Datasets:
Tasks:
Video-Text-to-Text
Modalities:
Video
Languages:
Chinese
Size:
10K - 100K
ArXiv:
Tags:
video
License:
| 1 | |
| 00:02:01,266 --> 00:02:03,833 | |
| Shure: 记得那一首歌 | |
| Shure: Remember that song? | |
| 2 | |
| 00:02:04,933 --> 00:02:06,866 | |
| Jake: 那个金币是买的对吧 | |
| Jake: That coin was bought, right? | |
| 3 | |
| 00:02:06,866 --> 00:02:08,866 | |
| Jake: 嗯嗯金币就是买的贴纸 | |
| Jake: Yeah, the coin was bought, it's a sticker. | |
| 4 | |
| 00:02:06,900 --> 00:02:09,266 | |
| Katrina: 嗯嗯金币就是买的那个贴纸 | |
| Katrina: Yeah, the coin was bought, it's a sticker. | |
| 5 | |
| 00:02:09,266 --> 00:02:10,633 | |
| Katrina: 对今天应该到了 | |
| Katrina: Yes, it should arrive today. | |
| 6 | |
| 00:02:09,633 --> 00:02:11,566 | |
| Jake: 那我到了OK哦 | |
| Jake: Then it's OK when it arrives. | |
| 7 | |
| 00:02:11,566 --> 00:02:13,100 | |
| Shure: 一说到贴纸 | |
| Shure: Speaking of stickers... | |
| 8 | |
| 00:02:14,333 --> 00:02:15,700 | |
| Shure: 我还有点伴手礼 | |
| Shure: I have some small gifts too. | |
| 9 | |
| 00:02:16,833 --> 00:02:18,166 | |
| Katrina: 什么叫扳手 | |
| Katrina: What do you mean by small gifts? | |
| 10 | |
| 00:02:18,700 --> 00:02:19,666 | |
| Jake: 当伴郎去了 | |
| Jake: Went to be the best man. | |
| 11 | |
| 00:02:20,033 --> 00:02:21,833 | |
| Shure: 什么哈哈 | |
| Shure: What, haha? | |
| 12 | |
| 00:02:21,866 --> 00:02:23,033 | |
| Shure: 什么烂梗啊 | |
| Shure: What a lame joke. | |
| 13 | |
| 00:02:23,166 --> 00:02:25,133 | |
| Jake: 不是啊伴手礼不是这玩意吗 | |
| Jake: No, isn't a small gift this thing? | |
| 14 | |
| 00:02:25,166 --> 00:02:26,766 | |
| Katrina: 啥呀 | |
| Katrina: What? | |
| 15 | |
| 00:02:25,666 --> 00:02:27,266 | |
| Shure: 送你啊 | |
| Shure: I'm giving it to you! | |
| 16 | |
| 00:02:26,766 --> 00:02:27,433 | |
| Katrina: 这是什么 | |
| Katrina: What is this? | |
| 17 | |
| 00:02:27,500 --> 00:02:29,533 | |
| Shure: 这是我们乐队LOGO的贴纸 | |
| Shure: It's a sticker with our band's logo. | |
| 18 | |
| 00:02:29,566 --> 00:02:34,166 | |
| Katrina: 哇你们你们好正规啊 | |
| Katrina: Wow, you guys are so professional! | |
| 19 | |
| 00:02:29,633 --> 00:02:32,200 | |
| Shure: 哇周边产品 | |
| Shure: Wow, merchandise products! | |
| 20 | |
| 00:02:33,566 --> 00:02:35,833 | |
| Lucia: 你们这个贴纸好客系啊 | |
| Lucia: Your sticker is so customer-friendly. | |
| 21 | |
| 00:02:36,766 --> 00:02:40,500 | |
| Shure: 是的这LOGO花3,000块钱设计的 | |
| Shure: Yeah, the logo design cost 3,000 bucks. | |
| 22 | |
| 00:02:40,600 --> 00:02:42,100 | |
| Katrina: 3,000 这叫 | |
| Katrina: 3,000, that's... | |
| 23 | |
| 00:02:44,500 --> 00:02:45,666 | |
| Shure: 送的送的都送了 | |
| Shure: Gave it all away. | |
| 24 | |
| 00:02:45,666 --> 00:02:46,466 | |
| Jake: 这什么呀 | |
| Jake: What's this? | |
| 25 | |
| 00:02:47,200 --> 00:02:48,000 | |
| Katrina: 我靠 | |
| Katrina: Wow. | |
| 26 | |
| 00:02:47,466 --> 00:02:48,133 | |
| Jake: 叫什么呀 | |
| Jake: What's it called? | |
| 27 | |
| 00:02:48,133 --> 00:02:49,333 | |
| Shure: 百鸟辞典 | |
| Shure: Bird Dictionary. | |
| 28 | |
| 00:02:49,866 --> 00:02:52,766 | |
| Shure: 这个大概也符合这个元素我感觉 | |
| Shure: I think it fits the theme too. | |
| 29 | |
| 00:02:52,766 --> 00:02:53,633 | |
| Jake: 百鸟辞典 | |
| Jake: Bird Dictionary? | |
| 30 | |
| 00:02:53,633 --> 00:02:54,433 | |
| Jake: 为什么呀 | |
| Jake: Why? | |
| 31 | |
| 00:02:54,900 --> 00:02:55,666 | |
| Jake: 他怎么3 | |
| Jake: Why is it... | |
| 32 | |
| 00:02:55,666 --> 00:02:57,833 | |
| Jake: 这这3,000块钱给你什么解释的吗 | |
| Jake: Did they give you any explanation for the 3,000 bucks? | |
| 33 | |
| 00:02:57,933 --> 00:03:00,200 | |
| Shure: 哈哈哈 | |
| Shure: Hahaha. | |
| 34 | |
| 00:02:59,166 --> 00:03:00,466 | |
| Katrina: 哈哈 | |
| Katrina: Haha. | |
| 35 | |
| 00:03:00,200 --> 00:03:03,066 | |
| Shure: 没有我感觉让GPT升升也差不多 | |
| Shure: No, I think even GPT could do it similarly. | |
| 36 | |
| 00:03:03,466 --> 00:03:04,933 | |
| Jake: 不是他他为什么 | |
| Jake: No, why... | |
| 37 | |
| 00:03:04,933 --> 00:03:06,066 | |
| Jake: 你给我讲讲呗 | |
| Jake: Explain it to me. | |
| 38 | |
| 00:03:06,133 --> 00:03:07,366 | |
| Jake: 这为什么长这样啊 | |
| Jake: Why does it look like this? | |
| 39 | |
| 00:03:08,433 --> 00:03:11,433 | |
| Shure: 就是哎呀 | |
| Shure: It's just, uh... | |
| 40 | |
| 00:03:13,133 --> 00:03:14,333 | |
| Shure: 我我也不会讲 | |
| Shure: I don't know how to say it either. | |
| 41 | |
| 00:03:14,333 --> 00:03:16,166 | |
| Jake: 哈哈哈他也没给你讲是吧 | |
| Jake: Hahaha, he didn't tell you either, huh? | |
| 42 | |
| 00:03:16,166 --> 00:03:19,566 | |
| Shure: 对我这东西真的只可意会不可言传 | |
| Shure: Yeah, this is something you just have to feel, can't really explain it. | |
| 43 | |
| 00:03:19,566 --> 00:03:22,066 | |
| Shure: 看反了看反了 | |
| Shure: You're looking at it backwards, it's backwards. | |
| 44 | |
| 00:03:21,200 --> 00:03:22,400 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Mm-hmm. | |
| 45 | |
| 00:03:22,066 --> 00:03:22,433 | |
| Lucia: 雨轩我查了一下如果这样但是 | |
| Lucia: Yuxuan, I checked and if it's like this, but... | |
| 46 | |
| 00:03:22,433 --> 00:03:25,066 | |
| Lucia: 如果这个花就是有这个花屁股的话 | |
| Lucia: If this flower has this kind of base... | |
| 47 | |
| 00:03:25,066 --> 00:03:26,100 | |
| Lucia: 对不起戳到了 | |
| Lucia: Sorry, bumped into you. | |
| 48 | |
| 00:03:26,166 --> 00:03:28,533 | |
| Lucia: 就是花瓣的那个压力就不够 | |
| Lucia: The pressure on the petals isn't enough. | |
| 49 | |
| 00:03:28,533 --> 00:03:29,133 | |
| Lucia: 因为他这个 | |
| Lucia: Because... | |
| 50 | |
| 00:03:29,133 --> 00:03:32,033 | |
| Lucia: 我就会把那个压的东西托起来一点 | |
| Lucia: I would lift the thing pressing down on it a bit. | |
| 51 | |
| 00:03:31,966 --> 00:03:33,000 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Mm-hmm. | |
| 52 | |
| 00:03:32,033 --> 00:03:33,066 | |
| Lucia: 所以就花瓣就是皱的 | |
| Lucia: So the petals are wrinkled. | |
| 53 | |
| 00:03:33,133 --> 00:03:34,966 | |
| Jake: 那我觉得GPT应该能给你画出来 | |
| Jake: I think GPT could draw it for you. | |
| 54 | |
| 00:03:34,966 --> 00:03:37,166 | |
| Lucia: 垫一个厚纸巾或者是之类的 | |
| Lucia: Put a thick napkin or something under it. | |
| 55 | |
| 00:03:37,600 --> 00:03:41,566 | |
| Katrina: 在什么翘屁股的花下面垫一张厚纸巾 | |
| Katrina: Put a thick napkin under the flower with the raised base. | |
| 56 | |
| 00:03:41,566 --> 00:03:43,566 | |
| Katrina: 因为花托有一定厚度 | |
| Katrina: Because the base has some thickness. | |
| 57 | |
| 00:03:45,766 --> 00:03:48,433 | |
| Lucia: 可能就是施加到花瓣上的压力不够 | |
| Lucia: It might be that the pressure on the petals isn't enough. | |
| 58 | |
| 00:03:48,433 --> 00:03:49,666 | |
| Lucia: 所以他就水 | |
| Lucia: So it... | |
| 59 | |
| 00:03:49,666 --> 00:03:51,700 | |
| Lucia: 就是一脱水他自己就慢慢缩起来 | |
| Lucia: When it dehydrates, it shrinks on its own. | |
| 60 | |
| 00:03:51,400 --> 00:03:53,866 | |
| Katrina: 就是单独在他这下面再垫个东西 | |
| Katrina: Just put something under it separately. | |
| 61 | |
| 00:03:53,833 --> 00:03:55,900 | |
| Lucia: 对就让他跟中间的这个厚度一样 | |
| Lucia: Yeah, make it the same thickness as the middle part. | |
| 62 | |
| 00:03:55,900 --> 00:03:58,433 | |
| Lucia: 或者就像你说的把花瓣撕下来 | |
| Lucia: Or like you said, tear off the petals. | |
| 63 | |
| 00:03:58,433 --> 00:04:00,200 | |
| Lucia: 然后但是那样的话 | |
| Lucia: But if we do that... | |
| 64 | |
| 00:04:00,200 --> 00:04:02,533 | |
| Lucia: 我们是不是到时候要给他自己粘起来 | |
| Lucia: We might have to stick them back together ourselves. | |
| 65 | |
| 00:04:02,633 --> 00:04:05,400 | |
| Katrina: 那样的话就得自己拼成一个花的形状 | |
| Katrina: Then we'd have to piece it together into a flower shape ourselves. | |
| 66 | |
| 00:04:05,400 --> 00:04:06,266 | |
| Katrina: 哎 | |
| Katrina: Sigh. | |
| 67 | |
| 00:04:05,433 --> 00:04:06,500 | |
| Lucia: 麻烦啊 | |
| Lucia: Such a hassle. | |
| 68 | |
| 00:04:06,266 --> 00:04:07,266 | |
| Katrina: 对啊我看他们 | |
| Katrina: Yeah, I see them... | |
| 69 | |
| 00:04:07,266 --> 00:04:07,733 | |
| Katrina: 怎么就 | |
| Katrina: Somehow... | |
| 70 | |
| 00:04:07,766 --> 00:04:10,100 | |
| Katrina: 直接能压成成一个花瓣的样子 | |
| Katrina: They can directly press it into a petal shape. | |
| 71 | |
| 00:04:11,666 --> 00:04:13,166 | |
| Katrina: 他们人呢其他的 | |
| Katrina: Where are the others? | |
| 72 | |
| 00:04:13,700 --> 00:04:15,900 | |
| Lucia: 嗯可心刚才在外面 | |
| Lucia: Hmm, Kexin was outside just now. | |
| 73 | |
| 00:04:17,166 --> 00:04:19,666 | |
| Lucia: 然后微微我也不知道 | |
| Lucia: And Tasha, I'm not sure. | |
| 74 | |
| 00:04:20,033 --> 00:04:20,833 | |
| Lucia: 在楼上吗 | |
| Lucia: Is she upstairs? | |
| 75 | |
| 00:04:23,266 --> 00:04:25,166 | |
| Katrina: 我试一下啊 | |
| Katrina: Let me try this. | |
| 76 | |
| 00:04:25,166 --> 00:04:26,400 | |
| Katrina: 这桌子好脏啊 | |
| Katrina: This table is so dirty. | |
| 77 | |
| 00:04:32,500 --> 00:04:33,766 | |
| Katrina: 我先这样试试 | |
| Katrina: Let me try it this way first. | |
| 78 | |
| 00:04:34,166 --> 00:04:36,066 | |
| Lucia: 好香啊这个咖啡 | |
| Lucia: This coffee smells so good. | |
| 79 | |
| 00:04:40,633 --> 00:04:41,633 | |
| Lucia: 偷偷喝一口 | |
| Lucia: Sneak a sip. | |
| 80 | |
| 00:04:41,633 --> 00:04:43,366 | |
| Lucia: 哎算了哈哈哈没事 | |
| Lucia: Ah, forget it, hahaha, it's okay. | |
| 81 | |
| 00:04:42,600 --> 00:04:43,566 | |
| Katrina: 你喝没事 | |
| Katrina: You can drink, it's fine. | |
| 82 | |
| 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 | |
| Lucia: 是你的吗啊这个咖啡 | |
| Lucia: Is this your coffee? | |
| 83 | |
| 00:04:47,033 --> 00:04:47,833 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 84 | |
| 00:04:48,266 --> 00:04:49,833 | |
| Katrina: 是我的你喝一口呗 | |
| Katrina: It's mine, you can take a sip. | |
| 85 | |
| 00:04:53,000 --> 00:04:55,600 | |
| Katrina: 可以哎那边有那个热水应该还烫呢 | |
| Katrina: You can, there's hot water over there, it should still be hot. | |
| 86 | |
| 00:04:55,600 --> 00:04:57,400 | |
| Katrina: 你可以自己泡一条也行 | |
| Katrina: You can make your own as well. | |
| 87 | |
| 00:04:56,700 --> 00:04:59,033 | |
| Lucia: 我泡一整杯可能喝不完 | |
| Lucia: If I make a whole cup, I might not finish it. | |
| 88 | |
| 00:04:58,900 --> 00:04:59,633 | |
| Katrina: 啊没事 | |
| Katrina: It's okay. | |
| 89 | |
| 00:04:59,633 --> 00:05:00,500 | |
| Katrina: 你倒吧 | |
| Katrina: You pour it. | |
| 90 | |
| 00:05:01,433 --> 00:05:02,433 | |
| Katrina: 确实很干 | |
| Katrina: It really is dry. | |
| 91 | |
| 00:05:02,433 --> 00:05:03,866 | |
| Katrina: 但是干的有点 | |
| Katrina: But it's a bit too dry. | |
| 92 | |
| 00:05:11,100 --> 00:05:12,533 | |
| Shure: 我怀念的 | |
| Shure: What I miss. | |
| 93 | |
| 00:05:13,666 --> 00:05:15,100 | |
| Katrina: 放歌DJ | |
| Katrina: Play the song, DJ. | |
| 94 | |
| 00:05:16,933 --> 00:05:18,866 | |
| Shure: 是无话可说 | |
| Shure: There's nothing left to say. | |
| 95 | |
| 00:05:27,033 --> 00:05:29,400 | |
| Katrina: 我现在我现在可是正 | |
| Katrina: Right now, right now, I'm a positive energy influencer during the day. | |
| 96 | |
| 00:05:29,400 --> 00:05:33,000 | |
| Katrina: 能量博主白天啊 | |
| Katrina: During the day and at night, I'm like two different people. | |
| 97 | |
| 00:05:34,200 --> 00:05:36,233 | |
| Katrina: 白天跟晚上两个人 | |
| Katrina: Oh, my head hurts. | |
| 98 | |
| 00:05:38,400 --> 00:05:40,066 | |
| Katrina: 哎呦头疼 | |
| Katrina: Let me try it first. | |
| 99 | |
| 00:05:43,666 --> 00:05:45,766 | |
| Katrina: 我先来试验一下吧 | |
| Katrina: The main thing is, this flower is quite big. | |
| 100 | |
| 00:05:45,966 --> 00:05:47,833 | |
| Katrina: 主要买这个花都比较大 | |
| Katrina: They seem to be more suitable for pressing small flowers. | |
| 101 | |
| 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 | |
| Katrina: 他们好像比较适合压那种小花 | |
| Katrina: They seem to be more suitable for pressing small flowers. | |
| 102 | |
| 00:05:50,833 --> 00:05:53,466 | |
