Datasets:

Modalities:
Video
Languages:
Chinese
ArXiv:
Tags:
video
Libraries:
Datasets
License:
EgoLife / EgoLifeCap /Transcript /A5_KATRINA /DAY3 /A5_KATRINA_DAY3_22000000.srt
Jingkang's picture
Batch upload files from EgoLifeCap
d330235 verified
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,900
Shure: 那个呢那应该也差不多吧
Shure: That one should be almost done too.
2
00:00:05,733 --> 00:00:06,533
Jake:呀呀
Jake: Yeah, yeah.
3
00:00:49,433 --> 00:00:51,966
Katrina: 我看着你的脸
Katrina: I'm looking at your face.
4
00:00:55,533 --> 00:00:56,633
Katrina: 这个大羊排
Katrina: This big lamb chop.
5
00:00:56,633 --> 00:00:58,100
Katrina: 这今天要做吗
Katrina: Are we cooking this today?
6
00:01:07,900 --> 00:01:08,733
Katrina: 这是什么
Katrina: What is this?
7
00:01:08,800 --> 00:01:10,033
Shure: 然后我再给他送过去
8
00:01:11,900 --> 00:01:12,633
Katrina: 这是什么肉
Katrina: What kind of meat is this?
9
00:01:12,633 --> 00:01:13,766
Katrina: 这是羊排吗
Katrina: Is this a lamb chop?
10
00:01:18,833 --> 00:01:20,566
Shure: 那是猪的排骨
Shure: That's pork ribs.
11
00:01:23,233 --> 00:01:23,733
Katrina: 他说什么
12
00:01:23,733 --> 00:01:24,666
Katrina: 粗的是吗
Katrina: Is it thick?
13
00:01:25,766 --> 00:01:26,300
Alice:猪
14
00:01:27,033 --> 00:01:27,833
Katrina: 猪
Katrina: Pig.
15
00:01:37,566 --> 00:01:39,366
Katrina: 鸡翅确实难烤熟再换
Katrina: Chicken wings are really hard to cook through, let's switch.
16
00:01:40,833 --> 00:01:41,633
Katrina: 这个腌了只能当天吃完吧
17
00:01:43,766 --> 00:01:44,733
Alice:放冰箱也没事
Alice: It's okay to put it in the fridge.
18
00:01:44,733 --> 00:01:45,800
Alice:有的就专门
Alice: Some people specialize
19
00:01:47,033 --> 00:01:47,966
Katrina: 提前一天腌
20
00:01:47,933 --> 00:01:49,166
Alice:嗯放冰箱
Alice: Mm, and put it in the fridge
21
00:01:51,500 --> 00:01:55,000
Katrina: 烤完烤12点还没烤完
22
00:02:25,866 --> 00:02:27,366
Shure: 这些都烤了吧
23
00:02:40,866 --> 00:02:42,933
Katrina: 这个你说这个叫什么来着
Katrina: What did you call this again?
24
00:02:43,700 --> 00:02:44,500
Shure: 排骨
Shure: Ribs
25
00:02:44,633 --> 00:02:45,433
Katrina: 排骨
Katrina: Ribs
26
00:02:46,166 --> 00:02:47,066
Shure: 排骨认识吗
Shure: Do you know ribs?
27
00:02:47,066 --> 00:02:48,200
Shure: 哈哈
Shure: Haha
28
00:02:48,233 --> 00:02:49,833
Katrina: 猪身上的排骨吗
Katrina: Ribs from a pig?
29
00:02:49,166 --> 00:02:49,966
Shure: 是的
Shure: Yep
30
00:02:50,866 --> 00:02:51,933
Katrina: 不太认识
Katrina: I don't really know
31
00:03:12,666 --> 00:03:13,566
Shure: 合理的吧
Shure: Reasonable, right?
32
00:03:15,133 --> 00:03:16,266
Alice:感觉这火不旺
Alice: Feels like the fire isn't strong
33
00:03:17,533 --> 00:03:20,333
Alice:炭要碎掉了
Alice: The charcoal is about to break
34
00:03:39,600 --> 00:03:41,166
Shure: 没事看看你
Shure: It's okay, just checking on you.
35
00:03:42,233 --> 00:03:44,366
Shure: 你为什么是转着的
Shure: Why are you spinning?
36
00:03:52,800 --> 00:03:53,633
Shure: 给你看看
Shure: Let me show you.
37
00:04:00,033 --> 00:04:00,833
Shure: 就是
Shure: Exactly.
38
00:04:02,400 --> 00:04:03,900
Shure: 中看有点不中吃
Shure: Looks good but doesn't taste good.
39
00:04:03,900 --> 00:04:05,266
Shure: 好吧哈哈哈
Shure: Alright, haha.
40
00:04:05,733 --> 00:04:07,066
Katrina: 我来洒水我来洒水
41
00:04:06,866 --> 00:04:10,500
Shure: 就是那些调料跟我妈那个放的都一样
Shure: The seasoning is just like my mom's, but it doesn't taste the same at all.
42
00:04:10,500 --> 00:04:12,200
Shure: 但是就完全不一个味
Shure: But it tastes completely different.
43
00:04:12,400 --> 00:04:13,700
Alice:避开肉点点就行
44
00:04:16,966 --> 00:04:21,100
Shure: 还行这最起码就是挺还还算挺好吃
Shure: It's alright, it's actually pretty tasty.
45
00:04:18,133 --> 00:04:19,633
Katrina: 为什么不能洒在肉上
Katrina: Why can't you sprinkle it on the meat?
46
00:04:21,100 --> 00:04:23,866
Shure: 但是就是跟我妈那个味完全不一样
Shure: But it doesn't taste like my mom's at all.
47
00:04:21,633 --> 00:04:23,833
Alice:主要是让那个水掉下去
Alice: The main thing is to let the water drain out.
48
00:04:24,900 --> 00:04:27,400
Shure: 也不能说完全吧完全有点离谱
Shure: But you can't say completely, that's a bit much.
49
00:04:26,166 --> 00:04:27,933
Katrina: 看看啊试验一下
Katrina: Let's see, let's test it out.
50
00:04:27,433 --> 00:04:29,833
Shure: 就是感觉什么什么比例都不对
Shure: It just feels like the proportions are all wrong.
51
00:04:33,033 --> 00:04:35,000
Shure: 这不等你回去吃去吗
Shure: Aren't you waiting to go home and eat?
52
00:04:38,500 --> 00:04:39,833
Shure: 别别到时候我妈一紧张
Shure: Don't, don't, my mom gets nervous.
53
00:04:39,833 --> 00:04:42,166
Shure: 然后也也放不明白了
Shure: And then, I can't figure it out either.
54
00:04:43,500 --> 00:04:46,566
Shure: 哈哈哈哈哈哈
Shure: Hahahahaha
55
00:04:52,433 --> 00:04:54,633
Shure: 哪个啊那个小群
Shure: Which one? That small group?
