:30:17,733
Shure: 钻的是吧
Shure: Squeezing through, right?
637
00:30:17,600 --> 00:30:19,033
Jake: 哦好
Jake: Oh, got it.
638
00:30:21,700 --> 00:30:23,066
Shure: 要钻过去是吧
Shure: We need to squeeze through, right?
639
00:30:23,000 --> 00:30:25,066
Jake: 哎从旁边不能过吗
Jake: Hey, can't we go from the side?
640
00:30:25,133 --> 00:30:25,933
Shure: 旁边
Shure: The side?
641
00:30:25,933 --> 00:30:26,733
Tasha: 可以呀
Tasha: Yeah, we can.
642
00:30:27,333 --> 00:30:28,500
Shure: 真费劲吧
Shure: That's a hassle, right?
643
00:30:29,566 --> 00:30:31,900
Shure: 杨老板你你你你能吗
Shure: Jake, can you do it?
644
00:30:44,400 --> 00:30:45,666
Katrina: 当心车当心车
Katrina: Watch out for the car, watch out for the car.
645
00:30:57,533 --> 00:30:58,733
Shure: 337是吗
Shure: 337, right?
646
00:31:03,133 --> 00:31:04,766
Shure: 那辆不是保姆车
Shure: That's not the nanny car.
647
00:31:25,466 --> 00:31:26,266
Shure: 疑似
Shure: Suspected.
648
00:31:29,033 --> 00:31:30,366
Shure: 776 对没错
Shure: 776, yes, correct.
649
00:31:30,666 --> 00:31:31,600
Tasha: 这是棕色吗
Tasha: Is this brown?
650
00:31:41,800 --> 00:31:43,000
Katrina: 要放后备箱吗
Katrina: Do we need to put it in the trunk?
651
00:31:43,066 --> 00:31:44,533
Shure: 哪有后备箱姐
Shure: Where's the trunk, sis?
652
00:31:44,166 --> 00:31:49,200
Katrina: 哦哦哦对不起哈哈哈我给忘了
Katrina: Oh, oh, oh, sorry, haha, I forgot.
653
00:31:49,066 --> 00:31:50,500
Shure: 啊尾号7008是吧
Shure: Ah, the last digits are 7008, right?
654
00:31:49,300 --> 00:31:52,466
Jake: 对对可对了
Jake: Yeah, yeah, that's right.
655
00:31:50,500 --> 00:31:51,433
Shure: 啊 7008
Shure: Ah, 7008.
656
00:31:55,633 --> 00:31:58,166
Shure: 不是哪有后备箱啊你想想
Shure: No, where's the trunk, think about it.
657
00:31:57,466 --> 00:31:58,700
Lucia: 啊没有啊没有
Lucia: Ah, there's no trunk.
658
00:31:59,066 --> 00:32:00,300
其他人:不是你要有箱子啊
Others: No, you need to have a box.
659
00:32:00,433 --> 00:32:01,333
Shure: 没有没有没有
Shure: No, no, no.
660
00:32:00,766 --> 00:32:02,900
其他人:那赶紧上啊赶紧上啊
Others: Hurry up, hurry up!
661
00:32:01,333 --> 00:32:03,466
Shure: 这这些上来就行
Shure: These can just go up.
662
00:32:05,866 --> 00:32:08,133
Alice:蛋啊你可别碎啊
Alice: Egg, please don't break.
663
00:32:13,333 --> 00:32:15,700
其他人:滴滴专车为您服务请您系好安全带
Others: Didi Car Service at your service, please fasten your seatbelt.
664
00:32:18,933 --> 00:32:20,366
Shure: 我要做来的老板呗
Shure: I want to be the boss.
665
00:32:20,666 --> 00:32:21,800
Jake: 呀再次保安位
Jake: Yeah, security again.
666
00:32:24,500 --> 00:32:25,300
Alice:蛋没事吧
Alice: Is the egg okay?
667
00:32:26,466 --> 00:32:27,266
Jake: 关吧
Jake: Close it.
668
00:32:27,900 --> 00:32:28,800
Tasha: 没事
Tasha: It's fine.
669
00:32:27,933 --> 00:32:28,833
Alice:没事
Alice: It's fine.
670
00:32:30,700 --> 00:32:31,966
Lucia: 理论上说是不是我理财
Lucia: Theoretically, isn't it my investment?
671
00:32:30,833 --> 00:32:31,633
Alice:停吧
Alice: Stop it.
672
00:32:31,966 --> 00:32:32,766
Lucia: 应该是保安
Lucia: It should be security.
673
00:32:32,766 --> 00:32:34,933
Lucia: 然后我下去刚好给你们一开门
Lucia: Then I'll go down and open the door for you.
674
00:32:33,500 --> 00:32:35,200
Alice:这个可以停了吗
Alice: Can we stop this now?
675
00:32:35,233 --> 00:32:36,033
Jake: 哈
Jake: Ha.
676
00:32:38,766 --> 00:32:41,500
Shure: 没有把它录了放冰箱里吧
Shure: No, just record it and put it in the fridge.
677
00:32:47,433 --> 00:32:48,866
Jake: 下车开始录
Jake: Start recording when you get off the car.
678
00:32:48,966 --> 00:32:50,066
Jake: 我录完放冰箱
Jake: I'll finish recording and put it in the fridge.
679
00:32:50,066 --> 00:32:52,600
Jake: 放到冰箱就给我导
Jake: After putting it in the fridge, give it to me.
680
00:32:51,433 --> 00:32:53,133
Lucia: 哎所以现在要暂停吗
Lucia: So, should we pause now?
681
00:32:53,500 --> 00:32:56,233
Jake: 对对对
Jake: Yes, yes, yes.
682
00:32:54,666 --> 00:32:55,500
Shure: 要暂停吗
Shure: Should we pause?