Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY3 /A5_KATRINA_DAY3_19000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:32:27,000 --> 00:32:28,100
Shure: 不对我看剧
Shure: No, I'm watching a show.
2
00:32:28,100 --> 00:32:28,400
Shure: 不是
Shure: No.
3
00:32:28,400 --> 00:32:30,833
Shure: 岂不是把所有手里边这个都没录上
Shure: Doesn't that mean we didn't record any of this?
4
00:32:29,300 --> 00:32:30,100
Katrina: 啊
Katrina: Huh?
5
00:32:42,500 --> 00:32:43,666
Shure: 知道现在在干嘛吗
Shure: Do you know what we're doing now?
6
00:32:43,666 --> 00:32:44,466
Shure: 杨老板
Shure: Jake.
7
00:32:45,566 --> 00:32:46,666
Shure: 猜猜我在干嘛
Shure: Guess what I'm doing?
8
00:32:49,400 --> 00:32:52,133
Shure: 这部叫什么这部叫
Shure: What's this called, this is called...
9
00:32:54,666 --> 00:32:55,466
Shure: 改刀
Shure: Knife skills.
10
00:32:56,800 --> 00:32:57,833
Shure: 蒙对个刀字
Shure: Guess the word "knife".
11
00:33:06,500 --> 00:33:08,100
Katrina: 有啥需要帮忙的吗
Katrina: Do you need any help?
12
00:33:09,500 --> 00:33:11,400
Shure: 发现就一个菜板
Shure: I just realized we only have one cutting board.
13
00:33:14,866 --> 00:33:17,500
Shure: 哎呦忘买百事可乐了
Shure: Oh no, I forgot to buy Pepsi.
14
00:33:32,866 --> 00:33:34,166
Shure: 等一会再需要你
Shure: I'll need your help later.
15
00:33:34,400 --> 00:33:35,100
Katrina: ok
16
00:34:16,666 --> 00:34:18,133
Shure: 完了J人上去了
Shure: Oh no, I hooked someone.
17
00:34:32,200 --> 00:34:34,033
Shure: 那什么排骨在哪
Shure: Where are the ribs?
18
00:34:36,300 --> 00:34:39,200
Katrina: 这个芍药开的好大呀
19
00:36:14,700 --> 00:36:16,733
Shure: 帮我倒点材料吧
Shure: Help me pour some ingredients.
20
00:36:16,900 --> 00:36:17,400
Katrina: 嗯
21
00:36:18,800 --> 00:36:20,900
Shure: 啊啊我先把洋葱切好
Shure: Ah, let me chop the onions first.
22
00:36:23,500 --> 00:36:24,266
Katrina: 把什么
23
00:36:24,100 --> 00:36:25,566
Shure: 帮我把洋葱拿一下
Shure: Help me get the onions.
24
00:36:25,666 --> 00:36:26,433
Katrina: 洋葱
Katrina: Onions?
25
00:36:29,666 --> 00:36:31,933
Katrina: 就生蚝生蚝不要放冰箱
Katrina: Don't put the oysters in the fridge.
26
00:36:53,466 --> 00:36:55,100
Shure: 然后一会我让你倒什么你就倒
Shure: Then later, whatever I ask you to pour, just pour it.
27
00:36:55,166 --> 00:36:55,666
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
28
00:36:55,700 --> 00:36:57,600
Shure: 咱有一次性手套啥的吗
Shure: Do we have any disposable gloves?
29
00:36:58,433 --> 00:37:01,266
Katrina: 哎今天吃披萨应该有多的吧
Katrina: Hey, we should have some left from today's pizza.
30
00:37:01,933 --> 00:37:04,466
Katrina: 这是不是哎
Katrina: Is this it? Hey...
31
00:37:03,133 --> 00:37:04,666
Shure: 要没有的话我就
Shure: If not, then I...
32
00:37:04,466 --> 00:37:05,800
Katrina: 他是这种手套
Katrina: It's these gloves.
33
00:37:06,366 --> 00:37:07,166
Shure: 什么
Shure: What?
34
00:37:07,033 --> 00:37:08,200
Katrina: 橡胶的
Katrina: Rubber ones.
35
00:37:08,566 --> 00:37:12,333
Shure: 也行其实拿一会的先先拿
Shure: That's fine, actually. Just grab them for now.
36
00:37:14,200 --> 00:37:15,600
Katrina: 我洗蓝莓算了
37
00:37:19,866 --> 00:37:21,066
Katrina: 狂吃水果
Katrina: Eating a lot of fruit.
38
00:37:25,766 --> 00:37:28,066
Katrina: 你平时在家做饭做的多吗
Katrina: Do you cook a lot at home?
39
00:37:28,266 --> 00:37:29,066
Shure: 还好
Shure: It's alright.
40
00:37:30,133 --> 00:37:32,166
Shure: 怎么着饿不死自个
Shure: Enough to not starve myself.
41
00:38:08,666 --> 00:38:10,000
Shure: 你怎么拆了
Shure: Why did you open it?
42
00:38:10,266 --> 00:38:12,100
Shure: 拆这个蓝莓
Shure: Open the blueberries.
43
00:38:12,900 --> 00:38:13,900
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm
44
00:38:14,033 --> 00:38:15,766
Shure: 我刚才好像没一下碰着
Shure: I think I missed it just now.
45
00:38:16,366 --> 00:38:17,300
Katrina: 馋了
Katrina: I'm craving it.
46
00:38:17,933 --> 00:38:20,300
Shure: 来吧我把我手套戴上
Shure: Come on, I'll put on my gloves.
47
00:38:20,666 --> 00:38:23,900
Katrina: 呀真的没坏吧这是
Katrina: Oh no, is it really not broken?
48
00:38:24,133 --> 00:38:25,700
Shure: 怕你们嫌弃我
Shure: I'm afraid you'll dislike it.
49
00:38:26,933 --> 00:38:29,300
Katrina: 都有现成吃还敢嫌弃
Katrina: There's ready-made food, no one would dislike that.
50
00:38:29,500 --> 00:38:30,800
Katrina: 怎敢造次
Katrina: How could I complain?