56
00:04:54,633 --> 00:04:56,766
Shure: 查物那个群啊
Shure: The group for checking items?
57
00:05:11,300 --> 00:05:13,766
Lucia: 这些杯子是随便哪一个用都行的
Lucia: Any of these cups will do.
58
00:05:14,300 --> 00:05:15,700
Katrina: 有一个是我的
Katrina: One of them is mine.
59
00:05:15,566 --> 00:05:16,500
Lucia: 哪一个呀
Lucia: Which one?
60
00:05:17,500 --> 00:05:19,833
Katrina: 啊我看看这是我的
61
00:05:19,833 --> 00:05:20,766
Lucia: 啊好的
62
00:05:20,900 --> 00:05:24,000
Shure: 就是脑袋里面全只想这一件事了
Shure: It's just that all you think about is this one thing.
63
00:05:22,366 --> 00:05:24,433
Lucia: 喝上口再进去弄那个蛋糕
Lucia: Take a sip and then go back to work on the cake.
64
00:05:24,966 --> 00:05:26,266
Katrina: 蛋糕做到哪一步了
Katrina: How far along is the cake?
65
00:05:26,200 --> 00:05:27,033
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
66
00:05:28,000 --> 00:05:29,400
Lucia: 现在用刮刀刮上了奶油
Lucia: Now use the spatula to spread the cream.
67
00:05:29,400 --> 00:05:30,633
Lucia: 要进去看一眼吗
Lucia: Want to take a look inside?
68
00:05:30,466 --> 00:05:31,266
Katrina: 我去看看
69
00:05:32,133 --> 00:05:32,966
Lucia: 杨老板在刮
Lucia: Jake is spreading it.
70
00:05:32,966 --> 00:05:34,600
Lucia: 我觉得挺不错的
Lucia: I think it's pretty good.
71
00:05:34,600 --> 00:05:35,633
Lucia: 本来是我刮来着
Lucia: I was supposed to spread it.
72
00:05:35,633 --> 00:05:37,133
Lucia: 但是他这个
Lucia: But this guy...
73
00:05:37,133 --> 00:05:39,100
Lucia: 呵呵水平非常高超
Lucia: Haha, he's really skilled.
74
00:05:39,966 --> 00:05:42,866
Katrina: 看听说你的水平很高超
Katrina: Look, I heard you're really skilled.
75
00:05:40,766 --> 00:05:41,566
Jake:怎么样
Jake: How is it?
76
00:05:42,500 --> 00:05:45,933
Jake:是像吗哈哈
Jake: Does it look like it? Haha.
77
00:05:43,066 --> 00:05:44,866
Katrina: 哈哈哈像
Katrina: Hahaha, it does.
78
00:05:44,200 --> 00:05:45,100
Lucia: 像不像那个
Lucia: Does it look like...
79
00:05:45,100 --> 00:05:46,700
Lucia: 就是哈利波特里面
Lucia: Like in Harry Potter...
80
00:05:46,700 --> 00:05:48,400
Lucia: 海格给哈利做的那个蛋糕
Lucia: The cake Hagrid made for Harry.
81
00:05:46,700 --> 00:05:48,866
Katrina: 对啊对对对
Katrina: Yeah, yeah, exactly.
82
00:05:51,800 --> 00:05:53,866
Jake:就照着那个做的
83
00:05:54,200 --> 00:05:54,533
Tasha: 好了吗
84
00:05:54,700 --> 00:05:55,133
Jake:好了
85
00:05:59,733 --> 00:06:00,800
Lucia: 巧克力粉吗
Lucia: Is it chocolate powder?
86
00:06:01,266 --> 00:06:03,466
Jake:画龙点睛画蛇点睛
Jake: Adding the finishing touch.
87
00:06:05,100 --> 00:06:06,266
Tasha: Nice到底想说什么
88
00:06:05,933 --> 00:06:08,333
Jake:就就牛逼牛逼好哈
Jake: This is awesome, awesome, good, haha.
89
00:06:08,633 --> 00:06:10,300
Lucia: 这俩词完全是不同的意思啊
Lucia: These two words have totally different meanings!
90
00:06:09,433 --> 00:06:10,700
Tasha: 我还以为是画蛇添足呢
91
00:06:10,300 --> 00:06:11,200
Lucia: 你可考虑好
Lucia: You better think it through.
92
00:06:10,733 --> 00:06:12,800
Jake:哈
Jake: Ha.
93
00:06:29,366 --> 00:06:30,200
Katrina: 厉害
94
00:06:33,100 --> 00:06:34,200
Lucia: 神来之笔
Lucia: Brilliant idea!
95
00:06:34,300 --> 00:06:34,866
Jake:是
96
00:06:36,866 --> 00:06:38,366
Katrina: 你有开甜品店吗
97
00:06:38,533 --> 00:06:39,333
Tasha: 啊嗯
98
00:06:39,766 --> 00:06:41,300
Katrina: 我就说很熟练
99
00:06:48,266 --> 00:06:49,166
Katrina: 嗯拍张照
100
00:06:50,800 --> 00:06:51,600
Lucia: 拍照拍照
Lucia: Take a photo, take a photo.
101
00:06:52,600 --> 00:06:53,900
Katrina: 还要洒粉吗
102
00:07:03,266 --> 00:07:04,600
Lucia: 嗯我手机撂哪去了
103
00:07:09,433 --> 00:07:11,700
Tasha: 哦这里面还有一个袋子我说怎么倒不出来
104
00:07:19,600 --> 00:07:20,833
Shure: 杨老板回个头
Shure: Jake, turn around.
105
00:07:22,566 --> 00:07:23,366
Shure: 好
Shure: Okay.
106
00:07:25,800 --> 00:07:26,600
Shure: 很棒
Shure: Great.
107
00:07:26,900 --> 00:07:28,333
Tasha: 为啥呀差别很大吗
108
00:07:29,833 --> 00:07:34,166
Shure: 这是我的被美女包围的室友们
Shure: These are my roommates surrounded by beauties.
109
00:07:30,366 --> 00:07:31,166
Katrina: 哎
Katrina: Hey.
110
00:07:31,500 --> 00:07:32,300
Katrina: 掉了掉
Katrina: It's falling, falling.
111
00:07:35,833 --> 00:07:37,066
Shure: 然后这个就是
Shure: And this is...
112
00:07:36,500 --> 00:07:37,300
Katrina: 滑下来了怎么了
Katrina: It's slipping down, what's wrong?
113
00:07:37,266 --> 00:07:38,133
Jake:哦
Jake: Oh.
114
00:07:39,000 --> 00:07:40,133
Jake:好我来拯救他
Jake: Okay, I'll save him.
115
00:08:03,733 --> 00:08:04,500
Tasha: 行行
116
00:08:06,133 --> 00:08:06,900
Tasha: 行行
117
00:08:07,500 --> 00:08:08,300
Jake:我也觉得行
Jake: I think it's good too.