| Lucia: 咱的那个 | |
| Lucia: Our scissors... | |
| 103 | |
| 00:05:53,700 --> 00:05:55,766 | |
| Lucia: 剪刀又上哪了 | |
| Lucia: Where did the scissors go? | |
| 104 | |
| 00:05:56,766 --> 00:05:58,166 | |
| Shure: 咱们东西 | |
| Shure: Our stuff... | |
| 105 | |
| 00:05:57,433 --> 00:05:58,633 | |
| Katrina: 今天还用点中饭 | |
| Katrina: We had lunch today. | |
| 106 | |
| 00:05:58,633 --> 00:05:59,600 | |
| Katrina: 我感觉好饱 | |
| Katrina: I feel so full. | |
| 107 | |
| 00:06:00,966 --> 00:06:02,200 | |
| Lucia: 今天一会吧 | |
| Lucia: Maybe later today. | |
| 108 | |
| 00:06:02,266 --> 00:06:04,566 | |
| Lucia: 刚是说什么吃饺子 | |
| Lucia: We just said we'd have dumplings. | |
| 109 | |
| 00:06:04,833 --> 00:06:05,966 | |
| Shure: 今天是个节气 | |
| Shure: Today is a special day. | |
| 110 | |
| 00:06:05,966 --> 00:06:08,900 | |
| Shure: 所以不知道吃什么就吃点饺子吧 | |
| Shure: So if we don't know what to eat, we can have some dumplings. | |
| 111 | |
| 00:06:09,100 --> 00:06:10,833 | |
| Katrina: 行啊给杨老板省钱呢 | |
| Katrina: Sure, saving money for Jake. | |
| 112 | |
| 00:06:11,900 --> 00:06:17,866 | |
| Katrina: (歌词)我该相信你还爱我吗嗯嗯 | |
| Katrina: (Lyrics) Should I believe you still love me, hmm hmm | |
| 113 | |
| 00:06:19,166 --> 00:06:22,400 | |
| Katrina: 还是应该明白你 | |
| Katrina: Or should I understand you... | |
| 114 | |
| 00:06:29,600 --> 00:06:32,833 | |
| Katrina: (歌词)我不再是你I | |
| Katrina: (Lyrics) I'm no longer your... | |
| 115 | |
| 00:06:34,966 --> 00:06:40,466 | |
| Katrina: (歌词)可是为什么却苦笑说我都懂了 | |
| Katrina: (Lyrics) But why do I pretend to smile bitterly and say I understand everything | |
| 116 | |
| 00:06:41,366 --> 00:06:47,433 | |
| Katrina: (歌词)自尊常常将人拖着把爱都走曲折 | |
| Katrina: (Lyrics) Pride often drags people along, making love twist and turn | |
| 117 | |
| 00:06:47,966 --> 00:06:55,833 | |
| Katrina: (歌词)假装强忍不想太赤裸裸可是覆水难收 | |
| Katrina: (Lyrics) Pretending to be strong, not wanting to be too exposed, but it's hard to recover what's lost | |
| 118 | |
| 00:06:58,633 --> 00:06:59,433 | |
| Katrina: 话 | |
| Katrina: Words... | |
| 119 | |
| 00:07:03,866 --> 00:07:07,700 | |
| Katrina: (歌词)不说争吵以后还是想要 | |
| Katrina: (Lyrics) Even after the argument, I still want to... | |
| 120 | |
| 00:07:07,533 --> 00:07:11,133 | |
| Shure: 他到了吗快递啊快递到了吗 | |
| Shure: Has it arrived? The package, has the package arrived? | |
| 121 | |
| 00:07:09,100 --> 00:07:11,100 | |
| Katrina: 啊快递到了吗 | |
| Katrina: Ah, has the package arrived? | |
| 122 | |
| 00:07:11,200 --> 00:07:12,566 | |
| Katrina: 我的快递还没到 | |
| Katrina: My package hasn't arrived yet. | |
| 123 | |
| 00:07:12,566 --> 00:07:13,400 | |
| Katrina: 什么呢 | |
| Katrina: What is it? | |
| 124 | |
| 00:07:14,266 --> 00:07:15,600 | |
| Katrina: 集中在明天 | |
| Katrina: All concentrated on tomorrow. | |
| 125 | |
| 00:07:17,466 --> 00:07:18,600 | |
| Katrina: (歌词)那片森林 | |
| Katrina: (lyrics) That forest. | |
| 126 | |
| 00:07:33,666 --> 00:07:35,766 | |
| Jake: 刚刚我在楼上以为下面你们谁在唱 | |
| Jake: Just now, I was upstairs and thought someone down here was singing. | |
| 127 | |
| 00:07:35,766 --> 00:07:37,266 | |
| Jake: 这个唱挺好 | |
| Jake: This singing is quite good. | |
| 128 | |
| 00:07:38,833 --> 00:07:40,633 | |
| Shure: 哦我们还可以KTV耶 | |
| Shure: Oh, we can even do KTV. | |
| 129 | |
| 00:07:42,166 --> 00:07:44,133 | |
| Alice: 嗯你有特别好的朋友吗 | |
| Alice: Hmm, do you have any really good friends? | |
| 130 | |
| 00:07:43,600 --> 00:07:46,600 | |
| Katrina: 你这个恰鸡皮心口音真异 | |
| Katrina: Your accent is really different. | |
| 131 | |
| 00:07:46,666 --> 00:07:47,666 | |
| Katrina: 异人能听出 | |
| Katrina: Even a stranger can tell. | |
| 132 | |
| 00:07:46,900 --> 00:07:49,666 | |
| Jake: 我这恰比比啥了 | |
| Jake: What am I even saying? | |
| 133 | |
| 00:07:55,400 --> 00:07:57,066 | |
| Katrina: 好像我教导主任了 | |
| Katrina: Sounds like my headmaster. | |
| 134 | |
| 00:07:57,033 --> 00:08:00,100 | |
| Jake: 哈哈这么这么带范 | |
| Jake: Haha, with such style. | |
| 135 | |
| 00:07:58,100 --> 00:07:59,466 | |
| Katrina: 教导主任就这口音 | |
| Katrina: The headmaster has this accent. | |
| 136 | |
| 00:08:01,266 --> 00:08:02,066 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 137 | |
| 00:08:02,366 --> 00:08:05,766 | |
| Katrina: (歌词) 我的难过比失去难受 | |
| Katrina: (lyrics) My sadness is worse than losing. | |
| 138 | |
| 00:08:05,866 --> 00:08:09,200 | |
| Katrina: (歌词)我怀念的是无话不说 | |
| Katrina: (lyrics) I miss those times when we talked about everything. | |
| 139 | |
| 00:08:12,766 --> 00:08:15,800 | |
| Katrina: (歌词)我怀念的是争吵以后 | |
| Katrina: (lyrics) I miss the fights we had. | |
| 140 | |
| 00:08:15,833 --> 00:08:19,866 | |
| Katrina: (歌词)还是想要爱你的冲动 | |
| Katrina: (lyrics) Still wanting to love you after the arguments. | |
| 141 | |
| 00:08:23,466 --> 00:08:24,500 | |
| Jake: 是豆腐心菜 | |
| Jake: It's tofu heart and vegetable. | |
| 142 | |
| 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 | |
| Shure: 我感觉是胡诌 | |
| Shure: I feel like it's nonsense. | |
| 143 | |
| 00:08:32,700 --> 00:08:33,666 | |
| Jake: 这玩意还得上百度 | |
| Jake: You need to look this up on Baidu. | |
| 144 | |
| 00:08:35,166 --> 00:08:37,566 | |
| Jake: 确实哈哈哈 | |
| Jake: Indeed, haha. | |
| 145 | |
| 00:08:37,700 --> 00:08:39,266 | |
| Shure: 真的是百度才能要 | |
| Shure: Only Baidu can answer this. | |
| 146 | |
| 00:08:39,266 --> 00:08:40,933 | |
| Shure: 不问闻心意言吧 | |
| Shure: Let's hear your thoughts. | |
| 147 | |
| 00:08:41,066 --> 00:08:41,966 | |
| Lucia: 整体来说 | |
| Lucia: Overall. | |
| 148 | |
| 00:08:42,033 --> 00:08:42,966 | |
| Jake: 这个确实 | |
| Jake: This is indeed. | |
| 149 | |
| 00:08:42,966 --> 00:08:44,033 | |
| Jake: 模板他都写好了 | |
| Jake: The template is already written. | |
| 150 | |
| 00:08:47,366 --> 00:08:48,300 | |
| Shure: 我好像有 | |
| Shure: I think I have it. | |
| 151 | |
| 00:08:48,266 --> 00:08:50,800 | |
| Shure: 我试一下 | |
| Shure: Let me try it. | |
| 152 | |
| 00:09:06,866 --> 00:09:07,900 | |
| Jake: 还是问百度吧 | |
| Jake: Better ask Baidu. | |
| 153 | |
| 00:09:08,566 --> 00:09:09,500 | |
| Jake: 小度小度 | |
| Jake: Xiaodu, Xiaodu. | |
| 154 | |
| 00:09:18,466 --> 00:09:22,266 | |
| Shure: 抖音旗下还有个叫豆包的 | |
| Shure: There's another app called Doubao under Douyin. | |
| 155 | |
| 00:09:24,400 --> 00:09:26,600 | |
| Katrina: (歌词)那就是脆弱 | |
| Katrina: (lyrics) That is fragility. | |
| 156 | |
| 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 | |
| Jake: 济仓节 | |
| Jake: Jicang Festival. | |
| 157 | |
| 00:09:27,100 --> 00:09:28,066 | |
| Jake: 喝谷雨茶 | |
| Jake: Drink Guyu tea. | |
| 158 | |
| 00:09:29,000 --> 00:09:29,866 | |
| Shure: 谷雨茶是啥 | |
| Shure: What's Guyu tea? | |
| 159 | |
| 00:09:30,500 --> 00:09:33,433 | |
| Shure: 我们点要不咱们点点奶茶吧今天 | |
| Shure: How about we order some milk tea today? | |
| 160 | |
| 00:09:33,433 --> 00:09:35,900 | |
| Jake: 哈哈哈可以 | |
| Jake: Hahaha, okay. | |
| 161 | |
| 00:09:36,933 --> 00:09:38,500 | |
| Shure: 我靠好久没喝了 | |
| Shure: Damn, I haven't had this in a long time. | |
| 162 | |
| 00:09:39,600 --> 00:09:40,500 | |
| Jake: 二春茶 | |
| Jake: Erchun tea. | |
| 163 | |
| 00:09:43,266 --> 00:09:44,833 | |
| Jake: 一定得是上午采的茶 | |
| Jake: It has to be tea picked in the morning. | |
| 164 | |
| 00:09:49,100 --> 00:09:51,666 | |
| Shure: 记得那一首歌 | |
| Shure: Remember that song? | |
| 165 | |
| 00:09:53,700 --> 00:09:54,500 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 166 | |
| 00:09:55,033 --> 00:09:58,700 | |
| Jake: 要跨着篮子到野外走来走去就叫走 | |
| Jake: You have to carry a basket and walk around in the wild, they call it "walking." | |
| 167 | |
| 00:09:58,700 --> 00:10:01,100 | |
| Jake: 走谷雨啊那我们就去玩狗去吧 | |
| Jake: Walking during Grain Rain, then let's go play with the dogs. | |
| 168 | |
| 00:10:01,600 --> 00:10:04,466 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 169 | |
| 00:10:18,466 --> 00:10:19,500 | |
| Jake: 要杀五毒 | |
| Jake: We need to kill the five poisons. | |
| 170 | |
| 00:10:19,833 --> 00:10:23,533 | |
| Jake: 要看到苍蝇得打这个 | |
| Jake: If you see a fly, you have to hit it. | |
| 171 | |
| 00:10:23,700 --> 00:10:25,200 | |
| Jake: 这是什么习俗吗 | |
| Jake: Is this some kind of custom? | |
| 172 | |
| 00:10:32,066 --> 00:10:33,766 | |
| Katrina: 不知道压花教程 | |
| Katrina: I don't know the flower pressing tutorial. | |
| 173 | |
| 00:10:35,900 --> 00:10:38,900 | |
| Shure: 看我这两天把我的号养成什么样了 | |
| Shure: Look what I've turned my account into these past two days. | |
| 174 | |
| 00:10:40,766 --> 00:10:42,200 | |
| Katrina: 养成非摇滚了 | |
| Katrina: Turned into non-rock. | |
| 175 | |
| 00:12:31,566 --> 00:12:32,500 | |
| Katrina: 真的是这样的吗 | |
| Katrina: Is it really like this? | |
| 176 | |
| 00:12:32,500 --> 00:12:34,100 | |
| Katrina: 我的步骤没有错耶 | |
| Katrina: I didn't make any mistakes in the steps. | |
| 177 | |
| 00:13:35,600 --> 00:13:37,000 | |
| Jake: 饺子你能吃几个呀 | |
| Jake: How many dumplings can you eat? | |
| 178 | |
| 00:13:38,233 --> 00:13:40,466 | |
| Katrina: 我我今天过去只能吃8个 | |
| Katrina: I, I can only eat 8 today. | |
| 179 | |
| 00:13:40,466 --> 00:13:42,800 | |
| Jake: 那吃8个你吃几个呀 | |
| Jake: If you eat 8, how many will you eat? | |
| 180 | |
| 00:13:43,500 --> 00:13:45,133 | |
| Jake: 我10个15个 | |
| Jake: I'll eat 10 or 15. | |
| 181 | |
| 00:13:45,866 --> 00:13:46,666 | |
| Shure: 十十个吧 | |
| Shure: Ten, ten. | |
| 182 | |
| 00:13:46,666 --> 00:13:47,300 | |
| Shure: 你就按10个 | |
| Shure: Just count 10. | |
| 183 | |
| 00:13:47,300 --> 00:13:47,866 | |
| Jake: 10个行 | |
| Jake: 10 is fine. | |
| 184 | |
| 00:13:47,866 --> 00:13:48,700 | |
| Jake: 按10个算 | |
| Jake: Let's count 10. | |
| 185 | |
| 00:13:48,866 --> 00:13:49,800 | |
| Jake: 再整点饼 | |
| Jake: And get some pancakes. | |
| 186 | |
| 00:13:49,800 --> 00:13:54,633 | |
| Jake: 还有那种什么叫叫香椿饼你知道吧 | |
| Jake: There's also something called Xiangchun pancakes, you know? | |
| 187 | |
| 00:13:55,000 --> 00:13:56,866 | |
| Shure: 不知道一种植物 | |
| Shure: I don't know, it's a type of plant. | |
| 188 | |
| 00:13:57,533 --> 00:13:59,666 | |
| Shure: 香椿啊香椿我知道 | |
| Shure: Xiangchun, oh, I know Xiangchun. | |
| 189 | |
| 00:14:01,100 --> 00:14:01,900 | |
| Shure: 应该什么 | |
| Shure: Should be something. | |
| 190 | |
| 00:14:01,900 --> 00:14:03,333 | |
| Shure: 你今天能吃几个饺子 | |
| Shure: How many dumplings can you eat today? | |
| 191 | |
| 00:14:03,333 --> 00:14:05,000 | |
| Shure: 100个哈哈哈 | |
| Shure: 100, hahaha. | |
| 192 | |
| 00:14:05,000 --> 00:14:05,933 | |
| Jake: 那你不吃 | |
| Jake: Then you won't eat. | |
| 193 | |
| 00:14:06,033 --> 00:14:07,266 | |
| Jake: 你不吃完不准走 | |
| Jake: You can't leave until you finish. | |
| 194 | |
| 00:14:07,266 --> 00:14:08,200 | |
| Jake: 哈哈哈 | |
| Jake: Hahaha. | |
| 195 | |
| 00:14:09,266 --> 00:14:11,266 | |
| Shure: 没看过那个什么那个视频吗 | |
| Shure: Haven't you seen that video? | |
| 196 | |
| 00:14:11,700 --> 00:14:12,500 | |
| Shure: 那个 | |
| Shure: That one. | |
| 197 | |
| 00:14:13,700 --> 00:14:15,800 | |
| Shure: 你感觉今天数学能考多少分 | |
| Shure: How many points do you think you'll get in math today? | |
| 198 | |
| 00:14:15,933 --> 00:14:19,200 | |
| Shure: 80分然后啪下的卷59分呵呵 | |
| Shure: 80 points, then bam, 59 points, haha. | |
| 199 | |
| 00:14:19,033 --> 00:14:20,533 | |
| Katrina: 看过 | |
| Katrina: I've seen it. | |
| 200 | |
| 00:14:34,466 --> 00:14:35,966 | |
| Katrina: 买几个板来着 | |
| Katrina: How many boards did you buy? | |
| 201 | |
| 00:16:13,700 --> 00:16:15,500 | |
| Katrina: 步骤是一模一样的呀 | |
| Katrina: The steps are exactly the same. | |
| 202 | |
| 00:16:15,500 --> 00:16:18,900 | |
| Katrina: 结果是完全不一样的无所谓 | |
| Katrina: But the results are completely different, it doesn't matter. | |