51
00:38:35,566 --> 00:38:36,800
Katrina: 美美火锅
Katrina: Delicious hotpot.
52
00:38:39,500 --> 00:38:40,933
Shure: 这是大鲍梅是吗
Shure: Is this a big abalone?
53
00:38:48,200 --> 00:38:49,033
Shure: 怎么戴不进去
Shure: Why can't I put it on?
54
00:38:49,066 --> 00:38:50,666
Shure: 这手套是戴反了吧
Shure: These gloves are inside out.
55
00:38:52,366 --> 00:38:53,366
Shure: 戴反了
Shure: Inside out.
56
00:38:55,666 --> 00:38:56,933
Katrina: 你在搞笑
Katrina: Are you joking?
57
00:38:58,900 --> 00:38:59,900
Shure: 花怎么这么难带
Shure: Why are they so hard to put on?
58
00:39:00,266 --> 00:39:01,466
Shure: 冲点水呢
Shure: Rinse them with some water.
59
00:39:04,933 --> 00:39:05,700
Katrina: 哼哼
Katrina: Hmph.
60
00:39:05,900 --> 00:39:06,866
Shure: 不想带了
Shure: I don't want to wear them anymore.
61
00:39:07,866 --> 00:39:11,266
Katrina: 我给你上去找找有没有那个一次性的
Katrina: I'll go find some disposable ones for you.
62
00:39:11,266 --> 00:39:11,733
Shure: 没事没事
Shure: No, it's fine.
63
00:39:11,766 --> 00:39:12,700
Shure: 带这就行
Shure: These will do.
64
00:39:21,133 --> 00:39:22,700
Shure: 一会感动的哭了
Shure: I'll be moved to tears later.
65
00:39:23,033 --> 00:39:24,766
Katrina: 哈哈哈哈哈
Katrina: Hahaha.
66
00:39:31,166 --> 00:39:32,833
Shure: 你先把手里草莓放
Shure: Put down the strawberries first.
67
00:39:33,266 --> 00:39:35,100
Katrina: 哈哈
Katrina: Haha.
68
00:39:36,766 --> 00:39:37,566
Shure: 先
Shure: First...
69
00:39:39,300 --> 00:39:40,533
Katrina: 是很难哈
Katrina: It's really hard, huh?
70
00:39:42,666 --> 00:39:45,200
Katrina: 首先大拇指跟小拇指位置是对
Katrina: First, the thumb and little finger should be in the right place.
71
00:39:46,166 --> 00:39:47,700
Shure: 这个好带的好顺畅
Shure: This one fits smoothly.
72
00:39:48,366 --> 00:39:50,266
Katrina: 现在他们那个剧组会来吗
Katrina: Will their crew come now?
73
00:39:51,066 --> 00:39:53,466
Shure: 好像不会了没有了
Shure: Seems like they won't come anymore.
74
00:39:53,900 --> 00:39:55,433
Katrina: OK那我们自己吃
Katrina: OK, then we'll eat by ourselves.
75
00:39:56,533 --> 00:39:57,500
Shure: 呃
Shure: Uh...
76
00:39:58,133 --> 00:40:00,366
Shure: 料酒啊不对
Shure: Cooking wine... no, wait.
77
00:40:01,800 --> 00:40:04,600
Shure: 你先把我新新来的那个快递打开
Shure: First, open the new package I just got.
78
00:40:04,966 --> 00:40:05,733
Shure: 那个
Shure: That one.
79
00:40:18,700 --> 00:40:20,100
Katrina: 怎么还买矿泉水呢
Katrina: Why did you buy bottled water?
80
00:40:21,200 --> 00:40:22,633
Katrina: 这有两个烧烤料
Katrina: There are two barbecue sauces here.
81
00:40:22,166 --> 00:40:23,066
Shure: 对没错
Shure: Yes, exactly.
82
00:40:23,066 --> 00:40:23,833
Shure: 就是这个
Shure: That's it.
83
00:40:23,700 --> 00:40:24,600
Katrina: 然后呢
Katrina: And then?
84
00:40:24,633 --> 00:40:26,800
Shure: 然后把那烧烤料这个扔冰箱
Shure: Then put the barbecue seasoning in the fridge.
85
00:40:26,800 --> 00:40:28,233
Shure: 这是冰块冻的
Shure: These are frozen ice cubes.
86
00:40:28,966 --> 00:40:29,966
Katrina: 这是冰块
Katrina: These are ice cubes.
87
00:40:29,800 --> 00:40:30,733
Shure: 对对对忘了
Shure: Yeah, yeah, I forgot.
88
00:40:30,766 --> 00:40:33,033
Shure: 差点直接丢里面得了
Shure: Almost just threw them in directly.
89
00:40:42,133 --> 00:40:43,300
Katrina: 烧烤料怎么样
Katrina: How's the barbecue seasoning?
90
00:40:44,133 --> 00:40:44,933
Katrina: 撒上面
Katrina: Sprinkle it on top.
91
00:40:51,566 --> 00:40:52,800
Shure: 然后倒
Shure: Then pour it.
92
00:40:54,100 --> 00:40:55,200
Katrina: 倒多少呀
Katrina: How much should I pour?
93
00:40:54,466 --> 00:40:55,233
Shure: 我闻一下
Shure: Let me smell it.
94
00:40:56,133 --> 00:40:57,266
Katrina: 哇好香啊
Katrina: Wow, it smells so good.
95
00:40:57,033 --> 00:40:58,166
Shure: 就这个倒了
Shure: Just pour this.
96
00:41:01,666 --> 00:41:02,466
Shure: 再倒
Shure: Pour some more.
97
00:41:04,266 --> 00:41:05,066
Shure: 再倒点
Shure: Pour a bit more.
98
00:41:09,100 --> 00:41:09,966
Shure: 然后
Shure: Then...
99
00:41:11,733 --> 00:41:13,233
Shure: 鸡蛋打了一个
Shure: Crack an egg.
100
00:41:14,266 --> 00:41:15,266
Katrina: 打鸡蛋
Katrina: Crack an egg?
101
00:41:15,300 --> 00:41:16,233
Shure: 会会打不
Shure: Do you know how to crack it?