118
00:08:12,733 --> 00:08:13,800
Lucia: 行行
119
00:08:16,700 --> 00:08:19,166
Lucia: 行行好拜拜
120
00:08:18,766 --> 00:08:20,700
Shure: 然后刚刚卡了一瓶起泡酒
Shure: And just now, we got a bottle of sparkling wine.
121
00:08:20,266 --> 00:08:21,166
Tasha: 我在做蛋糕呢
122
00:08:23,700 --> 00:08:25,200
Tasha: 嗯我晚点跟你说
123
00:08:25,600 --> 00:08:27,100
Tasha: 你先发给我吧好拜拜
124
00:08:28,933 --> 00:08:29,933
Tasha: 这么忙
125
00:08:30,400 --> 00:08:32,433
Tasha: 对有点紧急情况
126
00:08:32,700 --> 00:08:34,066
Tasha: 他们明天答辩
127
00:08:34,233 --> 00:08:35,266
Jake:哦
128
00:08:49,133 --> 00:08:50,766
Katrina: 好香啊
129
00:08:50,700 --> 00:08:51,566
Tasha: 好了
130
00:08:51,833 --> 00:08:53,066
Katrina: 当当当当
Katrina: Ta-da!
131
00:08:53,366 --> 00:08:54,500
Katrina: 给个特写
Katrina: Give it a close-up.
132
00:08:54,866 --> 00:08:56,300
Tasha: 杨老师做的真好看
133
00:08:58,366 --> 00:08:59,966
Tasha: 切吧
134
00:08:58,366 --> 00:09:00,666
Shure: 给你看看作者
Shure: Let me show you the author.
135
00:09:01,233 --> 00:09:02,333
Tasha: 你可以用这个切
Tasha: You can use this to cut.
136
00:09:03,566 --> 00:09:04,266
Shure: 来杨老板
Shure: Come on, Jake.
137
00:09:04,266 --> 00:09:06,366
Shure: 切切切这历史性的一刀吧
Shure: Make this historic cut.
138
00:09:06,366 --> 00:09:07,566
Jake:怎么切切
Jake: How do I cut it?
139
00:09:08,166 --> 00:09:08,766
Tasha: 随便你啊
Tasha: However you want.
140
00:09:08,766 --> 00:09:10,233
Tasha: 你想怎么切就怎么切
Tasha: Cut it however you like.
141
00:09:10,900 --> 00:09:12,966
Shure: 你看5个就不好切
Shure: You see, five pieces are hard to cut.
142
00:09:13,100 --> 00:09:16,066
Shure: 这这时候就就可以问AI一个问题
Shure: At this point, you can ask AI a question.
143
00:09:16,166 --> 00:09:18,166
Shure: 我们放几个他更好切一些
Shure: How many pieces should we have for easier cutting?
144
00:09:17,833 --> 00:09:22,300
Lucia: 哈哈哈
Lucia: Hahaha.
145
00:09:19,800 --> 00:09:22,166
Jake:哈
Jake: Ha.
146
00:09:19,866 --> 00:09:24,233
Shure: 哈哈怎么能嫌弃我呢
Shure: Haha, how can you dislike me?
147
00:09:20,100 --> 00:09:22,300
Katrina: 哈哈哈哈
Katrina: Hahahaha.
148
00:09:24,733 --> 00:09:26,700
Lucia: 哎后面这个小心
Lucia: Hey, be careful in the back.
149
00:09:29,066 --> 00:09:30,400
Shure: 留点面子留点面子
Shure: Give me some face, give me some face.
150
00:09:30,400 --> 00:09:31,700
Shure: 免提呢免提呢
Shure: Hands-free, hands-free.
151
00:09:34,000 --> 00:09:35,766
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha.
152
00:09:34,166 --> 00:09:35,266
Katrina: 哈
Katrina: Ha.
153
00:09:37,200 --> 00:09:38,833
Shure: 来来来杨老板吃串
Shure: Come on, Jake, have a skewer.
154
00:09:39,333 --> 00:09:40,733
Jake:好没手了
Jake: Okay, no hands.
155
00:09:40,933 --> 00:09:42,800
Jake:没关系好谢谢你
Jake: It's okay, thank you.
156
00:09:44,266 --> 00:09:45,166
Jake:不敢下手
Jake: I don't dare to cut.
157
00:09:45,633 --> 00:09:46,366
Shure: 历史性的一刀
Shure: Historic cut.
158
00:09:46,366 --> 00:09:47,266
Shure: 哎呀妈呀
Shure: Oh my gosh.
159
00:09:46,533 --> 00:09:50,900
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
160
00:09:46,933 --> 00:09:50,933
Lucia: 哎呀妈呀哈哈
Lucia: Oh my gosh, haha.
161
00:09:47,066 --> 00:09:47,866
Jake:哈
Jake: Ha.
162
00:09:48,000 --> 00:09:51,700
Shure: 好像没给这盘子剁碎了然后把
Shure: It seems like we didn't chop the plate into pieces.
163
00:09:49,933 --> 00:09:56,966
Jake:哈哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
164
00:09:52,400 --> 00:09:55,500
Lucia: 哈哈快刀斩乱麻
Lucia: Hahaha, quick cut to solve the problem.
165
00:09:52,600 --> 00:09:53,800
Shure: 哎呀我天呐
Shure: Oh my goodness.
166
00:09:53,266 --> 00:09:57,066
Katrina: 哈哈哈
Katrina: Hahaha.
167
00:09:53,800 --> 00:09:58,633
Shure: 哈哈哈好好好
Shure: Hahaha, alright, alright, alright.
168
00:09:58,166 --> 00:09:59,300
Katrina: 爆浆了
169
00:10:01,033 --> 00:10:01,933
Tasha: 我靠
170
00:10:03,133 --> 00:10:05,100
Katrina: 高楼大厦崩塌了
Katrina: The skyscrapers have collapsed.
171
00:10:06,100 --> 00:10:07,233
Katrina: 紧急维修
Katrina: Emergency repairs.
172
00:10:07,000 --> 00:10:09,866
Jake:哈哈
Jake: Haha.
173
00:10:07,100 --> 00:10:10,233
Lucia: 哈哈哈哈哈
Lucia: Hahahahaha.
174
00:10:07,233 --> 00:10:11,766
Katrina: 哈哈哈紧急维修
Katrina: Hahaha, emergency repairs.
175
00:10:11,300 --> 00:10:15,766
Jake:哈哈哈哈哈
Jake: Hahahahaha.
176
00:10:12,066 --> 00:10:12,966
Tasha: 紧急公关
177
00:10:15,933 --> 00:10:17,666
Jake:大楼要导致去拿胶带糊
Jake: The building is collapsing, go get some tape to patch it up.
178
00:10:23,500 --> 00:10:24,833
Jake:我要不先切吧
Jake: Should I cut it first?
179
00:10:24,833 --> 00:10:26,933
Lucia: 也行切了再放草莓吧
Lucia: Sure, cut it and then put the strawberries.