| 203 | |
| 00:16:22,700 --> 00:16:23,500 | |
| Katrina: 呀 | |
| Katrina: Ah. | |
| 204 | |
| 00:16:26,133 --> 00:16:27,033 | |
| Shure: 那谁呢我还能下棋吗 | |
| Shure: What about them? Can I still play chess? | |
| 205 | |
| 00:16:28,200 --> 00:16:29,866 | |
| Shure: 下棋吗 | |
| Shure: Play chess? | |
| 206 | |
| 00:16:28,566 --> 00:16:31,133 | |
| Katrina: 下什么棋啊 | |
| Katrina: What chess are you talking about? | |
| 207 | |
| 00:16:33,266 --> 00:16:34,300 | |
| Shure: 来下棋 | |
| Shure: Let's play chess. | |
| 208 | |
| 00:16:35,166 --> 00:16:36,833 | |
| Katrina: 下棋是那个游戏吗 | |
| Katrina: Is chess that game? | |
| 209 | |
| 00:16:36,833 --> 00:16:37,633 | |
| Shure: 是的 | |
| Shure: Yes. | |
| 210 | |
| 00:16:38,433 --> 00:16:39,566 | |
| Katrina: 前男友最爱 | |
| Katrina: My ex-boyfriend loved it. | |
| 211 | |
| 00:16:40,133 --> 00:16:42,866 | |
| Shure: 那我们就好好下一会 | |
| Shure: Then let's play for a while. | |
| 212 | |
| 00:17:05,200 --> 00:17:06,300 | |
| Katrina: 也许有人 | |
| Katrina: Maybe someone... | |
| 213 | |
| 00:17:40,066 --> 00:17:41,600 | |
| Katrina: 啊那是我的是不是 | |
| Katrina: Ah, is that mine? | |
| 214 | |
| 00:17:41,200 --> 00:17:43,200 | |
| Tasha: 不好意思 | |
| Tasha: Sorry. | |
| 215 | |
| 00:17:42,066 --> 00:17:42,666 | |
| Katrina: 没事没事 | |
| Katrina: It's okay, it's okay. | |
| 216 | |
| 00:17:42,666 --> 00:17:44,433 | |
| Katrina: 我突然想起我好像到了一个 | |
| Katrina: I suddenly remembered I got a... | |
| 217 | |
| 00:17:46,633 --> 00:17:47,433 | |
| Katrina: 香薰 | |
| Katrina: Scented candle. | |
| 218 | |
| 00:17:50,400 --> 00:17:53,100 | |
| Katrina: 哼我倒没有那么精致 | |
| Katrina: Hmph, I'm not that refined. | |
| 219 | |
| 00:17:54,400 --> 00:17:55,900 | |
| Shure: 我以为你还有这手艺呢哈哈哈 | |
| Shure: I thought you had this skill, haha. | |
| 220 | |
| 00:17:56,166 --> 00:17:58,833 | |
| Katrina: 其实我是个很粗糙的人呐 | |
| Katrina: Actually, I'm quite rough. | |
| 221 | |
| 00:17:59,666 --> 00:18:02,633 | |
| Katrina: 太难啊 | |
| Katrina: It's too hard. | |
| 222 | |
| 00:18:01,900 --> 00:18:02,733 | |
| Shure: 你看看你看 | |
| Shure: Look at you, look. | |
| 223 | |
| 00:18:02,900 --> 00:18:05,266 | |
| Shure: 原来我私人iPad从来不会给我推 | |
| Shure: My private iPad never shows me... | |
| 224 | |
| 00:18:05,266 --> 00:18:07,666 | |
| Shure: 这种华语大流行你知道吗 | |
| Shure: This kind of popular Chinese music, you know? | |
| 225 | |
| 00:18:07,733 --> 00:18:11,333 | |
| Lucia: 这个应该也是到了好久了对 | |
| Lucia: This must have been here for a long time too, right? | |
| 226 | |
| 00:18:12,966 --> 00:18:13,500 | |
| Katrina: 是我的吗 | |
| Katrina: Is it mine? | |
| 227 | |
| 00:18:13,500 --> 00:18:14,300 | |
| Katrina: 哦你的 | |
| Katrina: Oh, it's yours. | |
| 228 | |
| 00:18:16,166 --> 00:18:18,300 | |
| Katrina: 拆快递拆的爽了 | |
| Katrina: Unpacking deliveries is so satisfying. | |
| 229 | |
| 00:18:21,266 --> 00:18:25,166 | |
| Katrina: (歌词)生命中有万世的可能 | |
| Katrina: (Lyrics) There are endless possibilities in life. | |
| 230 | |
| 00:18:26,166 --> 00:18:31,833 | |
| Katrina: (歌词)你就是我要遇见的特别的人 | |
| Katrina: (Lyrics) You are the special one I was meant to meet. | |
| 231 | |
| 00:18:34,100 --> 00:18:35,933 | |
| Alice: 剪刀嘞 | |
| Alice: Where are the scissors? | |
| 232 | |
| 00:18:35,866 --> 00:18:37,666 | |
| Katrina: 每个人都在找剪刀 | |
| Katrina: Everyone is looking for scissors. | |
| 233 | |
| 00:18:40,433 --> 00:18:42,266 | |
| Katrina: 你要不拿小刀去划 | |
| Katrina: Why don't you use a small knife to cut it? | |
| 234 | |
| 00:18:42,400 --> 00:18:43,600 | |
| Alice: 也没有小刀呀 | |
| Alice: There's no small knife either. | |
| 235 | |
| 00:18:43,766 --> 00:18:46,300 | |
| Katrina: 呃呃完了 | |
| Katrina: Uh oh, we're doomed. | |
| 236 | |
| 00:18:50,033 --> 00:18:53,300 | |
| Katrina: (歌词)让我们一起了解 | |
| Katrina: (Lyrics) Let's understand together. | |
| 237 | |
| 00:18:53,300 --> 00:18:56,366 | |
| Katrina: (歌词)多少天长地久 | |
| Katrina: (Lyrics) How long forever lasts. | |
| 238 | |
| 00:18:56,366 --> 00:18:59,900 | |
| Katrina: (歌词)有几回细水长流 | |
| Katrina: (Lyrics) How many times calm waters flow. | |
| 239 | |
| 00:19:01,033 --> 00:19:07,000 | |
| Katrina: (歌词)我们是对方特别的人 | |
| Katrina: (Lyrics) We are each other's special ones. | |
| 240 | |
| 00:19:08,266 --> 00:19:11,766 | |
| Katrina: (歌词)奋不顾身难舍难分 | |
| Katrina: (Lyrics) Recklessly devoted, hard to part. | |
| 241 | |
| 00:19:11,900 --> 00:19:14,966 | |
| Katrina: (歌词)不是一般人的认真 | |
| Katrina: (Lyrics) Not the usual kind of dedication. | |
| 242 | |
| 00:19:13,533 --> 00:19:14,633 | |
| Shure: 活过来了 | |
| Shure: Came back to life. | |
| 243 | |
| 00:19:15,633 --> 00:19:17,500 | |
| Katrina: yes | |
| Katrina: Yes. | |
| 244 | |
| 00:19:15,800 --> 00:19:17,733 | |
| Shure: 活了 | |
| Shure: Alive. | |
| 245 | |
| 00:19:20,900 --> 00:19:22,600 | |
| Shure: 有啡子喝了 | |
| Shure: Got some coffee to drink. | |
| 246 | |
| 00:19:26,266 --> 00:19:30,666 | |
| Katrina: (歌词)生命中有万事的可能 | |
| Katrina: (Lyrics) There are endless possibilities in life. | |
| 247 | |
| 00:19:31,366 --> 00:19:37,200 | |
| Katrina: (歌词)就是我要遇见的特别的人 | |
| Katrina: (Lyrics) Just that special person I'm meant to meet. | |
| 248 | |
| 00:19:38,466 --> 00:19:42,400 | |
| Katrina: (歌词)有时候我们会更寂寞 | |
| Katrina: (Lyrics) Sometimes we feel even lonelier. | |
| 249 | |
| 00:19:42,600 --> 00:19:46,600 | |
| Katrina: (歌词)有时也会失败怕被淘汰 | |
| Katrina: (Lyrics) Sometimes we fail, afraid of being left out. | |
| 250 | |
| 00:19:46,833 --> 00:19:55,000 | |
| Katrina: (歌词)想去找一个明白而我曾经那么的等待 | |
| Katrina: (Lyrics) Wanting to find someone who understands, and I've been waiting so long. | |
| 251 | |
| 00:19:55,266 --> 00:19:58,866 | |
| Katrina: (歌词)原来你就是未来 | |
| Katrina: (Lyrics) Turns out you are the future. | |
| 252 | |
| 00:20:00,666 --> 00:20:03,433 | |
| Katrina: (歌词)总有你的存在 | |
| Katrina: (Lyrics) You are always there. | |
| 253 | |
| 00:20:04,033 --> 00:20:06,233 | |
| Katrina: (歌词)有你我的爱 | |
| Katrina: (Lyrics) With you, my love. | |
| 254 | |
| 00:20:06,233 --> 00:20:11,966 | |
| Katrina: (歌词)我们是对方特别的人 | |
| Katrina: (Lyrics) We are each other's special ones. | |
| 255 | |
| 00:20:13,366 --> 00:20:16,766 | |
| Katrina: (歌词)奋不顾身难舍难分 | |
| Katrina: (Lyrics) Recklessly devoted, hard to part. | |
| 256 | |
| 00:20:16,766 --> 00:20:20,400 | |
| Katrina: (歌词)不是一般人的认真 | |
| Katrina: (Lyrics) Not the usual kind of dedication. | |
| 257 | |
| 00:20:32,866 --> 00:20:35,466 | |
| Katrina: (歌词)若有暗示的可能 | |
| Katrina: (Lyrics) If there's a hint of possibility. | |
| 258 | |
| 00:24:00,233 --> 00:24:01,600 | |
| Katrina: 咱还有多剪刀吗 | |
| Katrina: Do we have more scissors? | |
| 259 | |
| 00:24:01,600 --> 00:24:02,633 | |
| Katrina: 是不是剪刀不够 | |
| Katrina: Are the scissors not enough? | |
| 260 | |
| 00:24:02,633 --> 00:24:04,233 | |
| Katrina: 他们拆快递都不够 | |
| Katrina: They don't have enough for opening packages. | |
| 261 | |
| 00:24:25,366 --> 00:24:27,266 | |
| Katrina: 谢谢 | |
| Katrina: Thank you. | |
| 262 | |
| 00:25:31,033 --> 00:25:31,900 | |
| Katrina: 这是什么 | |
| Katrina: What is this? | |
| 263 | |
| 00:25:33,700 --> 00:25:36,666 | |
| Shure: 类似小的茶包那种完了你直接丢 | |
| Shure: It's like a small tea bag, then you just throw it. | |
| 264 | |
| 00:25:35,633 --> 00:25:36,466 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh. | |
| 265 | |
| 00:25:39,900 --> 00:25:41,000 | |
| Katrina: 这苦吗 | |
| Katrina: Is this bitter? | |
| 266 | |
| 00:25:41,866 --> 00:25:43,266 | |
| Shure: 拿着你泡他不苦 | |
| Shure: Hold it, brew it, it's not bitter. | |
| 267 | |
| 00:25:43,666 --> 00:25:44,466 | |
| Katrina: OK | |
| Katrina: OK. | |
| 268 | |
| 00:27:51,166 --> 00:27:53,166 | |
| Katrina: 怎么播停了 | |
| Katrina: Why did the playback stop? | |
| 269 | |
| 00:27:54,533 --> 00:27:56,600 | |
| Shure: 可能看到你伤心了吧 | |
| Shure: Maybe it saw you were sad. | |
| 270 | |
| 00:27:56,166 --> 00:27:57,100 | |
| Katrina: 我没 | |
| Katrina: I'm not. | |
| 271 | |
| 00:27:57,100 --> 00:27:59,366 | |
| Katrina: 伤心我白天跟晚上是两个人 | |
| Katrina: Sad me during the day and night are two different people. | |
| 272 | |
| 00:27:59,366 --> 00:28:01,066 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 273 | |
| 00:28:02,166 --> 00:28:05,066 | |
| Katrina: 噔噔噔这能不能直接压呀 | |
| Katrina: Can I just press this directly? | |
| 274 | |
| 00:28:11,466 --> 00:28:15,600 | |
| Katrina: 哎呀我真的能压出这种感觉吗 | |
| Katrina: Oh dear, can I really press it out like this? | |
| 275 | |
| 00:28:50,833 --> 00:28:52,700 | |
| Shure: 给你一个特别好看的纯爱 | |
| Shure: Here's a really beautiful pure love story for you. | |
| 276 | |
| 00:28:57,666 --> 00:28:59,600 | |
| Shure: 叫做黄昏时分牵着手 | |
| Shure: It's called "Holding Hands at Dusk". | |
| 277 | |
| 00:29:00,100 --> 00:29:02,700 | |
| Katrina: 哇这名字天好浪漫啊 | |
| Katrina: Wow, that name is so romantic. | |
| 278 | |
| 00:29:02,833 --> 00:29:04,366 | |
| Katrina: 哇这名字天好浪漫 | |
| Katrina: Wow, that name is so romantic. | |
| 279 | |
| 00:29:04,533 --> 00:29:06,100 | |
| Shure: 对啊 | |
| Shure: Yeah. | |
| 280 | |
| 00:29:06,733 --> 00:29:08,300 | |
| Shure: 讲的是那个 | |
| Shure: It's about that... | |
| 281 | |
| 00:29:10,666 --> 00:29:12,233 | |
| Shure: 是这个做音乐的 | |
| Shure: It's about making music. | |
| 282 | |
| 00:29:12,233 --> 00:29:13,866 | |
| Shure: 然后 | |
| Shure: And then... | |
| 283 | |
| 00:29:15,566 --> 00:29:16,733 | |
| Katrina: 然后呢 | |
| Katrina: And then? | |
| 284 | |
| 00:29:15,833 --> 00:29:17,266 | |
| Shure: 然后就是 | |
| Shure: So, then... | |
| 285 | |
| 00:29:17,500 --> 00:29:18,833 | |
| Shure: 就是反正偶然机遇 | |
| Shure: By some chance... | |
| 286 | |
| 00:29:18,833 --> 00:29:21,533 | |
| Shure: 就被那种大唱片公司签了 | |
| Shure: He got signed by a big record company. | |
| 287 | |
| 00:29:21,533 --> 00:29:24,400 | |
| Shure: 然后就开始然后 | |
| Shure: And then he started... | |
| 288 | |
| 00:29:24,400 --> 00:29:26,100 | |
| Shure: 跟女主邂逅是他 | |
| Shure: He met the female lead. | |
| 289 | |
| 00:29:26,100 --> 00:29:28,933 | |
| Shure: 正好住到了这 | |
| Shure: He just happened to live here. | |
| 290 | |
| 00:29:30,300 --> 00:29:32,700 | |
| Shure: 我这概括能力好好差 | |
| Shure: My summarizing skills are really bad. | |
| 291 | |
| 00:29:34,500 --> 00:29:35,766 | |
| Katrina: 这怎么压呀 | |
| Katrina: How do you press this? | |
| 292 | |
| 00:29:35,633 --> 00:29:37,733 | |
| Shure: 各自都有各自的一个长处 | |
| Shure: Everyone has their own strengths. | |
| 293 | |
| 00:29:40,400 --> 00:29:41,633 | |
| Shure: 我现在有那个啥了 | |
| Shure: Now I have that... | |
| 294 | |
| 00:29:42,700 --> 00:29:44,000 | |
| Katrina: 你说这怎么压呀 | |
| Katrina: How do you press this? | |
| 295 | |
| 00:29:44,966 --> 00:29:46,233 | |
| Katrina: 拆开吧还是 | |
| Katrina: Should we open it up? | |
| 296 | |
| 00:29:47,166 --> 00:29:48,233 | |
| Katrina: 哎这好好看 | |
| Katrina: Oh, this looks nice. | |
| 297 | |
| 00:29:48,233 --> 00:29:50,566 | |
| Katrina: 直接这样一坨顶头上 | |
| Katrina: Just put this lump on top. | |
| 298 | |
| 00:29:51,633 --> 00:29:52,900 | |
| Shure: 顶头上我给你照两张呗 | |
| Shure: I'll take a couple of photos with it on top of your head. | |
| 299 | |
| 00:29:52,300 --> 00:29:53,100 | |
| Katrina: 我不要 | |
| Katrina: I don't want to. | |
| 300 | |
| 00:29:53,800 --> 00:29:55,800 | |
| Katrina: 但是他们说还可以烤他 | |
| Katrina: But they said you can bake it too. | |
| 301 | |
| 00:29:56,800 --> 00:29:58,733 | |
| Shure: 是能吃能炸其实 | |
| Shure: You can eat it or fry it, actually. | |
| 302 | |
| 00:29:59,433 --> 00:30:01,400 | |
| Katrina: 还能吃呢 | |
| Katrina: You can eat it? | |
| 303 | |
| 00:30:00,600 --> 00:30:01,800 | |
| Shure: 玉兰花炸了据说很好吃 | |
| Shure: Fried magnolia flowers are supposed to be delicious. | |
| 304 | |