102
00:41:16,566 --> 00:41:17,733
Katrina: 应该可以吧
Katrina: I think I can.
103
00:41:18,466 --> 00:41:19,500
Shure: 打没打过呀
Shure: Have you cracked one before?
104
00:41:20,466 --> 00:41:21,866
Katrina: 没怎么打过
Katrina: Not really.
105
00:41:23,533 --> 00:41:26,266
Shure: 天当时只道是寻常没想到
Shure: Oh man, I thought it was routine, didn't expect that.
106
00:41:30,266 --> 00:41:31,866
Shure: 给你表演个单手打蛋啊
Shure: Let me show you how to crack it with one hand.
107
00:41:33,300 --> 00:41:34,366
Katrina: 再打几个
Katrina: Crack a few more.
108
00:41:34,466 --> 00:41:35,566
Shure: 打一个就够了
Shure: One is enough.
109
00:41:35,933 --> 00:41:36,900
Katrina: 为什么要打鸡蛋
Katrina: Why crack an egg?
110
00:41:36,900 --> 00:41:38,533
Katrina: 就是让肉嫩一点吗
Katrina: To make the meat more tender?
111
00:41:39,533 --> 00:41:40,566
Shure: 就是这个味
Shure: That's the flavor.
112
00:41:40,566 --> 00:41:41,733
Shure: 对也算是嫩一点
Shure: Yeah, it also makes it a bit tender.
113
00:41:41,733 --> 00:41:45,166
Shure: 然后那个料酒蚝油都拿出来
Shure: Then take out the cooking wine and oyster sauce.
114
00:41:43,366 --> 00:41:44,533
Katrina: 料酒蚝油
Katrina: Cooking wine and oyster sauce.
115
00:41:46,066 --> 00:41:47,866
Katrina: 料酒蚝油这
Katrina: Cooking wine and oyster sauce here.
116
00:41:47,900 --> 00:41:51,500
Katrina: 这没开是不是
Katrina: This one isn't opened, right?
117
00:42:24,500 --> 00:42:25,433
Shure: 哎呀
Shure: Oh no.
118
00:42:27,966 --> 00:42:29,133
Shure: 你过来你过来
Shure: Come here, come here.
119
00:42:29,133 --> 00:42:30,566
Shure: 不用不用我教你
Shure: No need, I'll teach you.
120
00:42:31,033 --> 00:42:31,833
Katrina: 怎么弄
Katrina: How do I do it?
121
00:42:32,366 --> 00:42:33,966
Shure: 他应该有一个竖向的
Shure: There should be a vertical one.
122
00:42:33,966 --> 00:42:36,033
Shure: 能掰一下吧
Shure: You can snap it open.
123
00:42:39,933 --> 00:42:41,433
Shure: 对你能扣开吗
Shure: Can you open it?
124
00:42:51,966 --> 00:42:52,733
Katrina: 料酒和什么
Katrina: Cooking wine and what?
125
00:42:52,766 --> 00:42:53,933
Katrina: 蚝油是吗
Katrina: Oyster sauce, right?
126
00:42:53,633 --> 00:42:54,433
Shure: 对
Shure: Yes.
127
00:42:53,966 --> 00:42:55,300
Katrina: 蚝油放哪了
Katrina: Where's the oyster sauce?
128
00:43:24,733 --> 00:43:25,866
Shure: 上面还有这个
Shure: There's more up here.
129
00:43:41,100 --> 00:43:41,833
Shure: 给AI看看
Shure: Show it to the AI.
130
00:43:41,833 --> 00:43:43,600
Shure: 人类最好用的工具牙
Shure: The most useful tool for humans is teeth.
131
00:43:45,533 --> 00:43:48,833
Shure: 小虎牙不用白长了
Shure: Don't let those baby teeth go to waste.
132
00:43:53,600 --> 00:43:54,400
Shure: 是
Shure: Yes.
133
00:43:55,600 --> 00:43:56,400
Shure: 吧
Shure: Right.
134
00:44:02,966 --> 00:44:03,833
Shure: 然后挤
Shure: Then squeeze.
135
00:44:05,400 --> 00:44:06,200
Shure: 然后一会
Shure: Then wait a bit.
136
00:44:06,400 --> 00:44:07,700
Shure: 这应该直接能挤吧
Shure: This should squeeze out directly, right?
137
00:44:08,833 --> 00:44:10,766
Shure: 再挤点再来点
Shure: Squeeze a bit more, a bit more.
138
00:44:10,766 --> 00:44:11,933
Shure: 好够了
Shure: Okay, that's enough.
139
00:44:12,066 --> 00:44:13,633
Shure: 然后那个油
Shure: Then the oil.
140
00:44:13,666 --> 00:44:14,466
Shure: 少倒点油
Shure: Pour a little oil.
141
00:44:15,466 --> 00:44:16,633
Shure: 对玉米油这些
Shure: Yes, corn oil, these kinds.
142
00:44:20,333 --> 00:44:22,333
Shure: 真是传的
Shure: It's really passed down.
143
00:44:22,766 --> 00:44:24,166
Shure: 我妈传我的
Shure: My mom taught me this.
144
00:44:25,166 --> 00:44:26,400
Katrina: 到时候我偷一下
Katrina: I'll sneak some next time.
145
00:44:27,400 --> 00:44:28,200
Katrina: 还要
Katrina: Need more.
146
00:44:27,900 --> 00:44:29,666
Shure: 呃少来一点
Shure: Uh, just a little bit.
147
00:44:31,566 --> 00:44:32,366
Shure: 点
Shure: A bit.
148
00:44:32,366 --> 00:44:36,533
Katrina: 那每一个肉都是这个流程
Katrina: So every piece of meat goes through this process?
149
00:44:42,833 --> 00:44:44,100
Katrina: 可乐鸡翅吗
Katrina: Cola chicken wings?
150
00:44:45,466 --> 00:44:47,100
Shure: 不可乐只是借个甜味
Shure: Not really, just for the sweetness.
151
00:44:47,100 --> 00:44:48,933
Shure: 其实没有的时候用白糖也行
Shure: Actually, you can use sugar if you don't have any.