180
00:10:26,500 --> 00:10:27,900
Jake:对我这个也抵一下
Jake: Yeah, I'll prop this up too.
181
00:10:30,366 --> 00:10:33,900
Shure: 这就是我每天拿着300块钱的生活
Shure: This is my life with just 300 bucks a day.
182
00:10:37,033 --> 00:10:39,566
Shure: 没有怎么捣乱了呢
Shure: Not really causing trouble though.
183
00:10:43,266 --> 00:10:46,833
Shure: 我是给AI贡献伟大数据集的
Shure: I'm contributing great datasets to AI.
184
00:10:47,800 --> 00:10:49,266
Shure: 就是让他看一个
Shure: Just let him see one.
185
00:10:49,500 --> 00:10:50,300
Shure: 不是所以
Shure: No, so
186
00:10:56,700 --> 00:10:57,300
Shure: 真的吗我
Shure: Really, I
187
00:10:57,300 --> 00:10:59,166
Shure: 我有那么离谱吗
Shure: am I that ridiculous?
188
00:10:59,900 --> 00:11:03,400
Shure: 有你那个绝对就已经不是人类范畴
Shure: With you, it's definitely beyond human capabilities.
189
00:11:03,400 --> 00:11:04,066
Shure: 能做到了
Shure: We can do it.
190
00:11:04,066 --> 00:11:04,866
Shure: 好吧
Shure: Okay.
191
00:11:05,433 --> 00:11:06,200
Shure: 为什么不是
Shure: Why not?
192
00:11:06,200 --> 00:11:06,966
Shure: 当然可以
Shure: Of course we can.
193
00:11:06,966 --> 00:11:09,300
Shure: 就是那两个手都不能同步那种
Shure: It's like neither hand can sync.
194
00:11:15,266 --> 00:11:16,066
Shure: 嗯你
Shure: Hmm, you.
195
00:11:17,600 --> 00:11:18,766
Shure: 你还好意思问
Shure: You have the nerve to ask.
196
00:11:24,600 --> 00:11:28,300
Shure: 没事了问候一下看看你
Shure: No worries, just checking in on you.
197
00:11:35,300 --> 00:11:36,200
Shure: 你用iPad
Shure: You're using an iPad.
198
00:11:36,200 --> 00:11:38,866
Shure: 就是一整张屏幕都是我这张嘴是吧
Shure: So the whole screen is just my mouth, right?
199
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
Shure: 不现在不敢说话骂我
Shure: Now you dare not speak and curse me?
200
00:11:50,200 --> 00:11:51,966
Shure: 只能比手势骂我是吗
Shure: Can only use gestures to curse me, right?
201
00:12:06,366 --> 00:12:08,200
Katrina: 嗯你有两个哦你把它横过来了
202
00:12:28,266 --> 00:12:30,033
Katrina: 往那边扇一般是
203
00:12:30,333 --> 00:12:31,133
Katrina: 都可以
Katrina: It's all good.
204
00:12:41,766 --> 00:12:45,166
Shure: 哎呦怎么了
Shure: Oh, what's up?
205
00:16:27,866 --> 00:16:29,700
Katrina: 小蛋糕来喽
Katrina: The cake is here.
206
00:17:09,266 --> 00:17:10,233
Shure: 他不理我
Shure: He's ignoring me.
207
00:17:19,600 --> 00:17:21,666
Shure: 杨老板怎么开始夺布了
Shure: Why did Jake start snatching the fabric?
208
00:17:22,533 --> 00:17:23,566
Jake:为等饭吃
Jake: Waiting to eat.
209
00:17:24,066 --> 00:17:26,566
Shure: 饭大大厨
Shure: The big chef.
210
00:17:26,566 --> 00:17:27,966
Shure: 大厨怎么样啊大厨
Shure: How's the big chef?
211
00:17:48,300 --> 00:17:52,466
Shure: 铺满然后大概而且要要要铺高一点
Shure: Spread it out and also it needs to be a bit higher.
212
00:17:49,166 --> 00:17:51,266
Jake:好再打碎
Jake: Okay, break it again.
213
00:17:54,766 --> 00:17:55,666
Jake:没电了
Jake: No power.
214
00:17:55,566 --> 00:17:57,033
Lucia: 认领一双筷子
Lucia: Claiming a pair of chopsticks.
215
00:17:57,800 --> 00:17:58,600
Jake:好的
Jake: Okay.
216
00:18:34,033 --> 00:18:36,633
Shure: 你知道我点这个炭点了多久吗
217
00:18:42,100 --> 00:18:44,633
Shure: 本来7点多肉就演好了
Shure: Originally, the meat was ready at around 7.
218
00:18:57,366 --> 00:18:59,766
Shure: 看我的室友们在干嘛
Shure: Look at what my roommates are doing.
219
00:19:00,566 --> 00:19:01,966
Katrina: 刷朋友圈
220
00:19:03,166 --> 00:19:04,233
Shure: 打个招呼吧
Shure: Say hello.
221
00:19:04,566 --> 00:19:05,466
Katrina: 哈喽
Katrina: Hello.
222
00:19:06,233 --> 00:19:10,166
Katrina: 过两天就可以跟你见面了哈
Katrina: We can meet in a few days, okay?
223
00:19:10,400 --> 00:19:11,633
Shure: 你听到了吗
Shure: Did you hear that?
224
00:19:15,166 --> 00:19:16,500
Shure: 每天都让你模拟大便
Shure: Every day you simulate defecation.
225
00:19:16,500 --> 00:19:19,500
Shure: 好吧哈哈哈
Shure: Alright, hahaha.
226
00:19:28,900 --> 00:19:29,966
Shure: 分身是吧
Shure: A clone, right?
227
00:19:35,300 --> 00:19:37,500
Shure: 怎么他小名也叫楠楠
Shure: His nickname is also Nan Nan?
228
00:19:41,233 --> 00:19:41,900
Shure: 那你叫什么
Shure: So what do you go by?
229
00:19:41,900 --> 00:19:43,033
Shure: 叫北北是吗
Shure: Is it Beibei?
230
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Shure: 大草莓
Shure: Big Strawberry.
231
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Shure: 嗯他是黄
Shure: Yeah, it's yellow.
232
00:19:54,033 --> 00:19:55,200
Shure: 不是他是黄油
Shure: No, it's butter.
233
00:19:56,400 --> 00:19:56,900
Shure: 他是奶油
Shure: It's cream.
234
00:19:56,900 --> 00:19:58,833
Shure: 跟咱俩那天买的那个是一样的
Shure: It's the same as the one we bought that day.
235
00:20:01,700 --> 00:20:04,800
Shure: 就是那个带黄油味的那个
Shure: It's the one with the butter flavor.
236
00:20:10,100 --> 00:20:11,700
Shure: 啊对海盐的那个
Shure: Oh right, the sea salt one.
237
00:20:36,466 --> 00:20:38,666
Shure: 认识四年了头一回打视频是吧
Shure: We've known each other for four years, this is our first video call, right?