| 00:30:03,266 --> 00:30:06,033 | |
| Katrina: 玉兰花我们学校也有玉兰花 | |
| Katrina: We have magnolia flowers at our school too. | |
| 305 | |
| 00:30:09,600 --> 00:30:12,433 | |
| Katrina: 你最后一天安排的活动是啥来着 | |
| Katrina: What was the activity you planned for the last day? | |
| 306 | |
| 00:30:14,633 --> 00:30:16,866 | |
| Katrina: 你最后一天安排的活动是什么 | |
| Katrina: What was the activity you planned for the last day? | |
| 307 | |
| 00:30:16,866 --> 00:30:17,866 | |
| Shure: 水瓶吗 | |
| Shure: Was it the water bottle? | |
| 308 | |
| 00:33:51,466 --> 00:33:53,900 | |
| Katrina: 又在拉屎 | |
| Katrina: Pooping again. | |
| 309 | |
| 00:33:56,233 --> 00:33:58,666 | |
| Katrina: 这何尝不是一种心灵感应 | |
| Katrina: Isn't this a kind of telepathy? | |
| 310 | |
| 00:34:04,633 --> 00:34:07,766 | |
| Katrina: 我咋知道心灵感应 | |
| Katrina: How would I know about telepathy? | |
| 311 | |
| 00:34:10,566 --> 00:34:11,466 | |
| Katrina: 不想换 | |
| Katrina: I don't want to change. | |
| 312 | |
| 00:34:16,166 --> 00:34:18,200 | |
| Katrina: 啊我已经在楼下了 | |
| Katrina: Ah, I'm already downstairs. | |
| 313 | |
| 00:34:24,000 --> 00:34:25,600 | |
| Katrina: 怎么了我的睡衣怎么了 | |
| Katrina: What's wrong with my pajamas? | |
| 314 | |
| 00:34:30,233 --> 00:34:32,400 | |
| Katrina: 嗯想穿就穿 | |
| Katrina: Hmm, wear them if you want to. | |
| 315 | |
| 00:34:39,233 --> 00:34:40,566 | |
| Katrina: 不想不知道穿什么 | |
| Katrina: Don't know what to wear. | |
| 316 | |
| 00:34:40,566 --> 00:34:42,233 | |
| Katrina: t恤麻烦死了直接穿 | |
| Katrina: T-shirts are such a hassle, just wear this. | |
| 317 | |
| 00:34:46,633 --> 00:34:48,200 | |
| Katrina: 放的音响呀 | |
| Katrina: Put on the speakers. | |
| 318 | |
| 00:34:51,366 --> 00:34:52,633 | |
| Katrina: 看我的芍药花 | |
| Katrina: Look at my peonies. | |
| 319 | |
| 00:34:55,200 --> 00:34:56,266 | |
| Katrina: 做压花 | |
| Katrina: Making pressed flowers. | |
| 320 | |
| 00:34:58,466 --> 00:35:00,400 | |
| Katrina: 这个芍药可以拼好多 | |
| Katrina: These peonies can be arranged in so many ways. | |
| 321 | |
| 00:35:04,766 --> 00:35:05,833 | |
| Katrina: 呃还没有 | |
| Katrina: Uh, not yet. | |
| 322 | |
| 00:35:05,833 --> 00:35:06,866 | |
| Katrina: 吃了早饭 | |
| Katrina: Had breakfast. | |
| 323 | |
| 00:35:08,033 --> 00:35:09,666 | |
| Katrina: 中饭吃饺子还没到 | |
| Katrina: Lunch is dumplings, but it's not time yet. | |
| 324 | |
| 00:35:12,266 --> 00:35:15,666 | |
| Katrina: 呢我们的生活非常简单 | |
| Katrina: Our lives are very simple. | |
| 325 | |
| 00:35:16,033 --> 00:35:17,666 | |
| Katrina: 吃了睡睡了吃 | |
| Katrina: We eat, sleep, and repeat. | |
| 326 | |
| 00:35:22,600 --> 00:35:23,900 | |
| Katrina: 没啊前两天吃 | |
| Katrina: No, we had it a couple of days ago. | |
| 327 | |
| 00:35:23,900 --> 00:35:24,866 | |
| Katrina: 今天不想吃 | |
| Katrina: I don't feel like eating it today. | |
| 328 | |
| 00:35:26,400 --> 00:35:28,600 | |
| Katrina: 还压这种小花比较好看你看 | |
| Katrina: Pressing these little flowers looks nicer, see? | |
| 329 | |
| 00:35:32,233 --> 00:35:33,100 | |
| Katrina: 没干什么 | |
| Katrina: Didn't do much. | |
| 330 | |
| 00:35:33,100 --> 00:35:35,066 | |
| Katrina: 跳跳舞然后压压花 | |
| Katrina: Danced a bit and pressed some flowers. | |
| 331 | |
| 00:35:35,266 --> 00:35:37,900 | |
| Katrina: 然后把那个摘这个摘中间 | |
| Katrina: Then we picked this one and that one. | |
| 332 | |
| 00:35:37,900 --> 00:35:39,600 | |
| Katrina: 这也太小了这花瓣 | |
| Katrina: These petals are so small. | |
| 333 | |
| 00:35:43,466 --> 00:35:44,600 | |
| Katrina: 不用干活 | |
| Katrina: No need to work. | |
| 334 | |
| 00:35:47,833 --> 00:35:49,466 | |
| Katrina: 对啊带着就行 | |
| Katrina: Yeah, just wear them. | |
| 335 | |
| 00:35:54,566 --> 00:35:57,266 | |
| Katrina: 对啊就是我们在压花 | |
| Katrina: Yeah, we're pressing flowers. | |
| 336 | |
| 00:35:57,266 --> 00:35:59,633 | |
| Katrina: 然后他到时候他传给AI了 | |
| Katrina: Later, he will send it to AI. | |
| 337 | |
| 00:35:59,633 --> 00:36:02,066 | |
| Katrina: 他就问AI现在这个人在干什么 | |
| Katrina: He will ask AI what this person is doing now. | |
| 338 | |
| 00:36:02,066 --> 00:36:04,400 | |
| Katrina: 然后AI要试着理解我们在干什么 | |
| Katrina: Then AI will try to understand what we are doing. | |
| 339 | |
| 00:36:04,400 --> 00:36:05,200 | |
| Katrina: 就行了 | |
| Katrina: That's it. | |
| 340 | |
| 00:36:05,433 --> 00:36:08,266 | |
| Katrina: 就包括我昨天去商场夹了个娃娃 | |
| Katrina: Including when I went to the mall yesterday and grabbed a toy. | |
| 341 | |
| 00:36:08,300 --> 00:36:09,800 | |
| Katrina: 他们到时候就会问AI | |
| Katrina: They will ask AI then. | |
| 342 | |
| 00:36:09,966 --> 00:36:11,566 | |
| Katrina: 这个娃娃是从哪里来的 | |
| Katrina: Where did this toy come from? | |
| 343 | |
| 00:36:11,566 --> 00:36:13,700 | |
| Katrina: 他要推推理整个时间过程 | |
| Katrina: It will have to deduce the whole timeline. | |
| 344 | |
| 00:36:14,166 --> 00:36:15,400 | |
| Katrina: 这就是他们要干的活 | |
| Katrina: That's what they need to do. | |
| 345 | |
| 00:36:16,966 --> 00:36:18,633 | |
| Katrina: 啊这个散了 | |
| Katrina: Ah, this one fell apart. | |
| 346 | |
| 00:36:24,100 --> 00:36:26,366 | |
| Katrina: 嗯我也没想到这么轻松 | |
| Katrina: Hmm, I didn't expect it to be this easy. | |
| 347 | |
| 00:36:26,766 --> 00:36:30,100 | |
| Katrina: 每天早上十十点半起床居然有 | |
| Katrina: Waking up at ten thirty in the morning every day, amazing. | |
| 348 | |
| 00:36:33,400 --> 00:36:34,300 | |
| Katrina: 我就是度假呀 | |
| Katrina: I'm on vacation. | |
| 349 | |
| 00:36:34,300 --> 00:36:36,966 | |
| Katrina: 我昨天还晚上我们弄烧烤啊什么的 | |
| Katrina: Yesterday evening we even had a barbecue or something. | |
| 350 | |
| 00:36:44,200 --> 00:36:46,900 | |
| Katrina: 是啊感觉提前过上了退休生活 | |
| Katrina: Yeah, it feels like I'm living the retired life early. | |
| 351 | |
| 00:36:52,400 --> 00:36:54,666 | |
| Katrina: 当时还以为是传销是不是 | |
| Katrina: At first, I thought it was a scam, right? | |
| 352 | |
| 00:36:59,633 --> 00:37:01,866 | |
| Katrina: 勇敢的人先享受世界 | |
| Katrina: The brave enjoy the world first. | |
| 353 | |
| 00:37:06,366 --> 00:37:07,866 | |
| Katrina: 今天不知道 | |
| Katrina: Today, I don't know. | |
| 354 | |
| 00:37:08,966 --> 00:37:10,300 | |
| Katrina: 这花瓣这白色 | |
| Katrina: These petals, this white one. | |
| 355 | |
| 00:37:10,300 --> 00:37:11,500 | |
| Katrina: 这好看吗这 | |
| Katrina: Does this look good? | |
| 356 | |
| 00:37:13,100 --> 00:37:14,233 | |
| Katrina: 星期一结束 | |
| Katrina: Monday's over. | |
| 357 | |
| 00:37:20,233 --> 00:37:23,400 | |
| Katrina: 嗯然后马上滚回学校做笔舍去了 | |
| Katrina: Hmm, then I'll quickly go back to school and finish my notes. | |
| 358 | |
| 00:37:29,566 --> 00:37:30,500 | |
| Katrina: 星期一结束 | |
| Katrina: Monday's over. | |
| 359 | |
| 00:37:30,500 --> 00:37:32,100 | |
| Katrina: 可能星期二或星期三走吧 | |
| Katrina: Maybe I'll leave on Tuesday or Wednesday. | |
| 360 | |
| 00:37:32,100 --> 00:37:33,466 | |
| Katrina: 可能会再住一晚上 | |
| Katrina: Might stay another night. | |
| 361 | |
| 00:37:33,466 --> 00:37:36,633 | |
| Katrina: 就跟上次我说一说话什么就 | |
| Katrina: Just like last time, we talked and stuff... | |
| 362 | |
| 00:37:36,700 --> 00:37:38,400 | |
| Katrina: 然后再一天白天就走 | |
| Katrina: Then leave during the day. | |
| 363 | |
| 00:37:44,633 --> 00:37:45,900 | |
| Katrina: 十多天吧 | |
| Katrina: About ten days, I guess. | |
| 364 | |
| 00:37:46,600 --> 00:37:48,300 | |
| Katrina: 真成北京土著了 | |
| Katrina: I've really become a local Beijinger. | |
| 365 | |
| 00:37:51,400 --> 00:37:52,766 | |
| Katrina: 每天还有小蛋糕吃 | |
| Katrina: Got little cakes every day. | |
| 366 | |
| 00:37:52,766 --> 00:37:54,400 | |
| Katrina: 因为有一个姐姐 | |
| Katrina: Because there's a lady. | |
| 367 | |
| 00:37:54,400 --> 00:37:56,166 | |
| Katrina: 她是开甜品店的 | |
| Katrina: She runs a dessert shop. | |
| 368 | |
| 00:38:01,233 --> 00:38:02,800 | |
| Katrina: 不是全网找的 | |
| Katrina: Not someone from the internet. | |
| 369 | |
| 00:38:02,800 --> 00:38:03,966 | |
| Katrina: 但她是研究生啊 | |
| Katrina: But she's a graduate student. | |
| 370 | |
| 00:38:03,966 --> 00:38:04,666 | |
| Katrina: 她是研究生 | |
| Katrina: She's a grad student. | |
| 371 | |
| 00:38:04,666 --> 00:38:06,000 | |
| Katrina: 但是她开的甜品店 | |
| Katrina: But she runs a dessert shop. | |
| 372 | |
| 00:38:09,833 --> 00:38:11,300 | |
| Katrina: 本来就是啊 | |
| Katrina: Well, yeah. | |
| 373 | |
| 00:38:11,966 --> 00:38:14,900 | |
| Katrina: 那文科研究生会比较轻松知道吧 | |
| Katrina: Liberal arts grad students have it easier, you know. | |
| 374 | |
| 00:38:15,166 --> 00:38:16,300 | |
| Katrina: 想干嘛干嘛 | |
| Katrina: They can do whatever they want. | |
| 375 | |
| 00:38:20,266 --> 00:38:22,633 | |
| Katrina: 他们现在就是也是研究生在上班 | |
| Katrina: They're grad students working now. | |
| 376 | |
| 00:38:22,700 --> 00:38:24,100 | |
| Katrina: 但是他们就可以出来 | |
| Katrina: But they can just take off. | |
| 377 | |
| 00:38:24,300 --> 00:38:25,466 | |
| Katrina: 就是消失一个星期 | |
| Katrina: Like disappear for a week. | |
| 378 | |
| 00:38:25,466 --> 00:38:26,366 | |
| Katrina: 导师都不管 | |
| Katrina: The mentor doesn't care at all. | |
| 379 | |
| 00:38:26,433 --> 00:38:29,000 | |
| Katrina: 然后像那个实验室的这个学姐 | |
| Katrina: And then there's this senior in the lab. | |
| 380 | |
| 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 | |
| Katrina: 他就每天要打卡 | |
| Katrina: He has to check in every day. | |
| 381 | |
| 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 | |
| Katrina: 他就来不了 | |
| Katrina: He can't make it. | |
| 382 | |
| 00:38:32,100 --> 00:38:34,200 | |
| Katrina: 理工科跟文科读研就这样 | |
| Katrina: That's how it is for STEM and humanities grad school. | |
| 383 | |
| 00:38:34,466 --> 00:38:35,366 | |
| Katrina: 区别很大 | |
| Katrina: There's a big difference. | |
| 384 | |
| 00:38:42,066 --> 00:38:43,066 | |
| Katrina: 是很忙啊 | |
| Katrina: It's really busy. | |
| 385 | |
| 00:38:43,066 --> 00:38:44,700 | |
| Katrina: 所以说大四要好好玩 | |
| Katrina: So, you should have fun in your senior year. | |
| 386 | |
| 00:38:47,266 --> 00:38:48,500 | |
| Katrina: 理工课都是这样 | |
| Katrina: STEM classes are like this. | |
| 387 | |
| 00:38:54,666 --> 00:38:56,233 | |
| Katrina: 学是学会了一点 | |
| Katrina: I learned a bit. | |
| 388 | |
| 00:39:03,233 --> 00:39:05,566 | |
| Katrina: 但我感觉我不太感兴趣 | |
| Katrina: But I don't find it very interesting. | |
| 389 | |
| 00:39:10,700 --> 00:39:13,233 | |
| Katrina: 因为这是我21号要做给别人的东西 | |
| Katrina: Because this is something I need to do for someone else on the 21st. | |
| 390 | |
| 00:39:13,233 --> 00:39:14,433 | |
| Katrina: 这是我的任务 | |
| Katrina: This is my task. | |
| 391 | |
| 00:39:16,066 --> 00:39:18,000 | |
| Katrina: 我说我这辈子没干过 | |
| Katrina: I said I've never done this in my life. | |
| 392 | |
| 00:39:18,000 --> 00:39:19,900 | |
| Katrina: 没干过这么细致的活 | |
| Katrina: Never done such detailed work. | |
| 393 | |
| 00:39:21,400 --> 00:39:22,433 | |
| Katrina: 因为故里也不要 | |
| Katrina: Because the old place didn't need it. | |
| 394 | |
| 00:39:22,433 --> 00:39:24,000 | |
| Katrina: 也不要有毛泽木的任务 | |
| Katrina: Didn't need such meticulous tasks. | |
| 395 | |
| 00:39:24,000 --> 00:39:26,100 | |
| Katrina: 就天天听听歌干干这些呗 | |
| Katrina: Just listen to music and do these things every day. | |
| 396 | |
| 00:39:26,100 --> 00:39:27,300 | |
| Katrina: 他们在外面拆快递 | |
| Katrina: They're unpacking parcels outside. | |
| 397 | |
| 00:39:27,300 --> 00:39:28,666 | |
| Katrina: 他们买的东西到了 | |
| Katrina: The stuff they bought arrived. | |
| 398 | |
| 00:39:34,866 --> 00:39:36,200 | |
| Katrina: 给你看他们在干嘛 | |
| Katrina: Let me show you what they're doing. | |
| 399 | |
| 00:39:45,433 --> 00:39:46,900 | |
| Katrina: 这我们的快递这么多 | |
| Katrina: Look at all our deliveries. | |
| 400 | |
| 00:39:54,066 --> 00:39:55,633 | |