152
00:44:49,233 --> 00:44:51,400
Shure: 但是一般都用百事可乐
Shure: But generally, we use Pepsi.
153
00:44:52,100 --> 00:44:55,300
Katrina: 哈哈你要挑起百事与可可的战
Katrina: Haha, are you trying to start a Pepsi vs. Coke war?
154
00:44:56,166 --> 00:44:57,400
Shure: 不是因为百事甜
Shure: No, because Pepsi is sweeter.
155
00:44:57,400 --> 00:44:59,200
Shure: 平时我自个喝也喝可口
Shure: Normally, I drink Coke myself.
156
00:45:00,666 --> 00:45:02,233
Shure: 他只配啊
Shure: It just matches better.
157
00:45:02,266 --> 00:45:03,500
Shure: 不行这个不能
Shure: No, this can't...
158
00:45:03,166 --> 00:45:03,966
Katrina: 争
Katrina: Argue.
159
00:45:05,266 --> 00:45:06,366
Shure: 少少倒少倒
Shure: Pour a little, pour a little.
160
00:45:06,366 --> 00:45:07,233
Shure: 再再来一点
Shure: More, more.
161
00:45:07,266 --> 00:45:08,166
Shure: 哦够够
Shure: Oh, that's enough.
162
00:45:11,900 --> 00:45:13,633
Shure: 然后那个孜然粉再倒一点
Shure: Then add a bit more cumin powder.
163
00:45:14,366 --> 00:45:15,666
Shure: 看没眼前
Shure: Look, right in front of you.
164
00:45:15,033 --> 00:45:16,900
Katrina: 洗刷刷洗刷刷
Katrina: Scrub scrub scrub.
165
00:45:16,766 --> 00:45:17,366
Shure: 哎这不是
Shure: Hey, isn't this...
166
00:45:17,366 --> 00:45:18,900
Shure: 这不是孜然粉那个
Shure: Isn't this cumin powder?
167
00:45:21,566 --> 00:45:24,933
Shure: 烧烤料其实可以再来一点 闻一下
Shure: We could actually add a bit more BBQ seasoning. Smell it.
168
00:45:25,466 --> 00:45:26,100
Katrina: 再来一点
Katrina: Add a bit more.
169
00:45:26,100 --> 00:45:27,100
Katrina: 还再买一点
Katrina: And buy a bit more.
170
00:45:47,300 --> 00:45:48,600
Jake:敲不开你帮我
Jake: Can't open it, can you help me?
171
00:45:49,166 --> 00:45:50,033
Jake:再帮我敲敲
Jake: Help me knock it open again.
172
00:45:57,466 --> 00:45:58,533
Shure: 对拉开
Shure: Yes, pull it open.
173
00:45:59,966 --> 00:46:03,966
Shure: 然后然后然后直接用那大口也倒就行
Shure: Then, then, then just pour it directly using the big opening.
174
00:46:03,966 --> 00:46:06,733
Shure: 把那边机子摁上OK好
Shure: Press the machine over there, OK, good.
175
00:46:08,100 --> 00:46:09,900
Shure: 我觉得应该是在
Shure: I think it should be...
176
00:46:08,900 --> 00:46:09,700
Shure: 再倒点
Shure: Pour a bit more.
177
00:46:19,866 --> 00:46:21,100
Katrina: 烤料要再来点吗
Katrina: Need more BBQ seasoning?
178
00:46:41,900 --> 00:46:42,733
Shure: 好了啊
Shure: Alright, done.
179
00:46:42,733 --> 00:46:43,900
Shure: 不是再来一下你这
Shure: Add some more, will you?
180
00:46:45,266 --> 00:46:45,900
Shure: 没了是吗
Shure: Is it finished?
181
00:46:45,900 --> 00:46:47,900
Shure: 这好好这回绝对够了
Shure: This time, it's definitely enough.
182
00:46:47,766 --> 00:46:49,033
Katrina: 怕太咸
Katrina: Afraid it'll be too salty.
183
00:46:50,566 --> 00:46:52,133
Katrina: 太咸了就喝可乐
Katrina: If it's too salty, just drink cola.
184
00:47:03,666 --> 00:47:07,066
Shure: 我在给他们做按摩做马杀鸡闻闻
Shure: I'm giving them massages, doing Thai massage, smell it.
185
00:47:07,100 --> 00:47:09,100
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
186
00:47:09,100 --> 00:47:11,866
Katrina: 戴着手套特别像给鸡做手术呢
Katrina: Wearing gloves, it really looks like I'm doing surgery on the chicken.
187
00:47:14,266 --> 00:47:15,433
Katrina: 特别搞笑
Katrina: It's so funny.
188
00:47:18,766 --> 00:47:20,100
Shure: 一闻就不吱声
Shure: It stops making noise as soon as you smell it.
189
00:47:25,300 --> 00:47:26,566
Shure: 这个就算腌好了
Shure: This is marinated now.
190
00:47:26,733 --> 00:47:28,566
Shure: 然后腌下一个
Shure: Now to marinate the next one.
191
00:47:27,100 --> 00:47:28,900
Katrina: 要腌大概多久呀
Katrina: How long does it need to marinate?
192
00:47:33,366 --> 00:47:36,166
Shure: 这个腌其实腌一会就行
Shure: This actually just needs to marinate for a bit.
193
00:47:36,733 --> 00:47:37,533
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
194
00:47:36,900 --> 00:47:38,533
Shure: 立即烤其实也没问题
Shure: Grilling it right away is fine too.
195
00:47:39,266 --> 00:47:40,666
Shure: 这个可以放最后烤
Shure: This can be grilled last.
196
00:47:44,666 --> 00:47:46,133
Katrina: 嗯好香啊
Katrina: Hmm, smells so good.
197
00:47:46,166 --> 00:47:48,033
Katrina: 你可以去开烤肉店哎
Katrina: You could open a BBQ restaurant.
198
00:47:46,333 --> 00:47:47,100
Shure: 是吧
Shure: Right?
199
00:47:50,666 --> 00:47:52,366
Katrina: 开上连锁的我加盟
Katrina: Open a chain, and I'll join.