238
00:20:54,966 --> 00:20:56,733
Alice:家人盘子可以拿过来了
239
00:20:59,066 --> 00:21:00,866
Shure: 大一的时候都没打过是吧
Shure: We never did this in our freshman year, right?
240
00:21:01,100 --> 00:21:02,100
Shure: 好像是吧
Shure: Seems like it.
241
00:21:11,066 --> 00:21:11,800
Alice:把它们叫出来
Alice: Get them out.
242
00:21:11,800 --> 00:21:12,666
Alice:可以吃了
Alice: We can eat.
243
00:21:13,200 --> 00:21:14,766
Katrina: 他们在里面干啥
244
00:21:14,066 --> 00:21:15,733
Alice:每个人分一点点吧
Alice: Everyone take a little bit.
245
00:21:22,600 --> 00:21:23,900
Shure: 那时候不羞涩吗
Shure: Not shy back then?
246
00:21:29,433 --> 00:21:31,200
Shure: 你不要做那青蛙表情
Shure: Don't make that frog face.
247
00:21:31,833 --> 00:21:33,433
Katrina: 尝两口然后端进去
Katrina: Take a few bites and then bring it in.
248
00:21:35,500 --> 00:21:36,966
Katrina: 你已经在吃蛋糕了
Katrina: You're already eating the cake.
249
00:21:40,200 --> 00:21:41,766
Shure: 你可以把它剪一下吗
Shure: Can you cut it a bit?
250
00:21:42,100 --> 00:21:44,833
Shure: 就是把这个大的剪刀剪
Shure: Just use the big scissors to cut it.
251
00:21:43,133 --> 00:21:44,333
Katrina: 剪刀在哪呀
Katrina: Where are the scissors?
252
00:21:44,833 --> 00:21:47,400
Shure: 那不用的了
Shure: Then we don't need it anymore.
253
00:21:45,133 --> 00:21:46,366
Katrina: 这要洗一下不
Katrina: Do we need to wash this?
254
00:21:47,566 --> 00:21:49,400
Shure: 是一直剪熟肉的
255
00:21:51,966 --> 00:21:53,466
Shure: 我帮你我帮你夹一下来
Shure: Let me help you, let me clip it.
256
00:21:53,600 --> 00:21:55,066
Katrina: 嗯你夹起来
257
00:21:57,966 --> 00:22:00,166
Shure: 他其实应该再剪碎一点
Shure: Actually, they should be cut even smaller.
258
00:22:00,033 --> 00:22:01,066
Katrina: 还要剪碎一点
Katrina: Cut them even smaller.
259
00:22:04,500 --> 00:22:09,000
Shure: 你哎没事挺好挺好
Shure: Oh, it's fine, it's fine.
260
00:22:09,000 --> 00:22:10,100
Shure: 这个这个再见
Shure: This, this, goodbye.
261
00:22:12,966 --> 00:22:15,666
Shure: 你从你先从底下剪然后这样
Shure: You cut from the bottom first, and then like this.
262
00:22:15,666 --> 00:22:17,900
Shure: 我不就一可以一直可以夹着吗
Shure: I can always hold it, right?
263
00:22:19,566 --> 00:22:20,466
Shure: 学费了吗
Shure: Did you pay the tuition?
264
00:22:20,566 --> 00:22:21,133
Katrina: 嗯
265
00:22:23,633 --> 00:22:24,433
Shure: 好
Shure: Okay.
266
00:22:25,800 --> 00:22:28,133
Alice:你们可以先吃一点点
Alice: You guys can eat a little first.
267
00:22:27,933 --> 00:22:28,733
Jake:好的
Jake: Alright.
268
00:22:29,700 --> 00:22:30,866
Shure: 你在看什么
Shure: What are you looking at?
269
00:22:30,000 --> 00:22:30,800
Jake:吃什么
Jake: What to eat?
270
00:22:31,133 --> 00:22:31,833
Alice:在那个盘里
Alice: In that plate.
271
00:22:31,833 --> 00:22:32,766
Alice:我夹过去了
Alice: I already clipped it over.
272
00:22:32,400 --> 00:22:33,200
Jake:好嘞
Jake: Got it.
273
00:22:34,333 --> 00:22:35,633
Alice:杨老板你是不是饿了
Alice: Jake, are you hungry?
274
00:22:36,066 --> 00:22:39,366
Jake:呃呃还行还行
Jake: Uh, I'm okay, I'm okay.
275
00:22:39,866 --> 00:22:40,533
Katrina: 在这
276
00:22:40,566 --> 00:22:41,733
Jake:好了我来领
Jake: Alright, I'll get them.
277
00:22:42,766 --> 00:22:43,600
Jake:有多的碗吗
Jake: Do we have extra bowls?
278
00:22:43,600 --> 00:22:46,900
Jake:没有好的好的
Jake: No? Okay, okay.
279
00:22:44,333 --> 00:22:46,266
Katrina: 没有直接上筷子吧
Katrina: No, just use chopsticks directly.
280
00:22:47,633 --> 00:22:50,300
Shure: 就每天带着这眼镜不敢摘
Shure: I wear these glasses every day and don't dare take them off.
281
00:22:50,500 --> 00:22:51,900
Shure: 摘了就像裸奔一样
Shure: Without them, it feels like I'm running around naked.
282
00:22:52,800 --> 00:22:55,300
Shure: 哦今天洗脸的时候你知道吗
Shure: Oh, today when I was washing my face, you know?
283
00:22:55,800 --> 00:22:58,900
Shure: 那个就是眼睛能看清
Shure: That's when your eyes can see clearly.
284
00:22:58,900 --> 00:23:00,200
Shure: 就以为自己还戴着眼镜
Shure: And you think you're still wearing glasses.
285
00:23:00,200 --> 00:23:02,233
Shure: 然后就手下意识这样一下
Shure: And then your hand instinctively goes like this.
286
00:23:02,300 --> 00:23:03,600
Shure: 结果发现什么都没抓到
Shure: But you find nothing there.
287
00:23:03,600 --> 00:23:04,600
Shure: 抓到空气
Shure: Grabbed air.
288
00:23:07,900 --> 00:23:09,033
Shure: 就特不适应
Shure: Just not used to it.
289
00:23:29,333 --> 00:23:30,933
Jake:就就叫这个
Jake: It's just called this.
290
00:23:31,700 --> 00:23:33,800
Tasha: 我可以给它在丰富一点名字
291
00:23:33,233 --> 00:23:34,500
Jake:嗯好的对
Jake: Yeah, that's right.
292
00:23:34,500 --> 00:23:35,866
Tasha: 叫纸杯戚风
Jake: It's called a chiffon cupcake.
293
00:23:35,866 --> 00:23:37,600
Tasha: 爆浆巧克力蛋糕
294
00:23:37,800 --> 00:23:38,933
Jake:戚风是什么意思
Jake: What does chiffon mean?