| Katrina: 这是他买的那个甜品架啊 | |
| Katrina: This is the dessert stand he bought. | |
| 401 | |
| 00:39:55,633 --> 00:39:57,000 | |
| Katrina: 你买的甜品架吗 | |
| Katrina: Is this the dessert stand you bought? | |
| 402 | |
| 00:39:57,233 --> 00:39:58,366 | |
| Katrina: 哦 | |
| Katrina: Oh. | |
| 403 | |
| 00:39:59,166 --> 00:40:00,433 | |
| Katrina: 咖啡色哎 | |
| Katrina: It's brown. | |
| 404 | |
| 00:40:02,100 --> 00:40:03,166 | |
| Katrina: 好好看 | |
| Katrina: Looks really nice. | |
| 405 | |
| 00:40:04,000 --> 00:40:06,300 | |
| Katrina: 21号邀请朋友来的时候他就做了 | |
| Katrina: On the 21st, when he invited friends over, he made it. | |
| 406 | |
| 00:40:06,300 --> 00:40:07,766 | |
| Katrina: 卡做了那个蛋糕什么 | |
| Katrina: He made a cake or something. | |
| 407 | |
| 00:40:07,766 --> 00:40:08,966 | |
| Katrina: 就放在这个里面 | |
| Katrina: He just put it in here. | |
| 408 | |
| 00:40:10,100 --> 00:40:14,866 | |
| Katrina: 哒哒哒昨天在这烤烤东西 | |
| Katrina: Yesterday, he was baking stuff here. | |
| 409 | |
| 00:40:28,066 --> 00:40:29,366 | |
| Katrina: 抖音就是 | |
| Katrina: TikTok is just... | |
| 410 | |
| 00:40:30,833 --> 00:40:31,633 | |
| Katrina: 差不多 | |
| Katrina: About the same. | |
| 411 | |
| 00:40:34,233 --> 00:40:35,866 | |
| Katrina: 没什么代沟啊 | |
| Katrina: There's no generation gap. | |
| 412 | |
| 00:40:41,666 --> 00:40:42,700 | |
| Katrina: 好玩的要命 | |
| Katrina: It's so much fun. | |
| 413 | |
| 00:40:42,700 --> 00:40:46,766 | |
| Katrina: 昨天去去公园散步溜了一圈 | |
| Katrina: Yesterday, we went for a walk in the park. | |
| 414 | |
| 00:40:46,766 --> 00:40:49,833 | |
| Katrina: 然后又去河马神仙买买肉买水果 | |
| Katrina: Then we went to Hema to buy meat and fruits. | |
| 415 | |
| 00:40:51,600 --> 00:40:54,100 | |
| Katrina: 买了然后晚上买了 | |
| Katrina: We bought them, and then we grilled meat at night. | |
| 416 | |
| 00:40:54,100 --> 00:40:55,900 | |
| Katrina: 晚上就烤肉吃 | |
| Katrina: We grilled and ate meat at night. | |
| 417 | |
| 00:41:02,033 --> 00:41:03,600 | |
| Katrina: 过上了老年生活 | |
| Katrina: Living the retired life. | |
| 418 | |
| 00:41:04,666 --> 00:41:06,700 | |
| Katrina: 就是把它剪下来 | |
| Katrina: Just cut it off. | |
| 419 | |
| 00:41:06,800 --> 00:41:07,966 | |
| Katrina: 然后把它平开 | |
| Katrina: Then spread it out. | |
| 420 | |
| 00:41:07,966 --> 00:41:10,300 | |
| Katrina: 然后这样放着就行呵呵 | |
| Katrina: Just put it like this, haha. | |
| 421 | |
| 00:41:10,300 --> 00:41:11,633 | |
| Lucia: 雨轩有找到剪刀吗 | |
| Lucia: Yuxuan, did you find the scissors? | |
| 422 | |
| 00:41:12,366 --> 00:41:15,366 | |
| Katrina: 剪刀是那个靖康给我的你用这个吧 | |
| Katrina: Jingkang gave me the scissors. You can use this. | |
| 423 | |
| 00:41:15,600 --> 00:41:17,200 | |
| Katrina: 但这个好拆快递吗 | |
| Katrina: But are these good for opening packages? | |
| 424 | |
| 00:41:17,300 --> 00:41:18,033 | |
| Lucia: 我也在想 | |
| Lucia: I'm also wondering. | |
| 425 | |
| 00:41:17,966 --> 00:41:20,000 | |
| Lucia: 这看起来就是剪花啊 | |
| Lucia: These look like they're for cutting flowers. | |
| 426 | |
| 00:41:19,133 --> 00:41:20,233 | |
| Alice: 来吧我来给你拆 | |
| Alice: Come on, I'll open it for you. | |
| 427 | |
| 00:41:20,233 --> 00:41:21,333 | |
| Lucia: 吧柔软一点的 | |
| Lucia: Maybe something softer. | |
| 428 | |
| 00:41:21,600 --> 00:41:22,533 | |
| Shure: 没事 | |
| Shure: It's okay. | |
| 429 | |
| 00:41:22,533 --> 00:41:24,866 | |
| Shure: 第一步一步叫做分蒸 | |
| Shure: The first step is called "separate steaming." | |
| 430 | |
| 00:41:24,866 --> 00:41:27,133 | |
| Lucia: 没事没事拆快递其实我用我用这个东西拆也可以 | |
| Lucia: It's okay, it's okay. I can use this thing to open packages too. | |
| 431 | |
| 00:41:27,133 --> 00:41:27,733 | |
| Lucia: 我是在想 | |
| Lucia: I was just thinking... | |
| 432 | |
| 00:41:27,733 --> 00:41:30,533 | |
| Lucia: 如果我们要做一个纸箱鼓的话 | |
| Lucia: If we want to make a cardboard drum... | |
| 433 | |
| 00:41:30,533 --> 00:41:32,133 | |
| Lucia: 就需要用剪刀把这个剪掉 | |
| Lucia: We need to use scissors to cut this. | |
| 434 | |
| 00:41:31,666 --> 00:41:34,000 | |
| Katrina: 这个那那把红色的剪刀呢 | |
| Katrina: Where are the red scissors? | |
| 435 | |
| 00:41:32,133 --> 00:41:33,866 | |
| Lucia: 那我们肯定有剪刀的 | |
| Lucia: We definitely have scissors. | |
| 436 | |
| 00:41:33,866 --> 00:41:35,000 | |
| Lucia: 那个就要用那个 | |
| Lucia: We need to use those. | |
| 437 | |
| 00:41:35,000 --> 00:41:36,666 | |
| Lucia: 就是全是铁的那种剪刀 | |
| Lucia: The all-metal scissors. | |
| 438 | |
| 00:41:36,666 --> 00:41:39,000 | |
| Lucia: 那个我怕就是给他别用 | |
| Lucia: I'm afraid they'll be too sharp. | |
| 439 | |
| 00:41:39,000 --> 00:41:40,533 | |
| Lucia: 用劲太大剪劈了 | |
| Lucia: If we use too much force, they'll break. | |
| 440 | |
| 00:41:40,700 --> 00:41:41,500 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm | |
| 441 | |
| 00:41:41,700 --> 00:41:43,900 | |
| Lucia: 现在戴着眼镜我可以拆这个快递了吧 | |
| Lucia: Now that I'm wearing glasses, I can open this package, right? | |
| 442 | |
| 00:41:43,900 --> 00:41:46,400 | |
| Lucia: 拆了管他可以反正没什么事 | |
| Lucia: I'll just open it, it doesn't matter anyway. | |
| 443 | |
| 00:41:44,766 --> 00:41:45,633 | |
| Katrina: 可以可以 | |
| Katrina: Sure, go ahead. | |
| 444 | |
| 00:41:46,500 --> 00:41:47,433 | |
| Alice: 我找到了 | |
| Alice: I found it. | |
| 445 | |
| 00:41:46,966 --> 00:41:47,766 | |
| Katrina: 啊 | |
| Katrina: Ah. | |
| 446 | |
| 00:41:49,200 --> 00:41:50,833 | |
| Lucia: 那个是用来压花的吗 | |
| Lucia: Is that for pressing flowers? | |
| 447 | |
| 00:41:50,900 --> 00:41:52,166 | |
| Katrina: 对对 | |
| Katrina: Yes, yes. | |
| 448 | |
| 00:41:54,233 --> 00:41:56,933 | |
| Lucia: 可以可以有个剪刀 | |
| Lucia: Okay, we have scissors. | |
| 449 | |
| 00:41:56,933 --> 00:41:59,500 | |
| Lucia: 然后我们好像没有铅笔 | |
| Lucia: But it seems like we don't have a pencil. | |
| 450 | |
| 00:41:59,500 --> 00:42:01,400 | |
| Lucia: 但实在不行白板笔也行 | |
| Lucia: If not, we can use a whiteboard marker. | |
| 451 | |
| 00:42:01,300 --> 00:42:04,200 | |
| Katrina: 我有那个就是黑笔你要吗 | |
| Katrina: I have a black pen, do you want it? | |
| 452 | |
| 00:42:04,500 --> 00:42:07,266 | |
| Lucia: 呃那个碳碳素笔那种吗 | |
| Lucia: Uh, like a carbon pen? | |
| 453 | |
| 00:42:06,133 --> 00:42:07,033 | |
| Katrina: 写字的 | |
| Katrina: For writing. | |
| 454 | |
| 00:42:07,633 --> 00:42:09,500 | |
| Katrina: 不是就普通的写字的黑 | |
| Katrina: No, just a regular black pen for writing. | |
| 455 | |
| 00:42:09,833 --> 00:42:11,233 | |
| Lucia: 可以也可以你要 | |
| Lucia: That works, do you need it? | |
| 456 | |
| 00:42:11,300 --> 00:42:12,100 | |
| Katrina: 你要干什么 | |
| Katrina: What do you need it for? | |
| 457 | |
| 00:42:12,066 --> 00:42:14,900 | |
| Lucia: 就是在纸板上画一下啊 | |
| Lucia: Just to draw something on the cardboard. | |
| 458 | |
| 00:42:12,100 --> 00:42:12,833 | |
| Katrina: 就是 | |
| Katrina: Got it. | |
| 459 | |
| 00:42:14,900 --> 00:42:15,866 | |
| Lucia: 我要那个什么 | |
| Lucia: I need that. | |
| 460 | |
| 00:42:15,600 --> 00:42:16,900 | |
| Katrina: 那我给你找找去 | |
| Katrina: I'll go find it for you. | |
| 461 | |
| 00:42:17,300 --> 00:42:19,833 | |
| Lucia: 没事没事不着急你可以先弄你的这个 | |
| Lucia: No rush, no rush, you can finish your thing first. | |
| 462 | |
| 00:42:18,366 --> 00:42:19,066 | |
| Katrina: 不着急 | |
| Katrina: No rush. | |
| 463 | |
| 00:42:20,000 --> 00:42:22,300 | |
| Katrina: 你有想好要做什么样的小狗吗 | |
| Katrina: Have you thought about what kind of puppy you want to make? | |
| 464 | |
| 00:42:22,500 --> 00:42:23,700 | |
| Lucia: 没想好因为 | |
| Lucia: Not yet, because... | |
| 465 | |
| 00:42:22,666 --> 00:42:24,466 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 466 | |
| 00:42:23,700 --> 00:42:25,433 | |
| Lucia: 因为我不知道咱们是想要一个 | |
| Lucia: Because I don't know if we want... | |
| 467 | |
| 00:42:25,433 --> 00:42:27,933 | |
| Lucia: 就是粗狗一点的还是 | |
| Lucia: Like a sturdy dog or... | |
| 468 | |
| 00:42:25,500 --> 00:42:26,866 | |
| Katrina: 就是看门狗 | |
| Katrina: Like a guard dog? | |
| 469 | |
| 00:42:27,300 --> 00:42:28,600 | |
| Katrina: 搞一个看门狗吧 | |
| Katrina: Let's make a guard dog. | |
| 470 | |
| 00:42:27,933 --> 00:42:29,233 | |
| Alice: 是一人一只吗 | |
| Alice: Is it one per person? | |
| 471 | |
| 00:42:29,900 --> 00:42:30,800 | |
| Lucia: 可以一起做 | |
| Lucia: We can make one together. | |
| 472 | |
| 00:42:30,800 --> 00:42:32,866 | |
| Lucia: 反正我们好多人 | |
| Lucia: Since there are many of us. | |
| 473 | |
| 00:42:31,566 --> 00:42:32,866 | |
| Katrina: 就是这个活动啥的 | |
| Katrina: It's like an activity. | |
| 474 | |
| 00:42:32,866 --> 00:42:34,700 | |
| Katrina: 就是感觉压花什么都是随便 | |
| Katrina: Pressing flowers and stuff is casual. | |
| 475 | |
| 00:42:34,700 --> 00:42:35,666 | |
| Katrina: 你想玩就玩 | |
| Katrina: Play if you want. | |
| 476 | |
| 00:42:35,633 --> 00:42:36,466 | |
| Lucia: 对对对 | |
| Lucia: Yes, exactly. | |
| 477 | |
| 00:42:35,666 --> 00:42:36,900 | |
| Katrina: 对哈哈哈 | |
| Katrina: Yeah, haha. | |
| 478 | |
| 00:42:36,900 --> 00:42:38,066 | |
| Katrina: 我当时以为就是 | |
| Katrina: I thought... | |
| 479 | |
| 00:42:38,066 --> 00:42:40,000 | |
| Katrina: 必须每个人想一个游戏 | |
| Katrina: Everyone had to think of a game. | |
| 480 | |
| 00:42:40,000 --> 00:42:41,633 | |
| Katrina: 就是每个人都要参与那种 | |
| Katrina: So everyone has to participate in that kind of thing. | |
| 481 | |
| 00:42:41,333 --> 00:42:42,200 | |
| Lucia: 对我也是 | |
| Lucia: Yeah, me too. | |
| 482 | |
| 00:42:42,166 --> 00:42:45,766 | |
| Katrina: 后来发现后来发现特别佛系 | |
| Katrina: Later, I found out it was really laid-back. | |
| 483 | |
| 00:42:42,200 --> 00:42:44,000 | |
| Alice: 那我要做一只发疯的小狗 | |
| Alice: Then I want to be a crazy little dog. | |
| 484 | |
| 00:42:46,100 --> 00:42:47,700 | |
| Lucia: 就是就是其实那个狗很好做 | |
| Lucia: Actually, it's really easy to make that dog. | |
| 485 | |
| 00:42:47,700 --> 00:42:49,666 | |
| Lucia: 如果大家只是想潦草一点做的话 | |
| Lucia: If everyone just wants to do it sloppily, | |
| 486 | |
| 00:42:49,666 --> 00:42:50,933 | |
| Lucia: 就拿一个箱子 | |
| Lucia: just take a box. | |
| 487 | |
| 00:42:50,733 --> 00:42:51,566 | |
| Katrina: 做一个 | |
| Katrina: Make one. | |
| 488 | |
| 00:42:51,066 --> 00:42:52,866 | |
| Lucia: 但是长宽比例要合适一点 | |
| Lucia: But the proportions need to be a bit more accurate. | |
| 489 | |
| 00:42:53,000 --> 00:42:54,400 | |
| Katrina: 做一个余华老师 | |
| Katrina: Make a Mr. Yu Hua. | |
| 490 | |
| 00:42:53,100 --> 00:42:54,300 | |
| Lucia: 然后简单剪一下 | |
| Lucia: Then just cut it simply. | |
| 491 | |
| 00:42:54,300 --> 00:42:55,266 | |
| Lucia: 对就行了 | |
| Lucia: Yeah, that's it. | |
| 492 | |
| 00:42:55,733 --> 00:42:57,266 | |
| Lucia: 简单剪一下然后给他 | |
| Lucia: Just cut it simply and then | |
| 493 | |
| 00:42:57,500 --> 00:42:59,033 | |
| Lucia: 就你再拿另外一个那种 | |
| Lucia: you can take another one like that. | |
| 494 | |
| 00:42:59,033 --> 00:43:00,633 | |
| Lucia: 就是把那个纸然后画一个 | |
| Lucia: Just take that paper and draw a | |
| 495 | |
| 00:43:00,633 --> 00:43:01,900 | |
| Lucia: 小狗脑袋把它粘上 | |
| Lucia: little dog's head and stick it on. | |
| 496 | |
| 00:43:01,900 --> 00:43:04,066 | |
| Lucia: 我看还有很多就是那种的 | |
| Lucia: I see there are a lot like that. | |
| 497 | |
| 00:43:04,900 --> 00:43:06,333 | |
| Alice: 你的比例失调也没关系啊 | |
| Alice: It doesn't matter if your proportions are off. | |
| 498 | |
| 00:43:06,333 --> 00:43:09,300 | |
| Alice: 就有那种特别细长的那种细狗 | |
| Alice: There are those really long, thin dogs. | |
| 499 | |
| 00:43:09,833 --> 00:43:11,433 | |
| Katrina: 细狗 | |
| Katrina: Thin dogs. | |
| 500 | |
| 00:43:11,433 --> 00:43:14,066 | |
| Lucia: 就是就更加符合潦草小狗的形象 | |
| Lucia: Yeah, it fits the image of a sloppy little dog even more. | |
| 501 | |
| 00:43:15,533 --> 00:43:16,700 | |
| Jake: 但是这个优势就是这个 | |
| Jake: But the advantage is this. | |