200
00:48:25,966 --> 00:48:28,466
Shure: 没有的话我只能拿这个锅当那什么
Shure: If there's none, I'll have to use this pot.
201
00:48:29,100 --> 00:48:30,400
Katrina: 塑料盆不合适
Katrina: The plastic basin isn't suitable.
202
00:48:31,900 --> 00:48:35,233
Shure: 这主要别的就看着有点寒碜
Shure: Mainly, the others look a bit shabby.
203
00:48:35,533 --> 00:48:37,166
Shure: 而且看起来就像洗衣服那种
Shure: And it looks like laundry or something.
204
00:48:37,166 --> 00:48:38,733
Shure: 给人没食欲你懂吗
Shure: It just looks unappetizing, you know?
205
00:48:44,900 --> 00:48:45,700
Katrina: 吧
Katrina: Right.
206
00:48:45,300 --> 00:48:49,166
Shure: 你想想动动你聪明的小脑瓜
Shure: Think about it, use your smart little brain.
207
00:48:52,866 --> 00:48:54,033
Shure: 最好是铁的
Shure: It should be iron.
208
00:48:56,600 --> 00:48:57,666
Shure: 不行不行不行
Shure: No, no, no.
209
00:48:57,666 --> 00:48:59,666
Shure: 就跟那个要一样的那种
Shure: It should be like that one.
210
00:49:00,100 --> 00:49:01,700
Shure: 最起码是个山兜
Shure: At least it should be a mountain bag.
211
00:49:05,300 --> 00:49:06,100
Shure: 的
Shure: Yeah.
212
00:49:05,666 --> 00:49:06,466
Katrina: 蛋糕不行
Katrina: Cake won't do.
213
00:49:06,466 --> 00:49:07,433
Katrina: 蛋糕会串味
Katrina: Cake will mix flavors.
214
00:49:11,466 --> 00:49:12,200
Katrina: 对呀哦不对
Katrina: Yeah, oh wait.
215
00:49:12,233 --> 00:49:13,766
Katrina: 这也是空有空
Katrina: This is also empty, just empty.
216
00:49:14,866 --> 00:49:18,366
Shure: 没有不行就还这个吧还这个
Shure: If it doesn't work, just go back to this one, let's stick to this.
217
00:49:19,233 --> 00:49:21,100
Katrina: 这你对他有哪里不满意
Katrina: What don't you like about this one?
218
00:49:21,833 --> 00:49:22,600
Shure: 沉
Shure: Heavy.
219
00:49:25,833 --> 00:49:28,866
Shure: 这好像那下扔鱼的时候手链撞了
Shure: When I threw the fish, the bracelet hit me.
220
00:49:28,866 --> 00:49:29,733
Shure: 这特疼
Shure: It hurt a lot.
221
00:49:47,500 --> 00:49:49,000
Katrina: 为什么不戴手套拆呢
Katrina: Why don't you wear gloves to open it?
222
00:49:50,366 --> 00:49:52,066
Shure: 哦有道理啊
Shure: Oh, that's a good idea.
223
00:49:52,066 --> 00:49:53,100
Shure: 不用摘啊
Shure: No need to take them off.
224
00:50:29,766 --> 00:50:30,533
Shure: 帮我拿充电宝
Shure: Help me get the power bank.
225
00:50:30,533 --> 00:50:31,600
Shure: 给我iPad插电
Shure: Plug in my iPad.
226
00:50:31,766 --> 00:50:34,633
Shure: 哈哈帮我拿iPad拿充电宝
Shure: Haha, help me get the iPad and the power bank.
227
00:50:34,600 --> 00:50:35,666
Shure: 给我iPad插个电
Shure: Plug in my iPad.
228
00:50:57,833 --> 00:50:59,500
Katrina: iPad哪一口
Katrina: Which port for the iPad?
229
00:50:59,500 --> 00:51:00,666
Katrina: 大口小口
Katrina: Big port or small port?
230
00:51:03,533 --> 00:51:04,433
Katrina: 这是哪个口
231
00:51:04,300 --> 00:51:05,200
Shure: C口C口
232
00:51:12,466 --> 00:51:14,033
Shure: 哪个群
Shure: Which group?
233
00:51:13,666 --> 00:51:14,466
Katrina: 什么寒
Katrina: What cold?
234
00:51:30,966 --> 00:51:31,966
Katrina: 吃水果了
Katrina: Time for fruit.
235
00:51:36,933 --> 00:51:38,833
Lucia: 等我把这个开了再去洗个手
Lucia: Let me finish this and then I'll wash my hands.
236
00:51:38,833 --> 00:51:40,100
Lucia: 然后嗯好了
Lucia: Then, okay.
237
00:52:42,233 --> 00:52:43,033
Shure: 来
Shure: Come on.
238
00:52:43,333 --> 00:52:44,133
Katrina: 到
239
00:52:46,333 --> 00:52:48,533
Shure: 还是鸡蛋
Shure: Still eggs.
240
00:52:53,833 --> 00:52:55,700
Shure: 肉腌好了抽出去闻闻
Shure: The meat is marinated, take it out and smell it.
241
00:52:58,433 --> 00:52:59,266
Katrina: 我来
Katrina: I'll do it.
242
00:52:59,300 --> 00:53:00,100
Shure: nice
Shure: nice.
243
00:53:01,166 --> 00:53:02,533
Shure: 你还是用俩手吧先
Shure: Use both hands first.
244
00:53:03,466 --> 00:53:04,600
Katrina: 什么叫用俩手
Katrina: What do you mean by using two hands?
245
00:53:04,600 --> 00:53:06,400
Katrina: 不会用俩手
Katrina: I can't use two hands.
246
00:53:05,900 --> 00:53:07,300
Shure: 对对对然后
Shure: Yeah, yeah, and then...
247
00:53:08,966 --> 00:53:10,600
Shure: OK OK
Shure: OK, OK.
248
00:53:11,666 --> 00:53:13,833
Shure: 你又掌握了一个人生的新技能
Shure: You've just learned a new life skill.
249
00:53:13,666 --> 00:53:14,466
Katrina: 是的
Katrina: Yes.