295
00:23:39,766 --> 00:23:41,900
Tasha: 戚风是指很蓬松的意思
296
00:23:42,033 --> 00:23:45,333
Tasha: 我们刚刚觉得和话它就是一个硬
297
00:23:45,600 --> 00:23:47,333
Tasha: 那个蛋糕胚子吧
298
00:23:47,500 --> 00:23:49,166
Tasha: 它可能打发打发过了
299
00:23:50,133 --> 00:23:51,166
Jake:哈哈哈好的
Jake: Hahaha, alright.
300
00:23:51,166 --> 00:23:52,466
Jake:给他独特的风味
Jake: It gives it a unique flavor.
301
00:24:00,000 --> 00:24:01,700
Lucia: 我来吧谢谢
302
00:24:06,400 --> 00:24:07,833
Shure: 基本人都在里面吧
Shure: Most of the people are inside, right?
303
00:24:12,333 --> 00:24:14,100
Katrina: 天呐我灯还亮着吗你帮
Katrina: Oh my gosh, is my light still on? Can you help me
304
00:24:14,400 --> 00:24:15,566
Jake:亮着很亮
Jake: It's on, very bright
305
00:24:15,300 --> 00:24:15,900
Katrina: 好
306
00:24:17,300 --> 00:24:18,200
Jake:哦你们都来了
Jake: Oh, you're all here
307
00:24:18,200 --> 00:24:19,300
Jake:好那吃吧
Jake: Okay, let's eat
308
00:24:19,733 --> 00:24:20,866
Katrina: 这是给我们的蛋糕吗
309
00:24:23,100 --> 00:24:26,766
Shure: 人类在远程沟通了一些方式
Shure: Humans have developed some ways to communicate remotely
310
00:24:28,933 --> 00:24:30,066
Alice:这是不有孜然呀
311
00:24:30,400 --> 00:24:33,066
Shure: 真的我觉得应该跟你在这看色之前
Shure: Really, I think before watching the color here
312
00:24:32,133 --> 00:24:35,066
Katrina: 孜然粉就是在里面
Katrina: Cumin powder is just inside
313
00:24:34,633 --> 00:24:36,500
Shure: 每天远程当我的数据集
Shure: Every day, remotely, for my dataset
314
00:24:35,433 --> 00:24:38,333
Lucia: 我觉得我其实已经不太用得到筷子了
Lucia: I think I don't really need chopsticks anymore
315
00:24:41,566 --> 00:24:42,366
Alice:那个是啥啊
316
00:24:42,466 --> 00:24:42,966
Katrina: 嗯
317
00:24:42,966 --> 00:24:43,766
Alice:那个
318
00:24:47,433 --> 00:24:50,766
Shure: 你看我你还嫌我话多
Shure: Look at me, and you still think I talk too much
319
00:24:52,233 --> 00:24:54,366
Shure: 嗯好好好
Shure: Okay, fine, fine
320
00:24:54,433 --> 00:24:55,633
Shure: 不说了行了吧
Shure: I won't say anything, okay?
321
00:24:57,100 --> 00:24:57,433
Shure: 哎
Shure: Hey
322
00:24:57,433 --> 00:24:59,700
Shure: 他为什么会有突然有个大拇指的标志
Shure: Why does he suddenly have a thumbs-up sign?
323
00:25:00,000 --> 00:25:01,966
Shure: 是这个能能能
Shure: Is this... can... can...
324
00:25:01,966 --> 00:25:04,866
Shure: 出什么效果吗之类的
Shure: Does it have any effect or something?
325
00:25:17,066 --> 00:25:18,833
Shure: 哦这其实是加了的
Shure: Oh, this actually has been added.
326
00:25:18,966 --> 00:25:20,000
Shure: 有那个回应
Shure: There's that response.
327
00:25:24,400 --> 00:25:26,366
Shure: 他可能看不见我感觉
Shure: He might not be able to see, I feel.
328
00:25:29,500 --> 00:25:30,300
Shure: 好
Shure: Alright.
329
00:25:32,700 --> 00:25:33,300
Shure: 还有什么
Shure: What else?
330
00:25:33,300 --> 00:25:34,500
Shure: 这这样可以吗
Shure: Is this okay?
331
00:25:37,800 --> 00:25:38,600
Shure: 这样可以吗
Shure: Is this okay?
332
00:25:39,566 --> 00:25:44,233
Shure: 哈哈哈他给我标过数据吗
Shure: Hahaha, did he ever mark data for me?
333
00:25:40,266 --> 00:25:41,066
Jake:嗨
334
00:25:42,766 --> 00:25:44,166
Jake:他给我标过数据吗
Jake: Did he mark data for me?
335
00:25:44,700 --> 00:25:45,900
Shure: 他没给你标过数据
Shure: He didn't mark data for you.
336
00:25:45,933 --> 00:25:46,366
Jake:好的
337
00:25:49,100 --> 00:25:49,900
Shure: 他他
Shure: He, he...
338
00:25:56,400 --> 00:25:58,800
Shure: 到时候可以来帮标数据
Shure: He can help mark the data later.
339
00:25:58,433 --> 00:25:59,566
Katrina: 嗯好香啊
Katrina: Mmm, it smells so good.
340
00:26:01,700 --> 00:26:04,166
Katrina: 放柠檬是吗这小蛋糕里面
341
00:26:04,600 --> 00:26:06,333
Jake:唉有吗柠檬
Jake: Hey, is there any lemon?
342
00:26:05,433 --> 00:26:07,566
Lucia: 什么柠檬
Lucia: What lemon?
343
00:26:06,633 --> 00:26:07,433
Katrina: 好像
344
00:26:07,566 --> 00:26:08,800
Lucia: 柠檬放了一点应该
Lucia: Should have put a bit.
345
00:26:08,500 --> 00:26:10,300
Jake:噢对一开始给了一点
Jake: Oh right, added a bit at the beginning.
346
00:26:09,466 --> 00:26:10,900
Shure: 大概打哪是什么
Shure: About where, what is it?
347
00:26:10,900 --> 00:26:13,233
Shure: 哪是什么哪是什么这种的标签吧
Shure: Where, what, such labels.
348
00:26:12,300 --> 00:26:15,500
Tasha: 你怎么半途而废了打奶油呢
349
00:26:16,733 --> 00:26:18,500
Lucia: 等会让我再吃两口再回去打
Lucia: Let me eat a bit more before I go back to tagging.
350
00:26:20,966 --> 00:26:24,300
Lucia: 还像刚打到刚才那种程度好了
Lucia: Still like the level we just hit earlier.
351
00:26:23,300 --> 00:26:25,100
Shure: 哈哈你倒是可以打
Shure: Haha, you can hit it.
352
00:26:25,100 --> 00:26:27,800
Shure: 然后就是到我这个人的轮廓的时候
Shure: And then when it comes to my character's outline.
353
00:26:25,666 --> 00:26:30,133
Jake:这些筷子我就洗一下用
354
00:26:27,833 --> 00:26:29,266
Shure: 人家都打human
Shure: They're all playing human.