| 502 | |
| 00:43:16,700 --> 00:43:19,400 | |
| Alice: 可以把眼镜先去掉 | |
| Alice: You can take off your glasses first. | |
| 503 | |
| 00:43:19,400 --> 00:43:20,533 | |
| Alice: 一会我要上厕所 | |
| Alice: I'll need to go to the bathroom later. | |
| 504 | |
| 00:43:20,566 --> 00:43:21,500 | |
| Katrina: 可以啊可以 | |
| Katrina: Sure, sure. | |
| 505 | |
| 00:43:21,800 --> 00:43:22,733 | |
| Alice: 这能播吗 | |
| Alice: Can this be broadcast? | |
| 506 | |
| 00:43:23,666 --> 00:43:25,366 | |
| Katrina: 可以哈哈 | |
| Katrina: Yeah, haha. | |
| 507 | |
| 00:43:24,100 --> 00:43:24,900 | |
| Alice: 哈哈能录吗 | |
| Alice: Haha, can it be recorded? | |
| 508 | |
| 00:43:25,733 --> 00:43:26,866 | |
| Lucia: 你可以先放桌子上 | |
| Lucia: You can put it on the table first. | |
| 509 | |
| 00:43:26,866 --> 00:43:28,533 | |
| Lucia: 然后出出来了再带 | |
| Lucia: Then bring it out later. | |
| 510 | |
| 00:43:28,533 --> 00:43:29,600 | |
| Lucia: 应该没事了 | |
| Lucia: It should be fine. | |
| 511 | |
| 00:43:30,133 --> 00:43:31,766 | |
| Lucia: 这你多来一个机位 | |
| Lucia: Just get another camera angle. | |
| 512 | |
| 00:43:30,300 --> 00:43:31,600 | |
| Lucia: 这个是谁的呀 | |
| Lucia: Whose is this? | |
| 513 | |
| 00:43:32,300 --> 00:43:33,700 | |
| Katrina: OK嘿嘿 | |
| Katrina: OK, hehe. | |
| 514 | |
| 00:43:34,400 --> 00:43:35,866 | |
| Lucia: 这个也是昨天到的 | |
| Lucia: This one also arrived yesterday. | |
| 515 | |
| 00:43:36,133 --> 00:43:37,500 | |
| Lucia: 有谁的快有谁的 | |
| Lucia: Whose package is it? | |
| 516 | |
| 00:43:37,500 --> 00:43:39,133 | |
| Lucia: 京东快递是昨天到的吗 | |
| Lucia: Did the JD.com delivery arrive yesterday? | |
| 517 | |
| 00:43:39,300 --> 00:43:40,400 | |
| Katrina: 没有我没买京东 | |
| Katrina: No, I didn't buy from JD. | |
| 518 | |
| 00:43:40,400 --> 00:43:41,366 | |
| Katrina: 我都是淘宝 | |
| Katrina: I only use Taobao. | |
| 519 | |
| 00:43:41,966 --> 00:43:42,866 | |
| Katrina: 这什么东西啊 | |
| Katrina: What's this? | |
| 520 | |
| 00:43:42,700 --> 00:43:45,233 | |
| Lucia: 不知道因为这上面没写名字 | |
| Lucia: I don't know because it doesn't have a name on it. | |
| 521 | |
| 00:43:45,700 --> 00:43:46,866 | |
| Katrina: 易碎物品 | |
| Katrina: Fragile items. | |
| 522 | |
| 00:43:46,733 --> 00:43:48,066 | |
| Lucia: 然后我觉得应该也不是我的 | |
| Lucia: And I think it's not mine either. | |
| 523 | |
| 00:43:48,066 --> 00:43:49,900 | |
| Lucia: 因为我昨天应该就到了俩 | |
| Lucia: Because I should have received two yesterday. | |
| 524 | |
| 00:43:49,666 --> 00:43:52,033 | |
| Katrina: 两杨杨这个笑脸 | |
| Katrina: Two Jake smiley faces. | |
| 525 | |
| 00:43:52,033 --> 00:43:52,700 | |
| Katrina: 这谁写的 | |
| Katrina: Who wrote this? | |
| 526 | |
| 00:43:52,700 --> 00:43:53,366 | |
| Katrina: 应该不是我写的 | |
| Katrina: It shouldn't be me who wrote it. | |
| 527 | |
| 00:43:53,366 --> 00:43:55,233 | |
| Katrina: 杨靖康杨笑脸 | |
| Katrina: Jake Jingkang, Jake smiley face. | |
| 528 | |
| 00:43:54,533 --> 00:43:56,600 | |
| Lucia: 杨笑脸那可能是他自己写的 | |
| Lucia: Jake smiley face, maybe he wrote it himself. | |
| 529 | |
| 00:43:56,600 --> 00:43:57,833 | |
| Lucia: 哈哈哈我写的 | |
| Lucia: Hahaha, I wrote it. | |
| 530 | |
| 00:43:56,633 --> 00:43:57,966 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 531 | |
| 00:43:57,833 --> 00:43:58,400 | |
| Lucia: 我写的是 | |
| Lucia: I wrote it. | |
| 532 | |
| 00:43:58,400 --> 00:43:59,900 | |
| Lucia: 是我一直用来收快递的朱先生就是我写的 | |
| Lucia: It's the name I always use for receiving packages, Mr. Zhu, that's what I wrote. | |
| 533 | |
| 00:44:00,700 --> 00:44:01,866 | |
| Lucia: 朱先生哈哈 | |
| Lucia: Mr. Zhu, haha. | |
| 534 | |
| 00:44:01,866 --> 00:44:02,666 | |
| Lucia: 就是我的 | |
| Lucia: It's mine. | |
| 535 | |
| 00:44:02,900 --> 00:44:05,633 | |
| Lucia: 我微信不是叫那个啊朱先生 | |
| Lucia: My WeChat name isn't that, it's Mr. Zhu. | |
| 536 | |
| 00:44:08,666 --> 00:44:09,966 | |
| Katrina: 呀这应该这样 | |
| Katrina: Ah, it should be like this. | |
| 537 | |
| 00:44:10,600 --> 00:44:12,166 | |
| Katrina: 还这种小花好呀 | |
| Katrina: This little flower is nice. | |
| 538 | |
| 00:44:12,166 --> 00:44:14,400 | |
| Katrina: 大花就不知道怎么给他吃 | |
| Katrina: I don't know how to feed the big flower. | |
| 539 | |
| 00:44:15,066 --> 00:44:16,133 | |
| Tasha: 打歌服的话我还没有买 | |
| Tasha: I haven't bought the stage outfits yet. | |
| 540 | |
| 00:44:16,133 --> 00:44:17,266 | |
| Tasha: 我们要不要看看 | |
| Tasha: Should we take a look? | |
| 541 | |
| 00:44:17,300 --> 00:44:18,266 | |
| Katrina: 还是哦 | |
| Katrina: Sure. | |
| 542 | |
| 00:44:18,266 --> 00:44:19,400 | |
| Katrina: 你说衣服 | |
| Katrina: Are you talking about clothes? | |
| 543 | |
| 00:44:19,466 --> 00:44:21,833 | |
| Tasha: 嗯对怎么说呢 | |
| Tasha: Yeah, well, how should I put it... | |
| 544 | |
| 00:44:21,833 --> 00:44:23,333 | |
| Tasha: 我看了好多 | |
| Tasha: I've seen a lot. | |
| 545 | |
| 00:44:23,300 --> 00:44:25,433 | |
| Katrina: 跟那个后天 | |
| Katrina: And the day after tomorrow... | |
| 546 | |
| 00:44:23,600 --> 00:44:27,000 | |
| Tasha: 我在想每个人应该不太一样才行 | |
| Tasha: I think everyone should have different ones. | |
| 547 | |
| 00:44:27,000 --> 00:44:28,633 | |
| Katrina: 嗯哇 | |
| Katrina: Hmm, wow. | |
| 548 | |
| 00:44:28,633 --> 00:44:30,466 | |
| Katrina: 可以有新衣服了 | |
| Katrina: We can have new clothes. | |
| 549 | |
| 00:44:30,466 --> 00:44:33,400 | |
| Tasha: 就那种粉黑色的 | |
| Tasha: Like those pink and black ones. | |
| 550 | |
| 00:44:32,666 --> 00:44:33,566 | |
| Katrina: 可以可以 | |
| Katrina: Sounds good. | |
| 551 | |
| 00:44:33,566 --> 00:44:35,266 | |
| Katrina: 那他们男生跳穿什么 | |
| Katrina: What about the boys, what do they wear? | |
| 552 | |
| 00:44:34,533 --> 00:44:35,333 | |
| Tasha: 你看 | |
| Tasha: Look. | |
| 553 | |
| 00:44:35,733 --> 00:44:37,300 | |
| Lucia: 男生跳舞跟我们一样的 | |
| Lucia: The boys dance in the same outfit as us. | |
| 554 | |
| 00:44:37,833 --> 00:44:39,100 | |
| Tasha: 有你看这种的 | |
| Tasha: Look, like this. | |
| 555 | |
| 00:44:39,100 --> 00:44:40,466 | |
| Tasha: 这种的这个粉黑的 | |
| Tasha: This pink and black one. | |
| 556 | |
| 00:44:39,766 --> 00:44:41,433 | |
| Katrina: 这好好看 | |
| Katrina: This looks great. | |
| 557 | |
| 00:44:41,400 --> 00:44:42,833 | |
| Tasha: 粉黑的这个对吧 | |
| Tasha: The pink and black one, right? | |
| 558 | |
| 00:44:42,400 --> 00:44:43,166 | |
| Katrina: 这好好看 | |
| Katrina: This looks great. | |
| 559 | |
| 00:44:43,033 --> 00:44:45,600 | |
| Tasha: 然后还有这个也可以来个粉黑的 | |
| Tasha: And also, this one can be pink and black too. | |
| 560 | |
| 00:44:45,600 --> 00:44:46,933 | |
| Tasha: 然后这个也可以粉黑的 | |
| Tasha: Then this one can be pink and black too. | |
| 561 | |
| 00:44:46,966 --> 00:44:47,833 | |
| Katrina: 真给爆了 | |
| Katrina: Totally blew up. | |
| 562 | |
| 00:44:47,833 --> 00:44:51,366 | |
| Lucia: 我现在就是觉得还有这套他 | |
| Lucia: Right now, I just think there's still this set for him. | |
| 563 | |
| 00:44:48,400 --> 00:44:51,033 | |
| Tasha: 我现在就是觉得一套还有这套 | |
| Tasha: Right now, I just think there's still this set. | |
| 564 | |
| 00:44:51,033 --> 00:44:53,033 | |
| Tasha: 他他也是粉粉黑的那种 | |
| Tasha: He's also into pink and black. | |
| 565 | |
| 00:44:53,033 --> 00:44:55,066 | |
| Katrina: 嗯他给多少预算 | |
| Katrina: Hmm, what's the budget? | |
| 566 | |
| 00:44:55,033 --> 00:44:55,933 | |
| Tasha: 我尽量 | |
| Tasha: I'll try my best. | |
| 567 | |
| 00:44:55,933 --> 00:44:56,900 | |
| Tasha: 还可以吧 | |
| Tasha: Should be okay. | |
| 568 | |
| 00:44:57,000 --> 00:44:59,066 | |
| Tasha: 然后应该有三套了 | |
| Tasha: Then we should have three sets. | |
| 569 | |
| 00:44:59,066 --> 00:45:00,133 | |
| Tasha: 我在想哇这么重 | |
| Tasha: I'm thinking, wow, so heavy. | |
| 570 | |
| 00:45:00,133 --> 00:45:02,266 | |
| Tasha: 嗯对我找了好久才找到 | |
| Tasha: Yeah, I searched for a long time to find it. | |
| 571 | |
| 00:45:00,433 --> 00:45:01,833 | |
| Katrina: 那我再帮你找找吗 | |
| Katrina: Should I help you look? | |
| 572 | |
| 00:45:02,266 --> 00:45:03,066 | |
| Tasha: 我找了好久 | |
| Tasha: I looked for a long time. | |
| 573 | |
| 00:45:03,066 --> 00:45:06,700 | |
| Tasha: 就是好好多平台来回找才找着哎 | |
| Tasha: I searched through many platforms back and forth to find it. | |
| 574 | |
| 00:45:06,300 --> 00:45:11,700 | |
| Katrina: 哎咱一共是一二三四个女生加修硕 | |
| Katrina: So, we have a total of one, two, three, four girls plus Shure. | |
| 575 | |
| 00:45:11,766 --> 00:45:12,633 | |
| Katrina: 还有这个 | |
| Katrina: And this one. | |
| 576 | |
| 00:45:12,600 --> 00:45:14,866 | |
| Tasha: 我们这个也是这个 | |
| Tasha: This one too. | |
| 577 | |
| 00:45:14,900 --> 00:45:16,733 | |
| Tasha: 他可以团队 | |
| Tasha: He can be part of the team. | |
| 578 | |
| 00:45:14,900 --> 00:45:17,633 | |
| Katrina: 修硕穿裤子 | |
| Katrina: Shure wears pants. | |
| 579 | |
| 00:45:16,800 --> 00:45:19,933 | |
| Tasha: 这个这个然后一套两套 | |
| Tasha: This one, this one, then one set, two sets. | |
| 580 | |
| 00:45:17,633 --> 00:45:20,200 | |
| Katrina: 这个哈哈哈 | |
| Katrina: This one, haha. | |
| 581 | |
| 00:45:21,700 --> 00:45:22,400 | |
| Tasha: 一套两套 | |
| Tasha: One set, two sets. | |
| 582 | |
| 00:45:22,400 --> 00:45:23,300 | |
| Tasha: 还有这个 | |
| Tasha: And this one. | |
| 583 | |
| 00:45:23,300 --> 00:45:26,633 | |
| Tasha: 这个好五套五套六套就可以了 | |
| Tasha: This is good, five sets, five sets, six sets should be enough. | |
| 584 | |
| 00:45:23,400 --> 00:45:26,633 | |
| Katrina: 嗯可以 | |
| Katrina: Hmm, okay. | |
| 585 | |
| 00:45:26,633 --> 00:45:27,633 | |
| Tasha: 或者 | |
| Tasha: Or... | |
| 586 | |
| 00:45:27,666 --> 00:45:29,266 | |
| Tasha: 这一套 | |
| Tasha: This set. | |
| 587 | |
| 00:45:29,833 --> 00:45:30,966 | |
| Katrina: 嗯这一套也好看 | |
| Katrina: Hmm, this set looks good too. | |
| 588 | |
| 00:45:30,966 --> 00:45:33,200 | |
| Katrina: 嗯所以最后就是你要不直接发群 | |
| Katrina: Hmm, so in the end, why don't you just post it in the group? | |
| 589 | |
| 00:45:33,200 --> 00:45:34,066 | |
| Katrina: 然后大家挑 | |
| Katrina: And let everyone pick. | |
| 590 | |
| 00:45:34,800 --> 00:45:35,600 | |
| Tasha: 就6套吗 | |
| Tasha: Just six sets? | |
| 591 | |
| 00:45:35,600 --> 00:45:36,700 | |
| Tasha: 一共 | |
| Tasha: Total. | |
| 592 | |
| 00:45:36,900 --> 00:45:40,366 | |
| Lucia: 我靠 | |
| Lucia: Oh my god. | |
| 593 | |
| 00:45:39,133 --> 00:45:41,633 | |
| Alice: 就想要一套200块更均匀 | |
| Alice: Just want one set to be 200 bucks, more evenly. | |
| 594 | |
| 00:45:41,666 --> 00:45:43,866 | |
| Katrina: 一套200块的话6套1,200 | |
| Katrina: If one set is 200 bucks, six sets would be 1,200. | |
| 595 | |
| 00:45:43,466 --> 00:45:45,933 | |
| Tasha: 差不多1,000块钱左右 | |
| Tasha: About 1,000 bucks or so. | |
| 596 | |
| 00:45:45,933 --> 00:45:46,833 | |
| Tasha: 他会拨吗 | |
| Tasha: Will he approve? | |
| 597 | |
| 00:45:47,033 --> 00:45:48,500 | |
| Katrina: 你去问一下杨老板 | |
| Katrina: You go ask Jake. | |
| 598 | |
| 00:45:48,500 --> 00:45:49,300 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 599 | |
| 00:45:48,933 --> 00:45:52,300 | |
| Tasha: 然后如果想要的话还得发顺丰才能够 | |
| Tasha: Then if we want it, we have to send it via SF Express to get it in time. | |
| 600 | |
| 00:45:52,300 --> 00:45:53,133 | |
| Tasha: 周日到啊 | |
| Tasha: Arriving on Sunday? | |
| 601 | |
| 00:45:53,166 --> 00:45:54,466 | |
| Katrina: 对确实对 | |
| Katrina: Yeah, that's right. | |
| 602 | |
| 00:45:54,466 --> 00:45:56,900 | |
| Tasha: 就是挑了好久才能找到一个一些 | |
| Tasha: It took quite a while to find some. | |
| 603 | |
| 00:45:57,066 --> 00:45:58,566 | |
| Katrina: 你先问他预算吧 | |
| Katrina: You should ask him about the budget first. | |
| 604 | |
| 00:45:59,233 --> 00:46:00,033 | |
| Katrina: 谁去问 | |
| Katrina: Who's going to ask? | |
| 605 | |
| 00:45:59,833 --> 00:46:00,633 | |
| Tasha: 哈哈哈 | |
| Tasha: Hahaha. | |
| 606 | |