250
00:53:14,666 --> 00:53:17,233
Shure: 然后记得搁什么了吗
Shure: And do you remember what to add?
251
00:53:18,066 --> 00:53:18,933
Shure: 那烧烤料
Shure: That barbecue seasoning.
252
00:53:18,866 --> 00:53:22,333
Katrina: 烧烤粉你这让我学过去了啊
Katrina: Barbecue powder, you've taught me well.
253
00:53:22,333 --> 00:53:23,333
Katrina: 独家秘方
Katrina: A secret recipe.
254
00:53:29,366 --> 00:53:31,100
Shure: 都到这这都到了
Shure: It's all here, it's all here.
255
00:53:33,866 --> 00:53:34,666
Shure: 好
Shure: Good.
256
00:53:37,033 --> 00:53:38,433
Shure: 这头道引荐这样
Shure: This introduction, like this...
257
00:53:38,433 --> 00:53:39,733
Shure: 然后库库都到里
258
00:53:41,266 --> 00:53:44,166
Jake:在楼上走走
Jake: Walk around upstairs.
259
00:53:44,166 --> 00:53:44,966
Jake:我们上楼
Jake: We're going upstairs.
260
00:53:45,233 --> 00:53:46,033
Shure: 然后那个
261
00:53:46,066 --> 00:53:47,433
Jake:我们上楼执行任务
Jake: We're going upstairs to carry out the mission.
262
00:53:49,666 --> 00:53:50,466
Shure: 孜然粉
Shure: Cumin powder.
263
00:53:51,166 --> 00:53:52,900
Katrina: 咖啡粉不对不对说错了
264
00:53:53,566 --> 00:53:54,366
Shure: 孜然粉就你面前哪个
Shure: The cumin powder is right in front of you.
265
00:53:59,900 --> 00:54:00,666
Shure: 好好好够了够了
266
00:54:02,133 --> 00:54:04,333
Katrina: 烧烤孜然耗油料酒
267
00:54:07,533 --> 00:54:09,566
Shure: 那圆葱忘切了你会切圆葱吗
268
00:54:13,666 --> 00:54:14,600
Katrina: 葱吗
269
00:54:21,566 --> 00:54:23,533
Katrina: 这样切竖着切下去
Katrina: Cut it vertically like this.
270
00:54:23,933 --> 00:54:25,100
Shure: 把它放平
Shure: Lay it flat.
271
00:54:25,600 --> 00:54:26,400
Katrina: 这样
Katrina: Like this.
272
00:54:25,766 --> 00:54:26,833
Shure: 对然后
Shure: Yeah, and then...
273
00:54:27,966 --> 00:54:28,733
Katrina: 这样切
Katrina: Cut like this.
274
00:54:28,533 --> 00:54:30,533
Shure: 抵住然后一条一条切对
Shure: Hold it down and cut it into strips, right.
275
00:54:30,733 --> 00:54:31,866
Katrina: 那应该还行吧
Katrina: That should be fine, right?
276
00:54:33,666 --> 00:54:34,666
Shure: 我来我来我来
Shure: I'll do it, I'll do it, I'll do it.
277
00:54:35,033 --> 00:54:36,066
Katrina: 我来我来我来
Katrina: I'll do it, I'll do it, I'll do it.
278
00:54:35,966 --> 00:54:37,033
Shure: 不用切那么细
Shure: No need to cut it so thin.
279
00:54:36,766 --> 00:54:39,066
Katrina: 这得这个得锻炼一下
Katrina: This needs to be practiced a bit.
280
00:54:37,233 --> 00:54:38,333
Shure: 稍微粗点就行
Shure: Just cut it a bit thicker.
281
00:54:39,066 --> 00:54:41,666
Katrina: 要不然以后我妈担心我没法活下去
Katrina: Otherwise, my mom would worry, and I wouldn't survive.
282
00:54:42,533 --> 00:54:44,033
Katrina: 但是我确实基本不做
Katrina: But I really don't do it often.
283
00:54:45,833 --> 00:54:46,766
Shure: 男朋友不得
Shure: No boyfriend?
284
00:54:47,366 --> 00:54:49,066
Katrina: 找个男朋友会做饭就行
Katrina: Finding a boyfriend who can cook is fine.
285
00:54:50,033 --> 00:54:51,766
Katrina: 我妈说会做饭哪瞧得上你呀
Katrina: My mom says, "Who would want someone who can cook?"
286
00:54:51,766 --> 00:54:53,300
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
287
00:54:51,866 --> 00:54:53,333
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
288
00:54:54,066 --> 00:54:55,600
Katrina: 我吗真的是
289
00:54:55,766 --> 00:54:57,133
Jake:凭什么呀
Jake: Why would that be?
290
00:54:57,300 --> 00:54:58,833
Katrina: 这个怎么切呀
291
00:55:06,266 --> 00:55:07,700
Katrina: 我的手脏了
Katrina: My hands are dirty.
292
00:55:08,833 --> 00:55:10,100
Shure: 一会再洗一下
Shure: Wash them again later.
293
00:55:10,600 --> 00:55:11,833
Shure: 或者现在洗也行
Shure: Or you can wash them now.
294
00:55:16,433 --> 00:55:18,533
Katrina: 嗯料酒加了蚝油没加
Katrina: Yeah, I added cooking wine but not oyster sauce.
295
00:55:16,466 --> 00:55:17,233
Shure: 然后
Shure: Then...
296
00:55:18,566 --> 00:55:19,366
Shure: 对
Shure: Right.
297
00:55:22,333 --> 00:55:24,266
Katrina: 那这腌其实也挺快
298
00:55:26,266 --> 00:55:27,133
Shure: 好可以了
Shure: Okay, that's fine.
299
00:55:27,100 --> 00:55:29,700
Shure: 再再来点好
Shure: Let's add a bit more.
300
00:55:30,333 --> 00:55:31,833
Katrina: 耗油料酒
301
00:55:32,033 --> 00:55:32,833
Shure: 还差啥
Shure: What else is missing?
302
00:55:32,900 --> 00:55:33,933
Katrina: 两个粉
303
00:55:35,266 --> 00:55:36,800
Katrina: 等一下我想一下可乐
304
00:55:37,666 --> 00:55:40,000
Shure: 聪明啊一点就透了
Shure: Smart, you got it right away.