355
00:26:28,600 --> 00:26:29,766
Alice:那一块都是生的
356
00:26:29,366 --> 00:26:32,466
Shure: 然后到我这打那个智力低下怎么说
Shure: But when it comes to me, they play the low intelligence one, what do you say?
357
00:26:30,333 --> 00:26:31,133
Tasha: 哪个
358
00:26:31,066 --> 00:26:32,333
Jake:这些都是生的是吧
Jake: These are all raw, right?
359
00:26:32,366 --> 00:26:33,166
Katrina: 嗯
Katrina: Yep.
360
00:26:32,666 --> 00:26:34,466
Jake:哦那我还是拿几个出来
Jake: Oh, then I'll still take a few out.
361
00:26:33,000 --> 00:26:33,800
Lucia: 嗯
Lucia: Hmm.
362
00:26:33,733 --> 00:26:34,733
Katrina: 这这是熟
363
00:26:34,766 --> 00:26:35,566
Katrina: 这可以用
Katrina: This one can be used.
364
00:26:36,166 --> 00:26:37,200
Jake:这个是新的
Jake: This one is new.
365
00:26:37,133 --> 00:26:37,933
Katrina: 这干净
Katrina: This is clean.
366
00:26:37,700 --> 00:26:38,166
Jake:那你们领
Jake: Then you guys take.
367
00:26:38,166 --> 00:26:38,766
Jake:你们拿一个
Jake: You guys take one.
368
00:26:38,766 --> 00:26:39,766
Jake:我还是洗两个
369
00:26:39,900 --> 00:26:40,933
Jake:洗两双出来
370
00:26:41,866 --> 00:26:42,900
Jake:你们领一双吧
Jake: You guys take a pair.
371
00:26:43,166 --> 00:26:43,966
Tasha: 这是谁的吗
372
00:26:44,300 --> 00:26:45,500
Katrina: 这是新的
373
00:26:45,766 --> 00:26:48,666
Tasha: 啊是吗看不出来它很新
374
00:26:49,400 --> 00:26:50,600
Jake:我再洗三双吧
375
00:26:50,600 --> 00:26:52,733
Katrina: 要不然你们直接拿新的吧
376
00:26:52,300 --> 00:26:55,566
Lucia: 也行我把这个先放回去然后
Lucia: Alright, I'll put this back first and then...
377
00:27:03,400 --> 00:27:04,766
Shure: 还好有点主食
Shure: Good thing there's some staple food.
378
00:27:04,766 --> 00:27:08,400
Shure: 不然的话这肉等到现在都他妈饿死了
Shure: Otherwise, we would've starved waiting for the meat till now.
379
00:27:11,900 --> 00:27:14,433
Shure: 你要胃疼的话你要不先吃点药吧
Shure: If your stomach hurts, why don't you take some medicine first?
380
00:27:15,966 --> 00:27:17,666
Shure: 你说话能不能别带妈
Shure: Can you stop using 'mom' in your speech?
381
00:27:19,566 --> 00:27:21,500
Shure: 你平时带的少了是吗
Shure: Do you not use it often?
382
00:27:21,500 --> 00:27:22,800
Shure: 哈哈哈
Shure: Hahaha
383
00:27:25,600 --> 00:27:27,166
Shure: 好好好怎么
Shure: Okay, okay, how
384
00:27:27,166 --> 00:27:28,266
Shure: 为回家
385
00:27:28,266 --> 00:27:31,400
Shure: 开始规规范自己的说话了是吗
Shure: Are you starting to regulate your speech because you're going home today?
386
00:27:36,266 --> 00:27:37,066
Shure: 哦
Shure: Oh
387
00:27:37,500 --> 00:27:40,233
Shure: 打下地起就开始去
Shure: I've been like this since I was born
388
00:27:40,233 --> 00:27:41,633
Shure: 文明的好孩子是吧
Shure: A civilized good kid, right?
389
00:27:45,866 --> 00:27:47,966
Shure: 那聊天记录刚刚那条傻逼是谁发的
390
00:28:02,433 --> 00:28:03,433
Katrina: 我来烤一会吧
Katrina: Let me grill for a while
391
00:28:03,433 --> 00:28:04,433
Katrina: 你去休息一会
Katrina: You go rest for a bit
392
00:28:04,433 --> 00:28:05,866
Katrina: 吃个小蛋糕啥的
Katrina: Have a small cake or something
393
00:28:05,633 --> 00:28:08,200
Alice:没事我不吃蛋糕太甜了
Alice: It's okay, I don't eat cake, it's too sweet
394
00:28:07,766 --> 00:28:09,933
Katrina: 哇这个好像真的要烤好久
Katrina: Wow, this really seems like it's going to take a long time to grill
395
00:28:10,933 --> 00:28:12,000
Alice:看里面还是生的
Alice: It still looks raw inside
396
00:28:12,000 --> 00:28:13,166
Alice:有点汁水
Alice: There's some juices
397
00:28:13,166 --> 00:28:14,600
Alice:不过还好
Alice: But it's okay.
398
00:28:13,333 --> 00:28:14,133
Katrina: 嗯
Katrina: Hmm.
399
00:28:15,000 --> 00:28:16,366
Alice:再过一会就能吃了
Alice: We can eat in a little while.
400
00:28:19,033 --> 00:28:19,866
Katrina: 你饿不
Katrina: Are you hungry?
401
00:28:23,266 --> 00:28:25,366
Katrina: 哦闻饭味闻饱了
402
00:28:41,066 --> 00:28:41,866
Alice:芝麻
Alice: Sesame.
403
00:28:45,200 --> 00:28:46,966
Alice:喜欢撒芝麻的过程
Alice: I love the process of sprinkling sesame seeds.
404
00:29:01,433 --> 00:29:02,833
Katrina: 边是生的
Katrina: The edge is raw.
405
00:29:19,366 --> 00:29:20,166
Jake:怎么样
Jake: How is it?
406
00:29:23,800 --> 00:29:26,533
Jake:可以啊哈哈哈
Jake: Great, haha.
407
00:29:27,900 --> 00:29:29,000
Jake:期待期待
Jake: Looking forward to it.
408
00:29:28,166 --> 00:29:30,500
Shure: 有什么感想吗今天看完那个3D之后
409
00:29:31,300 --> 00:29:34,166
Shure: 她也对我竖中指
410
00:29:36,366 --> 00:29:39,833
Katrina: 你对一个刚刚经历过感情重创的人
Katrina: You know, for someone who just went through a heartbreak,
411
00:29:39,833 --> 00:29:41,966
Katrina: 看你们那种甜蜜的视频
Katrina: Watching your sweet videos...
412
00:29:42,333 --> 00:29:44,166
Katrina: 真的是杀人诛心啊
Katrina: It's really heart-wrenching.
413
00:29:45,066 --> 00:29:48,766
Jake:可以也可以再考考也可以
Jake: You can also bake it more if you want.