| 00:46:01,200 --> 00:46:02,100 | |
| Katrina: 杨老板在哪 | |
| Katrina: Where's Jake? | |
| 607 | |
| 00:46:02,100 --> 00:46:03,700 | |
| Katrina: 粉丝团团长去问一下 | |
| Katrina: Let's have the fan club president ask. | |
| 608 | |
| 00:46:04,666 --> 00:46:06,033 | |
| Katrina: 我靠我有点害怕 | |
| Katrina: Oh man, I'm a bit scared. | |
| 609 | |
| 00:46:06,000 --> 00:46:07,266 | |
| Tasha: 哈哈我也有点害怕 | |
| Tasha: Haha, me too. | |
| 610 | |
| 00:46:06,033 --> 00:46:07,366 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 611 | |
| 00:46:07,266 --> 00:46:08,700 | |
| Tasha: 就是感觉有点太高了 | |
| Tasha: It feels a bit too much. | |
| 612 | |
| 00:46:08,700 --> 00:46:13,133 | |
| Tasha: 但是但是每套都要很精致好看的话 | |
| Tasha: But if each set needs to be very delicate and beautiful... | |
| 613 | |
| 00:46:13,933 --> 00:46:16,500 | |
| Tasha:一百多也不贵 | |
| Tasha: Then over a hundred isn't too expensive. | |
| 614 | |
| 00:46:17,433 --> 00:46:19,033 | |
| Katrina: 嗯那是 | |
| Katrina: Yeah, that's true. | |
| 615 | |
| 00:46:20,666 --> 00:46:22,233 | |
| Katrina: 那就在群里问吧 | |
| Katrina: Let's just ask in the group. | |
| 616 | |
| 00:46:22,233 --> 00:46:24,033 | |
| Katrina: 哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha. | |
| 617 | |
| 00:46:24,066 --> 00:46:27,100 | |
| Katrina: 说杨老板那个衣服给多少钱报销 | |
| Katrina: Just ask how much reimbursement Jake is giving for the clothes. | |
| 618 | |
| 00:46:30,566 --> 00:46:32,766 | |
| Katrina: 啊那楼上没有牙膏了 | |
| Katrina: Oh, there's no toothpaste upstairs. | |
| 619 | |
| 00:46:33,466 --> 00:46:34,966 | |
| Katrina: 楼上没有牙膏了 | |
| Katrina: No toothpaste upstairs. | |
| 620 | |
| 00:46:36,433 --> 00:46:37,600 | |
| Katrina: 对没有牙膏 | |
| Katrina: Yeah, no toothpaste. | |
| 621 | |
| 00:46:44,366 --> 00:46:46,033 | |
| Katrina: 那就在群里跟他说一声 | |
| Katrina: Let's just tell him in the group. | |
| 622 | |
| 00:46:46,700 --> 00:46:48,400 | |
| Katrina: 唉就是现在找不到他人嘛 | |
| Katrina: Can't find him right now. | |
| 623 | |
| 00:46:48,400 --> 00:46:50,000 | |
| Katrina: 然后我们就在群里问一下他 | |
| Katrina: So we'll just ask in the group. | |
| 624 | |
| 00:46:49,833 --> 00:46:50,733 | |
| Tasha: 你问问杨老板 | |
| Tasha: Ask Jake. | |
| 625 | |
| 00:46:50,733 --> 00:46:51,500 | |
| Tasha: 打歌服六 | |
| Tasha: About the performance outfit. | |
| 626 | |
| 00:46:51,500 --> 00:46:52,633 | |
| Tasha: 个人1,000块钱 | |
| Tasha: Each person 1,000 yuan. | |
| 627 | |
| 00:46:52,633 --> 00:46:55,833 | |
| Tasha: 钱服装 | |
| Tasha: For the outfit. | |
| 628 | |
| 00:46:53,866 --> 00:46:55,166 | |
| Katrina: OK | |
| Katrina: OK. | |
| 629 | |
| 00:46:55,233 --> 00:46:56,033 | |
| Lucia: 服装 | |
| Lucia: Outfit. | |
| 630 | |
| 00:46:57,200 --> 00:46:58,333 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 631 | |
| 00:46:58,333 --> 00:46:59,400 | |
| Alice: 打歌服是吗 | |
| Alice: For the performance outfit? | |
| 632 | |
| 00:46:59,400 --> 00:47:00,200 | |
| Tasha: 嗯 | |
| Tasha: Yeah. | |
| 633 | |
| 00:47:01,633 --> 00:47:02,433 | |
| Katrina: 切 | |
| Katrina: Tsk. | |
| 634 | |
| 00:47:13,833 --> 00:47:15,433 | |
| Katrina: 4女两男 | |
| Katrina: Four women and two men. | |
| 635 | |
| 00:47:15,700 --> 00:47:17,866 | |
| Katrina: 这是他们乐队的 | |
| Katrina: It's their band. | |
| 636 | |
| 00:47:19,500 --> 00:47:20,333 | |
| Alice: 这是 | |
| Alice: It is. | |
| 637 | |
| 00:47:21,766 --> 00:47:24,166 | |
| Lucia: 送给大家的 | |
| Lucia: It's a gift for everyone. | |
| 638 | |
| 00:47:24,733 --> 00:47:27,133 | |
| Alice: 这是鸟身上长了个柳树吗 | |
| Alice: Is that a tree growing on the bird? | |
| 639 | |
| 00:47:28,866 --> 00:47:29,666 | |
| Alice: 是吗 | |
| Alice: Really? | |
| 640 | |
| 00:47:40,633 --> 00:47:41,600 | |
| Alice: 接一下水 | |
| Alice: Could you get some water? | |
| 641 | |
| 00:47:43,733 --> 00:47:45,600 | |
| Alice: 你这看起来零零碎碎的 | |
| Alice: This looks all scattered. | |
| 642 | |
| 00:47:45,600 --> 00:47:46,900 | |
| Alice: 不太好拼的样子 | |
| Alice: Doesn't seem easy to piece together. | |
| 643 | |
| 00:47:48,900 --> 00:47:50,266 | |
| Katrina: 妹子西安的 | |
| Katrina: The girl is from Xi'an. | |
| 644 | |
| 00:47:53,633 --> 00:47:54,566 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 645 | |
| 00:47:58,066 --> 00:47:59,233 | |
| Katrina: 都蛮高啊 | |
| Katrina: They're all quite tall. | |
| 646 | |
| 00:48:06,833 --> 00:48:08,466 | |
| Katrina: 嗯还得上班的 | |
| Katrina: Yeah, they still have to go to work. | |
| 647 | |
| 00:48:18,100 --> 00:48:18,900 | |
| Katrina: 研究生 | |
| Katrina: Graduate student. | |
| 648 | |
| 00:48:23,566 --> 00:48:25,800 | |
| Katrina: 这花这芍药好好闻 | |
| Katrina: These flowers, these peonies smell so good. | |
| 649 | |
| 00:48:25,800 --> 00:48:27,233 | |
| Katrina: 以后家里可以买点芍药 | |
| Katrina: We should buy some peonies for home in the future. | |
| 650 | |
| 00:48:27,233 --> 00:48:28,433 | |
| Katrina: 芍药开的又大 | |
| Katrina: Peonies bloom so big. | |
| 651 | |
| 00:48:30,800 --> 00:48:31,900 | |
| Jake: 乌鸦你觉得要动吗 | |
| Jake: Do you think the crow should move? | |
| 652 | |
| 00:48:31,900 --> 00:48:33,533 | |
| Jake: 这些箱子可能还得用吧 | |
| Jake: We might still need these boxes, right? | |
| 653 | |
| 00:48:34,166 --> 00:48:38,833 | |
| Lucia: 箱子一会我们要做的话就先留着吧 | |
| Lucia: If we're going to use the boxes later, let's keep them for now. | |
| 654 | |
| 00:48:38,600 --> 00:48:39,600 | |
| Jake: 我们都留着 | |
| Jake: We'll keep them all. | |
| 655 | |
| 00:48:39,600 --> 00:48:40,833 | |
| Jake: 行我们都留着吧 | |
| Jake: Alright, let's keep them all. | |
| 656 | |
| 00:48:40,833 --> 00:48:43,233 | |
| Lucia: 也不用都我看一眼 | |
| Lucia: We don't need to keep all of them, let me take a look. | |
| 657 | |
| 00:48:46,933 --> 00:48:49,633 | |
| Alice: 卢亚那个泡沫箱能帮我拆一下吗 | |
| Alice: Loya, can you help me dismantle that foam box? | |
| 658 | |
| 00:48:51,666 --> 00:48:52,466 | |
| Alice: 对 | |
| Alice: Yeah. | |
| 659 | |
| 00:48:52,533 --> 00:48:56,033 | |
| Alice: 然后把那个蛋挞皮放到冰箱里冷冻 | |
| Alice: And then put that tart crust into the freezer. | |
| 660 | |
| 00:49:02,766 --> 00:49:04,000 | |
| Katrina: 撒不得VK了 | |
| Katrina: VK is too precious. | |
| 661 | |
| 00:49:05,266 --> 00:49:06,900 | |
| Alice: 阿姨那个没人可以进去 | |
| Alice: Auntie, no one can go in there. | |
| 662 | |
| 00:49:07,400 --> 00:49:08,566 | |
| Katrina: 太爽了有点 | |
| Katrina: It's a bit too enjoyable. | |
| 663 | |
| 00:49:12,633 --> 00:49:14,800 | |
| Alice: 你这个是你们的设计的LOGO吗 | |
| Alice: Is this your logo design? | |
| 664 | |
| 00:49:14,933 --> 00:49:17,433 | |
| Alice: 是这是鸟上长了个柳树的意思吗 | |
| Alice: Does it mean a bird with a willow tree? | |
| 665 | |
| 00:49:17,533 --> 00:49:19,333 | |
| Shure: 不是 | |
| Shure: No. | |
| 666 | |
| 00:49:18,266 --> 00:49:19,966 | |
| Katrina: 你听他讲解一下呗 | |
| Katrina: Let him explain it to you. | |
| 667 | |
| 00:49:19,333 --> 00:49:20,700 | |
| Alice: 这不是一个鸟吗 | |
| Alice: Isn't this a bird? | |
| 668 | |
| 00:49:21,000 --> 00:49:22,133 | |
| Shure: 是鸟对 | |
| Shure: Yes, it's a bird. | |
| 669 | |
| 00:49:22,400 --> 00:49:23,666 | |
| Alice: 这是柳树吗 | |
| Alice: Is this a willow tree? | |
| 670 | |
| 00:49:23,800 --> 00:49:27,066 | |
| Shure: 这大概就是那种比较克苏鲁的感觉 | |
| Shure: It's more of a Cthulhu kind of feeling. | |
| 671 | |
| 00:49:27,066 --> 00:49:27,866 | |
| Shure: 你知道吧 | |
| Shure: You know? | |
| 672 | |
| 00:49:28,100 --> 00:49:28,833 | |
| Shure: 不是柳树 | |
| Shure: Not a willow tree. | |
| 673 | |
| 00:49:28,833 --> 00:49:33,433 | |
| Shure: 是那个内心是一个孩子那种感觉你懂吗 | |
| Shure: It's that kind of feeling where there's a child inside, you know? | |
| 674 | |
| 00:49:34,466 --> 00:49:37,833 | |
| Katrina: 哈哈哈直接把人解释懵了 | |
| Katrina: Haha, you completely confused her with that explanation. | |
| 675 | |
| 00:49:38,100 --> 00:49:40,200 | |
| Katrina: 那打歌服的预算是多少 | |
| Katrina: What's the budget for the stage costumes? | |
| 676 | |
| 00:49:39,633 --> 00:49:41,066 | |
| Jake: 一般是多少啊 | |
| Jake: What's the usual amount? | |
| 677 | |
| 00:49:41,066 --> 00:49:41,933 | |
| Jake: 我不太懂 | |
| Jake: I don't really know. | |
| 678 | |
| 00:49:42,000 --> 00:49:43,900 | |
| Katrina: 刚刚那个谁 | |
| Katrina: Just now, who was it... | |
| 679 | |
| 00:49:44,000 --> 00:49:45,966 | |
| Katrina: 微微看的是一百多一套 | |
| Katrina: Weiwei said it was over a hundred per set. | |
| 680 | |
| 00:49:46,600 --> 00:49:48,533 | |
| Jake: OK | |
| Jake: OK | |
| 681 | |
| 00:49:47,466 --> 00:49:48,433 | |
| Katrina: 一百多一套 | |
| Katrina: Each set is over a hundred | |
| 682 | |
| 00:49:48,433 --> 00:49:50,100 | |
| Katrina: 那六套的话那一百多 | |
| Katrina: So six sets would be over a hundred | |
| 683 | |
| 00:49:50,100 --> 00:49:53,200 | |
| Katrina: 一百多那就是一千以内 | |
| Katrina: Over a hundred, that means within a thousand | |
| 684 | |
| 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 | |
| Jake: 就是 | |
| Jake: Exactly | |
| 685 | |
| 00:49:54,033 --> 00:49:55,733 | |
| Jake: 六六百 600多 | |
| Jake: Six, six hundred and something | |
| 686 | |
| 00:49:56,233 --> 00:49:57,200 | |
| Jake: 什么样的 | |
| Jake: What kind? | |
| 687 | |
| 00:49:57,533 --> 00:50:01,033 | |
| Jake: 600多 | |
| Jake: Over six hundred | |
| 688 | |
| 00:49:57,866 --> 00:50:01,000 | |
| Katrina: 他说挑的是粉色跟黑色系列 | |
| Katrina: He said he picked the pink and black series | |
| 689 | |
| 00:50:02,533 --> 00:50:05,633 | |
| Jake: 我我瞅瞅去 | |
| Jake: I'll go take a look | |
| 690 | |
| 00:50:04,966 --> 00:50:06,000 | |
| Katrina: 你瞅瞅哎 | |
| Katrina: You go take a look, yeah | |
| 691 | |
| 00:50:06,000 --> 00:50:07,500 | |
| Katrina: 他在这你给他瞅瞅 | |
| Katrina: He's here, show him | |
| 692 | |
| 00:50:07,000 --> 00:50:09,033 | |
| Jake: 来瞅一瞅你们的衣服 | |
| Jake: Come take a look at your clothes | |
| 693 | |
| 00:50:09,800 --> 00:50:11,000 | |
| Katrina: 哈哈呵呵 | |
| Katrina: Haha, hehe | |
| 694 | |
| 00:50:14,100 --> 00:50:15,666 | |
| Katrina: 我不知道 | |
| Katrina: I don't know | |
| 695 | |
| 00:50:15,666 --> 00:50:17,033 | |
| Katrina: 我在我在我在 | |
| Katrina: I'm here, I'm here, I'm here | |
| 696 | |
| 00:50:17,033 --> 00:50:18,233 | |
| Katrina: 那些天天天天 | |
| Katrina: Those everyday, everyday, everyday | |
| 697 | |
| 00:50:18,233 --> 00:50:22,033 | |
| Katrina: 一件t恤加裤子一双图案天天过就 | |
| Katrina: A T-shirt, pants, and a pair of shoes every day | |
| 698 | |
| 00:50:23,600 --> 00:50:24,900 | |
| Alice: 这怎么是一整个 | |
| Alice: How is this a whole... | |
| 699 | |
| 00:50:23,700 --> 00:50:26,966 | |
| Katrina: 是我我我 | |
| Katrina: It's me, me, me | |
| 700 | |
| 00:50:28,233 --> 00:50:30,400 | |
| Katrina: 嗯每天都有一件 | |
| Katrina: Yeah, there's one every day | |
| 701 | |
| 00:50:30,400 --> 00:50:32,233 | |
| Katrina: T恤啊 | |
| Katrina: A T-shirt | |
| 702 | |
| 00:50:33,066 --> 00:50:34,466 | |
| Katrina: 你用的裤子 | |
| Katrina: And the pants you use | |
| 703 | |
| 00:50:36,633 --> 00:50:38,466 | |
| Katrina: 黑色衣都黑色衣 | |
| Katrina: All black clothes, all black clothes | |
| 704 | |
| 00:50:41,466 --> 00:50:42,266 | |
| Jake: 都好看 | |
| Jake: All look good | |
| 705 | |
| 00:50:44,800 --> 00:50:45,600 | |
| Jake: 想想啊 | |
| Jake: Think about it | |
| 706 | |
| 00:50:47,066 --> 00:50:48,633 | |
| Lucia: 这是个完整的 | |
| Lucia: This is a complete set | |
| 707 | |
| 00:50:50,266 --> 00:50:51,700 | |
| Lucia: 这是啥情况 | |
| Lucia: What's the situation here? | |
| 708 | |
| 00:50:52,433 --> 00:50:54,333 | |
| Alice: 这吧我可以看一下这个吗 | |
| Alice: Can I take a look at this? | |
| 709 | |
| 00:50:54,666 --> 00:50:56,466 | |
| Katrina: 可以这个是我觉得 | |
| Katrina: Sure, I think this one | |
| 710 | |
| 00:50:56,466 --> 00:50:59,233 | |
| Katrina: 哈哈哈这坨里面长了两个 | |
| Katrina: Haha, there are two inside this lump | |
| 711 | |