305
00:55:40,666 --> 00:55:42,200
Katrina: 直接偷学过去了
306
00:55:47,733 --> 00:55:48,433
Shure: 倒啊
307
00:55:51,100 --> 00:55:52,700
Shure: 好好好再来点
308
00:55:54,100 --> 00:55:55,266
Shure: OK可以了
309
00:55:57,866 --> 00:55:59,566
Shure: 刚刚芝麻忘放了
310
00:56:02,866 --> 00:56:04,366
Katrina: 芝麻和辣椒面吗
Katrina: Sesame and chili powder?
311
00:56:04,300 --> 00:56:06,533
Shure: 辣椒面不用放芝麻放就行
Shure: No need for chili powder, just add sesame.
312
00:56:19,900 --> 00:56:20,533
Katrina: 刚刚那没放
Katrina: That wasn't added.
313
00:56:20,533 --> 00:56:21,966
Katrina: 要补充进去吗
Katrina: Should we add it in?
314
00:56:23,133 --> 00:56:23,833
Shure: 要的
315
00:56:25,966 --> 00:56:26,800
Shure: 好好
316
00:56:57,333 --> 00:56:58,100
Jake:饱和了
Jake: It's saturated.
317
00:56:58,100 --> 00:56:59,533
Shure: 再把那个拿过来吧
Shure: Bring that over here.
318
00:56:59,533 --> 00:57:00,333
Shure: 然后这个
Shure: And this one.
319
00:56:59,666 --> 00:57:02,233
Jake:好的好大活
Jake: Okay, a big task.
320
00:57:07,500 --> 00:57:11,266
Shure: 不知道咸淡有也放这里
321
00:57:07,533 --> 00:57:09,166
Lucia: 有地放不这这
Lucia: Is there space here?
322
00:57:10,933 --> 00:57:12,700
Katrina: 你觉得少点什么味吗
Katrina: Do you think it's missing some flavor?
323
00:57:26,600 --> 00:57:27,900
Katrina: 像那个浣衣女
Katrina: Like that washerwoman.
324
00:57:32,066 --> 00:57:32,933
Katrina: 山竹
Katrina: Mangosteen.
325
00:57:33,566 --> 00:57:34,833
Katrina: 这要放冰箱吗
Katrina: Should this be put in the fridge?
326
00:57:35,666 --> 00:57:36,733
Lucia: 对我也在想啊
Lucia: Yeah, I was thinking that too.
327
00:57:36,766 --> 00:57:39,266
Lucia: 这个反正一会要哎好多水
Lucia: Since we need to bake it later, it's a lot of water.
328
00:57:39,333 --> 00:57:40,666
Lucia: 这个一会要烤对吧
Lucia: We need to bake this later, right?
329
00:57:40,666 --> 00:57:41,566
Lucia: 那应该不用放
Lucia: Then we shouldn't need to put it in the fridge.
330
00:57:41,566 --> 00:57:43,433
Lucia: 我把山竹放下好了
Lucia: I'll put the mangosteen down.
331
00:57:43,966 --> 00:57:45,733
Lucia: 咱别忘了还有这个
Lucia: Let's not forget we also have this.
332
00:57:45,866 --> 00:57:47,100
Lucia: 然后还有土豆
Lucia: And we also have potatoes.
333
00:57:46,500 --> 00:57:47,866
Katrina: 生蚝怎么做老师
Katrina: How do we cook the oysters, teacher?
334
00:57:48,266 --> 00:57:51,366
Shure: 生蚝直接烤会
Shure: Just grill the oysters directly.
335
00:57:48,500 --> 00:57:50,666
Jake:大家早上好啊来吧
Jake: Good morning everyone, let's get started.
336
00:57:50,933 --> 00:57:52,466
Katrina: 不用对它清洗吗
Katrina: Don't we need to clean them?
337
00:57:51,466 --> 00:57:52,866
Shure: 会撬开吗
Shure: Can you open them?
338
00:57:52,966 --> 00:57:55,333
Shure: 撬他撬开就行
Shure: Just pry them open.
339
00:57:54,033 --> 00:57:55,700
Katrina: 要对它进行清洗吗
Katrina: Do we need to wash them?
340
00:57:55,833 --> 00:57:58,366
Shure: 对不用撬开就行
Shure: No need, just pry them open.
341
00:57:58,400 --> 00:57:59,266
Katrina: 真的吗
342
00:57:59,300 --> 00:58:00,666
Shure: 就是洗吧洗吧翘开
Shure: Just wash them and pry them open.
343
00:58:10,600 --> 00:58:14,533
Lucia: 我们竟然还买了煎牛排好酷啊
Lucia: We even bought steak to fry, that's so cool!
344
00:58:17,600 --> 00:58:20,400
Katrina: 两盆肉所有都放进来了
345
00:58:20,866 --> 00:58:22,233
Shure: 需要腌的都放进来
Shure: Put everything that needs marinating in here.
346
00:58:22,166 --> 00:58:23,300
Katrina: 嗯然后呢
Katrina: Hmm, then what?
347
00:58:23,433 --> 00:58:25,900
Shure: 这些大概两斤多肉
Shure: This is about more than two pounds of meat.
348
00:58:25,933 --> 00:58:26,733
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
349
00:58:26,366 --> 00:58:28,233
Shure: 然后12个鸡翅
Shure: And 12 chicken wings.
350
00:58:28,233 --> 00:58:29,933
Shure: 一斤不到一斤排骨
Shure: Less than a pound of ribs.
351
00:58:29,833 --> 00:58:30,866
Katrina: 嗯然后呢
Katrina: Hmm, then what?
352
00:58:30,066 --> 00:58:31,466
Alice:这是谁的水吗
Alice: Whose water is this?
353
00:58:31,900 --> 00:58:33,833
Katrina: 没有这是外外卖买的是
Katrina: No, it was bought from outside.
354
00:58:32,100 --> 00:58:32,533
Shure: 啊我
Shure: Ah, I...
355
00:58:32,533 --> 00:58:35,933
Shure: 我为了配配那什么然后带的
Shure: I brought it to go with whatever.