414
00:29:50,800 --> 00:29:52,433
Shure: 给不到啊
415
00:29:57,366 --> 00:29:58,833
Katrina: 真把我气的
Katrina: I'm really pissed off.
416
00:29:59,100 --> 00:29:59,833
Lucia: 杨老板来切一下
417
00:29:59,833 --> 00:30:00,633
Lucia: 裱花袋
Lucia: Piping bag.
418
00:30:00,400 --> 00:30:01,200
Jake:好嘞
Jake: Got it.
419
00:30:01,300 --> 00:30:04,333
Lucia: 您请哈哈哈
Lucia: Please go ahead, hahaha
420
00:30:02,333 --> 00:30:04,700
Jake:哈哈
Jake: Haha
421
00:30:27,000 --> 00:30:28,633
Alice:你把那个碳给翻个个吧
Alice: Flip that charcoal over
422
00:30:28,500 --> 00:30:30,166
Shure: 碳给翻个个
423
00:30:30,000 --> 00:30:30,800
Alice:嗯
Alice: Mm-hmm
424
00:30:32,033 --> 00:30:34,066
Alice:不过感觉快烧完了差不多
Alice: But it seems almost done burning
425
00:31:46,500 --> 00:31:47,900
Katrina: 想我什么时候回去
Katrina: Thinking about when I should go back.
426
00:31:48,100 --> 00:31:51,666
Katrina: 哎其实有一个那个事没跟你们讲
Katrina: Oh, there's actually something I haven't told you.
427
00:31:51,733 --> 00:31:52,866
Shure: 什么事
428
00:31:53,066 --> 00:31:55,500
Katrina: 就来北京还有一个计划来着
Katrina: I had another plan when coming to Beijing.
429
00:31:56,900 --> 00:31:59,666
Katrina: 就是有一个男生
Katrina: There's a guy.
430
00:32:00,166 --> 00:32:02,233
Katrina: 然后我想去跟人家那个
Katrina: And I wanted to express my feelings.
431
00:32:02,733 --> 00:32:03,833
Shure: 奔现
432
00:32:04,733 --> 00:32:05,766
Katrina: 也不是奔现吧
Katrina: It's not really meeting in real life.
433
00:32:05,766 --> 00:32:07,633
Katrina: 相当于去表明一下心意
Katrina: It's more like showing my intentions.
434
00:32:09,500 --> 00:32:11,300
Katrina: 然后在想什么时候回去
Katrina: Then think about when to go back.
435
00:32:11,900 --> 00:32:14,700
Katrina: 要是要是失败了马上回去
Katrina: If it fails, I'll go back immediately.
436
00:32:14,833 --> 00:32:15,766
Shure: 哪个学校的
437
00:32:15,633 --> 00:32:16,466
Katrina: 北邮的
438
00:32:17,066 --> 00:32:18,900
Shure: 咦哪个专业的
439
00:32:19,066 --> 00:32:20,933
Katrina: 你知道当我当时第一天来
Katrina: You know, when I first came here...
440
00:32:20,933 --> 00:32:22,233
Katrina: 我发现你们都是北邮的时候
441
00:32:22,233 --> 00:32:22,833
我就觉得
No speaker:
442
00:32:22,833 --> 00:32:25,133
我这辈子是不是跟北邮过不去啊
443
00:32:25,133 --> 00:32:25,933
Katrina: 我靠
444
00:32:26,166 --> 00:32:27,833
Shure: 哪个专业的哪个专业的
445
00:32:27,966 --> 00:32:32,533
Katrina: 不说我不说好丢人
446
00:32:32,666 --> 00:32:35,800
Shure: 没事没事你说说我跟你讲我应该都认识
447
00:32:36,566 --> 00:32:38,866
Katrina: 不要啊不要
448
00:32:39,966 --> 00:32:42,500
Lucia: 我还不知道他21号会不会来呢
449
00:32:43,500 --> 00:32:45,033
Katrina: 要不然多尴尬呀
450
00:32:45,100 --> 00:32:45,966
Shure: 你邀请的他是吗
451
00:32:46,066 --> 00:32:47,866
Katrina: 不是邀请另一个男生
452
00:32:47,933 --> 00:32:51,533
Katrina: 哈哈哈怪怪
453
00:32:52,633 --> 00:32:54,066
Katrina: 事情怪起来了
454
00:32:56,066 --> 00:32:57,933
Katrina: 哎这说来话长
455
00:33:00,733 --> 00:33:02,300
Katrina: 所以我在想什么时候订票
456
00:33:02,300 --> 00:33:03,100
Katrina: 因为怕没票
457
00:33:03,033 --> 00:33:04,600
Alice:给我吧我现在强的可怕
Alice: Give it to me, I'm really strong now.
458
00:33:03,100 --> 00:33:03,900
Katrina: 你知道吗
459
00:33:04,833 --> 00:33:07,066
Shure: 这个票不是51的票其实都还好
460
00:33:08,466 --> 00:33:10,200
Shure: 加油fighting
461
00:33:10,266 --> 00:33:11,866
Katrina: 21号请他们来
462
00:33:11,866 --> 00:33:13,533
Katrina: 22号我们还要在这待一天
463
00:33:13,533 --> 00:33:16,300
Katrina: 2324号回去
464
00:33:17,366 --> 00:33:19,366
Katrina: 我也有点想我舍友了
465
00:33:20,066 --> 00:33:22,066
Katrina: 卧槽不可能表白成功的
466
00:33:21,600 --> 00:33:23,000
Shure: 怎么不可能表白成功
467
00:33:23,133 --> 00:33:24,700
Katrina: 不可能的
468
00:33:24,733 --> 00:33:25,700
Katrina: 怎么不可能
469
00:33:26,100 --> 00:33:29,166
Katrina: 从来没有想过表白成功的可能性
470
00:33:29,566 --> 00:33:31,533
Shure: 哪个专业哪个专业的
471
00:33:34,100 --> 00:33:35,300
Katrina: 你今天刺激到我了
472
00:33:35,300 --> 00:33:39,266
Katrina: 我EMO了你的你的幸福吵到了我
Your happiness has disturbed my conspiracy.
473
00:33:39,266 --> 00:33:40,100
Katrina: 你知道吗
474
00:33:40,900 --> 00:33:42,933
Shure: 她说你的幸福吵到了她
475
00:33:53,400 --> 00:33:55,000
Shure: 你怎么没话说了
476
00:33:59,766 --> 00:34:01,366
Shure: 她在背后说你坏话
477
00:34:01,533 --> 00:34:03,933
Katrina: 我靠你别挑拨离间
478
00:34:05,666 --> 00:34:06,733
Katrina: 你是最大的
479
00:34:11,733 --> 00:34:12,466
Shure: 现在把我
480
00:34:12,466 --> 00:34:14,700
Shure: 把我说话当埋噪音了是吗已经
481
00:34:14,700 --> 00:34:17,733
Shure: 哈哈哈哈
482
00:34:20,666 --> 00:34:22,666
Shure: 有点用是吗