356
00:58:35,933 --> 00:58:36,666
Shure: 随便打开
Shure: Just open it.
357
00:58:36,666 --> 00:58:37,466
Shure: 打开就行
Shure: Just open it.
358
00:58:38,333 --> 00:58:39,466
Jake:我们做什么
Jake: What are we doing?
359
00:58:39,333 --> 00:58:40,966
Alice:一个很有品位的水
Alice: It's a very tasteful water.
360
00:58:41,100 --> 00:58:42,100
Jake:做什么芒果
Jake: What about mango?
361
00:58:42,100 --> 00:58:45,300
Shure: 帮我拍个视频什么的谢谢你
Shure: Help me shoot a video or something, thanks.
362
00:58:45,866 --> 00:58:47,033
Katrina: 要拍到脸吗
Katrina: Do you need to show the face?
363
00:58:46,733 --> 00:58:48,666
Shure: 不用拍了脸拍了手就行
Shure: No need, just shoot the hands.
364
00:58:48,833 --> 00:58:49,100
Katrina: ok
365
00:58:49,033 --> 00:58:50,066
Alice:嗦芒果核
366
00:58:50,933 --> 00:58:54,600
Lucia: 土豆是今天晚上吃的吧同志们
Lucia: Potatoes are for dinner tonight, right folks?
367
00:58:54,366 --> 00:58:56,666
Jake:是是吧烤土豆
Jake: Yes, roasted potatoes, right?
368
00:58:54,466 --> 00:58:57,866
Shure: 这感觉料酒可以再倒一点对
Shure: I think we can add a bit more cooking wine
369
00:58:54,666 --> 00:58:57,466
Lucia: 是的那我就把它拆开了
Lucia: Okay, I'll unwrap it
370
00:58:58,300 --> 00:58:59,100
Jake:拆吧
Jake: Go ahead
371
00:58:59,866 --> 00:59:02,666
Lucia: 这个可以用来暂时性的放一下
Lucia: This can be used to hold it for now
372
00:59:02,233 --> 00:59:03,100
Alice:酸死了这个
Alice: This is so sour
373
00:59:02,433 --> 00:59:03,233
Jake:好的
Jake: Okay
374
00:59:11,200 --> 00:59:13,533
Katrina: 那个串的话就直接烤就行是吧
375
00:59:13,766 --> 00:59:15,900
Alice:你再给他做马杀鸡
Alice: You're giving it a massage again
376
00:59:16,366 --> 00:59:17,966
Katrina: 说独家秘方
Katrina: Tell us the secret recipe
377
00:59:18,100 --> 00:59:19,233
Katrina: 敬请期待
Katrina: Stay tuned
378
00:59:19,033 --> 00:59:19,733
Alice:独家秘方
Alice: Secret recipe
379
00:59:19,733 --> 00:59:20,700
Alice:咋调的呀
Alice: How do you make it?
380
00:59:20,300 --> 00:59:21,733
Katrina: 他妈祖传的
Katrina: It's a family heirloom
381
00:59:24,066 --> 00:59:27,366
Jake:始于秦始皇时期哪一年
Jake: From which year during the Qin Shi Huang period?
382
00:59:26,433 --> 00:59:30,100
Katrina: 哈哈哈终于修硕
383
00:59:26,733 --> 00:59:27,533
Shure: 不多
Shure: Not much
384
00:59:29,100 --> 00:59:31,033
Alice:公元前多少年
Alice: Which year B.C.?
385
00:59:30,266 --> 00:59:40,733
Katrina: 哈哈哈哈哈哈
Katrina: Hahahahahaha
386
00:59:31,966 --> 00:59:33,100
Jake:终于修硕
387
00:59:33,233 --> 00:59:40,600
Jake:哈哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahahahaha
388
00:59:33,433 --> 00:59:36,700
Alice:哈哈哈哈哈
Alice: Hahahahaha
389
00:59:34,100 --> 00:59:36,066
Shure: 哈哈哈他妈的
Shure: Hahaha damn it
390
00:59:34,300 --> 00:59:40,066
Lucia: 哈哈哈哈哈哈哈啊
Lucia: Hahahahahaha
391
00:59:36,533 --> 00:59:38,600
Shure: 你这话我跟你讲
Shure: You know what
392
00:59:38,333 --> 00:59:41,266
Alice:哈哈
Alice: Haha
393
00:59:38,733 --> 00:59:41,900
Shure: 哈哈哈祖传
Shure: Hahaha a family heirloom
394
00:59:41,900 --> 00:59:43,166
Shure: 然后终于修硕是吧
395
00:59:43,166 --> 00:59:45,200
Shure: 怎么我这边就
396
00:59:44,366 --> 00:59:45,166
Katrina: 哈
Katrina: Ha
397
00:59:44,600 --> 00:59:46,533
Alice:意思是无出其右了
Alice: It means no one can surpass you
398
00:59:45,300 --> 00:59:46,100
Lucia: 意思是
Lucia: It means
399
00:59:45,900 --> 00:59:48,166
Jake:发扬发扬光大
Jake: Glorify and enhance it
400
00:59:46,566 --> 00:59:48,533
Alice:知道没有人能超越你了
Alice: Knowing no one can surpass you
401
00:59:46,733 --> 00:59:48,033
Shure: 知道没有人超越
Shure: Knowing no one surpasses you
402
00:59:46,866 --> 00:59:47,666
Katrina: 哈
Katrina: Ha
403
00:59:52,066 --> 00:59:53,366
Jake:就是变化巨大
Jake: It's a huge change
404
00:59:53,900 --> 00:59:55,033
Jake:这已经不算了
Jake: This doesn't count anymore.
405
00:59:54,433 --> 00:59:57,933
Alice:就后面后来者再没有人能够超过你了
Alice: No one after you can surpass you now.
406
00:59:55,600 --> 00:59:56,500
Jake:独树一帜
Jake: Unique and unmatched.
407
00:59:57,900 --> 00:59:59,933
Shure: OK太牛逼了
408
00:59:58,366 --> 00:59:59,300
Katrina: 新的流派
Katrina: A new style.