| 00:50:59,233 --> 00:51:01,233 | |
| Katrina: 还能这个 | |
| Katrina: And also this one | |
| 712 | |
| 00:51:01,233 --> 00:51:02,566 | |
| Katrina: 然后还有就是那个 | |
| Katrina: And then there's that one | |
| 713 | |
| 00:51:02,566 --> 00:51:04,466 | |
| Katrina: 可以弄在那个亚克力板里面 | |
| Katrina: You can put it in the acrylic board | |
| 714 | |
| 00:51:04,466 --> 00:51:05,700 | |
| Katrina: 应该会挺好看 | |
| Katrina: It should look quite nice | |
| 715 | |
| 00:51:05,700 --> 00:51:06,966 | |
| Katrina: 我在想要不要压一点 | |
| Katrina: I'm thinking of pressing it | |
| 716 | |
| 00:51:06,966 --> 00:51:07,833 | |
| Katrina: 你要压吗 | |
| Katrina: Do you want to press it? | |
| 717 | |
| 00:51:07,833 --> 00:51:08,633 | |
| Katrina: 现在还有 | |
| Katrina: There's still some left | |
| 718 | |
| 00:51:08,800 --> 00:51:11,233 | |
| Katrina: 你可以把你那个盛开的就压一下 | |
| Katrina: You can press the one that's blooming | |
| 719 | |
| 00:51:15,266 --> 00:51:16,800 | |
| Katrina: 随便弄两个就行 | |
| Katrina: Just press a couple, it's fine | |
| 720 | |
| 00:51:16,966 --> 00:51:18,800 | |
| Katrina: 我这有有几个板 | |
| Katrina: I have a few boards here. | |
| 721 | |
| 00:51:25,566 --> 00:51:26,633 | |
| Katrina: 其实特简单 | |
| Katrina: Actually, it's really simple. | |
| 722 | |
| 00:51:26,633 --> 00:51:28,900 | |
| Katrina: 就是把它一层层叠起来然后铺在上面 | |
| Katrina: You just stack them layer by layer and then lay them on top. | |
| 723 | |
| 00:51:28,900 --> 00:51:30,766 | |
| Katrina: 然后把它绑住就可以 | |
| Katrina: Then tie them up and that's it. | |
| 724 | |
| 00:51:35,133 --> 00:51:36,100 | |
| Alice: 它的原理是 | |
| Alice: The principle is... | |
| 725 | |
| 00:51:36,033 --> 00:51:38,000 | |
| Katrina: 就是干燥板 | |
| Katrina: It's just drying boards. | |
| 726 | |
| 00:51:36,100 --> 00:51:40,233 | |
| Alice: 就是让这些容易吸水的材质 | |
| Alice: It's to let these absorbent materials... | |
| 727 | |
| 00:51:40,233 --> 00:51:41,733 | |
| Alice: 把它的水分吸干 | |
| Alice: Absorb the moisture completely. | |
| 728 | |
| 00:51:41,866 --> 00:51:44,233 | |
| Jake: 嗯这玩意有租的吗 | |
| Jake: Hmm, is there any place that rents these? | |
| 729 | |
| 00:51:41,900 --> 00:51:43,300 | |
| Katrina: 嗯它就是 | |
| Katrina: Hmm, it's just that... | |
| 730 | |
| 00:51:48,400 --> 00:51:50,100 | |
| Tasha: 租的不知道 | |
| Tasha: Not sure about renting. | |
| 731 | |
| 00:51:50,100 --> 00:51:50,900 | |
| Tasha: 哎 | |
| Tasha: Sigh. | |
| 732 | |
| 00:51:51,466 --> 00:51:54,033 | |
| Jake: 或者这玩意这玩意 | |
| Jake: Or maybe this thing... this thing... | |
| 733 | |
| 00:51:58,333 --> 00:52:00,133 | |
| Tasha: 干掉 | |
| Tasha: Dry it out. | |
| 734 | |
| 00:52:00,133 --> 00:52:00,533 | |
| Tasha: 什么意思 | |
| Tasha: What do you mean? | |
| 735 | |
| 00:52:04,833 --> 00:52:05,900 | |
| Alice: 超预算了 | |
| Alice: Over budget. | |
| 736 | |
| 00:52:07,500 --> 00:52:09,833 | |
| Alice: 那要不统一买50块钱一套的 | |
| Alice: How about we all buy a set for 50 bucks each? | |
| 737 | |
| 00:52:10,266 --> 00:52:11,466 | |
| Jake: 不是就看你问问他 | |
| Jake: No, just check with him. | |
| 738 | |
| 00:52:11,466 --> 00:52:12,066 | |
| Jake: 你问问他 | |
| Jake: Ask him. | |
| 739 | |
| 00:52:12,266 --> 00:52:13,566 | |
| Katrina: 可以买便宜点的吗 | |
| Katrina: Can we buy something cheaper? | |
| 740 | |
| 00:52:13,566 --> 00:52:14,766 | |
| Katrina: 穿一次那种 | |
| Katrina: Like those one-time use ones. | |
| 741 | |
| 00:52:15,333 --> 00:52:16,600 | |
| Jake: 便宜点或者你看能不能退掉 | |
| Jake: Cheaper ones or see if you can return it. | |
| 742 | |
| 00:52:16,600 --> 00:52:19,233 | |
| Jake: 二手还是能不能借租 | |
| Jake: Second-hand or rent it. | |
| 743 | |
| 00:52:19,200 --> 00:52:20,466 | |
| Katrina: 对啊 21号 不是 | |
| Katrina: Yeah, the 21st. No... | |
| 744 | |
| 00:52:21,466 --> 00:52:24,900 | |
| Alice: 或者搜一下附近有没有什么拍照的 | |
| Alice: Or maybe search if there's a photo studio nearby. | |
| 745 | |
| 00:52:24,900 --> 00:52:25,733 | |
| Alice: 什么写真馆的 | |
| Alice: Like a portrait studio. | |
| 746 | |
| 00:52:25,733 --> 00:52:26,800 | |
| Alice: 他们那种礼服 | |
| Alice: They might have those outfits. | |
| 747 | |
| 00:52:27,633 --> 00:52:28,500 | |
| Jake: 这种也行 | |
| Jake: That works too. | |
| 748 | |
| 00:52:28,633 --> 00:52:29,633 | |
| Jake: 这种也行 | |
| Jake: That works too. | |
| 749 | |
| 00:52:31,400 --> 00:52:33,433 | |
| Katrina: 就21号不是邀请朋友来吗 | |
| Katrina: So, on the 21st, we're inviting friends over, right? | |
| 750 | |
| 00:52:33,433 --> 00:52:34,466 | |
| Katrina: 就那个世界地球日 | |
| Katrina: It's Earth Day. | |
| 751 | |
| 00:52:34,466 --> 00:52:35,900 | |
| Katrina: 然后我们要做小蛋糕 | |
| Katrina: And we're making small cakes. | |
| 752 | |
| 00:52:36,033 --> 00:52:38,200 | |
| Katrina: 然后做的这些每个人要想一个活动 | |
| Katrina: And everyone has to come up with an activity. | |
| 753 | |
| 00:52:38,200 --> 00:52:39,400 | |
| Katrina: 我不是想的是压花吗 | |
| Katrina: I thought about doing pressed flowers. | |
| 754 | |
| 00:52:39,400 --> 00:52:40,900 | |
| Katrina: 然后就可以送给别人 | |
| Katrina: And then we can give them to others. | |
| 755 | |
| 00:52:41,566 --> 00:52:42,366 | |
| Katrina: 这种 | |
| Katrina: Like this. | |
| 756 | |
| 00:52:47,400 --> 00:52:49,233 | |
| Katrina: 压的跟坨屎一样你看 | |
| Katrina: It looks like a pile of crap, look. | |
| 757 | |
| 00:52:52,833 --> 00:52:56,033 | |
| Katrina: 怎么跟网上的那个结果不一样啊 | |
| Katrina: Why doesn't it look like the ones online? | |
| 758 | |
| 00:52:56,700 --> 00:52:59,200 | |
| Katrina: 怎么人家压出来是那一大片一大片 | |
| Katrina: How come theirs are in nice big pieces? | |
| 759 | |
| 00:52:59,200 --> 00:53:00,066 | |
| Katrina: 我压出来这 | |
| Katrina: And mine looks like this? | |
| 760 | |
| 00:53:04,300 --> 00:53:05,666 | |
| Katrina: 没办法这个必须要 | |
| Katrina: There's no way, we have to do this. | |
| 761 | |
| 00:53:05,666 --> 00:53:06,666 | |
| Katrina: 做点手工活 | |
| Katrina: Let's do some crafts. | |
| 762 | |
| 00:53:06,666 --> 00:53:07,966 | |
| Katrina: 我们要环保 | |
| Katrina: We need to be eco-friendly. | |
| 763 | |
| 00:53:12,000 --> 00:53:12,866 | |
| Katrina: 我知道啊 | |
| Katrina: I know. | |
| 764 | |
| 00:53:12,866 --> 00:53:14,300 | |
| Katrina: 所以这个还算比较简单 | |
| Katrina: So this is actually quite simple. | |
| 765 | |
| 00:53:14,300 --> 00:53:16,100 | |
| Katrina: 他其实只要把花瓣铺上面 | |
| Katrina: He just needs to lay the petals on top. | |
| 766 | |
| 00:53:16,166 --> 00:53:17,633 | |
| Katrina: 一定是哪个环节出了问题 | |
| Katrina: There must be something wrong with a step. | |
| 767 | |
| 00:53:17,633 --> 00:53:18,433 | |
| Katrina: 我看一下 | |
| Katrina: Let me check. | |
| 768 | |
| 00:53:22,600 --> 00:53:24,966 | |
| Katrina: 压重大花瓣应该就不会有什么问题 | |
| Katrina: Pressing down the big petals should be fine. | |
| 769 | |
| 00:53:25,600 --> 00:53:27,633 | |
| Alice: 为什么我觉得这个屋子比别的要热 | |
| Alice: Why do I feel like this room is hotter than others? | |
| 770 | |
| 00:53:27,633 --> 00:53:29,200 | |
| Alice: 是因为电脑多吗 | |
| Alice: Is it because there are more computers? | |
| 771 | |
| 00:53:35,866 --> 00:53:37,000 | |
| Katrina: 每天是过得很快 | |
| Katrina: Every day goes by so fast. | |
| 772 | |
| 00:53:37,000 --> 00:53:38,400 | |
| Katrina: 10点半才开始 | |
| Katrina: We only start at 10:30. | |
| 773 | |
| 00:53:42,666 --> 00:53:43,700 | |
| Katrina: 讲讲话 | |
| Katrina: Let's chat. | |
| 774 | |
| 00:53:47,700 --> 00:53:49,466 | |
| Katrina: 主要有人唠嗑呀 | |
| Katrina: Mainly because someone is always chatting. | |
| 775 | |
| 00:53:50,133 --> 00:53:51,800 | |
| Tasha: 哦还真有租的 | |
| Tasha: Oh, there really are rentals. | |
| 776 | |
| 00:53:52,666 --> 00:53:55,400 | |
| Katrina: 附近有这种店然后直接去也行 | |
| Katrina: There are shops nearby, we can just go directly. | |
| 777 | |
| 00:53:57,633 --> 00:53:59,700 | |
| Tasha: 45一套那为什么不买一套呢 | |
| Tasha: 45 for a set, then why not buy a set? | |
| 778 | |
| 00:53:59,700 --> 00:54:01,300 | |
| Tasha: 买一套不在40吗 | |
| Tasha: Isn't it only 40 to buy a set? | |
| 779 | |
| 00:54:11,233 --> 00:54:13,800 | |
| Katrina: 唯一的压力就是呃 | |
| Katrina: The only pressure is, uh... | |
| 780 | |
| 00:54:13,800 --> 00:54:15,266 | |
| Katrina: 我们每次休息的时候 | |
| Katrina: Every time we take a break, | |
| 781 | |
| 00:54:15,266 --> 00:54:16,500 | |
| Katrina: 我要去忙一会工作 | |
| Katrina: I have to work for a bit. | |
| 782 | |
| 00:54:16,500 --> 00:54:17,366 | |
| Katrina: 就没了 | |
| Katrina: That's all. | |
| 783 | |
| 00:54:18,600 --> 00:54:20,666 | |
| Katrina: 我我每天我每天 | |
| Katrina: I, I every day, every day... | |
| 784 | |
| 00:54:20,800 --> 00:54:22,066 | |
| Katrina: 就是那个工作室 | |
| Katrina: It's just the studio. | |
| 785 | |
| 00:54:22,066 --> 00:54:24,366 | |
| Katrina: 还有那个叫叫叫必胜嘛 | |
| Katrina: And that place, called, called, called Bison. | |
| 786 | |
| 00:54:24,433 --> 00:54:26,200 | |
| Katrina: 然后每天就倒头就睡 | |
| Katrina: And then I just fall asleep every day. | |
| 787 | |
| 00:54:26,200 --> 00:54:27,066 | |
| Katrina: 电脑放旁边 | |
| Katrina: Computer beside me. | |
| 788 | |
| 00:54:27,066 --> 00:54:28,400 | |
| Katrina: 然后就倒头就睡 | |
| Katrina: Then I just fall asleep. | |
| 789 | |
| 00:54:33,466 --> 00:54:34,400 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm. | |
| 790 | |
| 00:54:38,100 --> 00:54:40,066 | |
| Katrina: 嗯杜卓芸因太忙了 | |
| Katrina: Hmm, Du Zhuoyun is too busy. | |
| 791 | |
| 00:54:40,066 --> 00:54:41,700 | |
| Katrina: 我在想找个别人 | |
| Katrina: I'm thinking of finding someone else. | |
| 792 | |
| 00:54:49,200 --> 00:54:53,800 | |
| Katrina: 他的重心在学习和实验 | |
| Katrina: His focus is on studying and experiments. | |
| 793 | |
| 00:54:53,800 --> 00:54:54,900 | |
| Katrina: 还有摄影 | |
| Katrina: And photography. | |
| 794 | |
| 00:54:57,066 --> 00:54:59,300 | |
| Katrina: 蝴蝶我也想听蝴蝶 | |
| Katrina: Butterfly, I also want to listen to Butterfly. | |
| 795 | |
| 00:55:01,400 --> 00:55:02,433 | |
| Katrina: 再压一层 | |
| Katrina: Press another layer. | |
| 796 | |
| 00:55:06,866 --> 00:55:08,500 | |
| Katrina: 那肯定是我还没有决定 | |
| Katrina: I haven't decided yet. | |
| 797 | |
| 00:55:10,100 --> 00:55:11,466 | |
| Katrina: 好陶喆 | |
| Katrina: Okay, Tao Zhe. | |
| 798 | |
| 00:55:12,033 --> 00:55:12,833 | |
| Jake: 这是什么呀 | |
| Jake: What is this? | |
| 799 | |
| 00:55:12,866 --> 00:55:15,233 | |
| Jake: 桌子怎么长成这样 | |
| Jake: How did the table get like this? | |
| 800 | |
| 00:55:15,600 --> 00:55:17,400 | |
| Katrina: 这是收纳箱哎 | |
| Katrina: This is a storage box! | |
| 801 | |
| 00:55:17,300 --> 00:55:18,633 | |
| Lucia: 不是他拼起来 | |
| Lucia: No, he assembled it. | |
| 802 | |
| 00:55:18,500 --> 00:55:20,866 | |
| Katrina: 我到时候买这些装饰房间东西 | |
| Katrina: I'll buy these decorations for my room later. | |
| 803 | |
| 00:55:20,866 --> 00:55:21,633 | |
| Katrina: 我就不带回去 | |
| Katrina: I won't take them back. | |
| 804 | |
| 00:55:21,633 --> 00:55:22,966 | |
| Katrina: 我直接给你寄回家了 | |
| Katrina: I'll just have them shipped directly to my home. | |
| 805 | |
| 00:55:22,600 --> 00:55:25,066 | |
| Alice: 这是一个不太小的工作量耶 | |
| Alice: That's quite a bit of work. | |
| 806 | |
| 00:55:26,500 --> 00:55:28,033 | |
| Katrina: 就都买绿色系的 | |
| Katrina: Just buy everything in green. | |
| 807 | |
| 00:55:28,033 --> 00:55:29,866 | |
| Katrina: 到时候直接放我房间就行 | |
| Katrina: Then just put them in my room. | |
| 808 | |
| 00:55:30,500 --> 00:55:31,766 | |
| Katrina: 买那种香薰 | |
| Katrina: Buy those scented diffusers. | |
| 809 | |
| 00:55:31,766 --> 00:55:32,833 | |
| Katrina: 还有地毯 | |
| Katrina: And rugs. | |
| 810 | |
| 00:55:33,266 --> 00:55:34,466 | |
| Katrina: 还有挂画 | |
| Katrina: And wall art. | |
| 811 | |
| 00:55:36,000 --> 00:55:36,833 | |
| Katrina: 还有娃娃 | |
| Katrina: And stuffed animals. | |
| 812 | |
| 00:55:37,066 --> 00:55:38,400 | |
| Lucia: 就是他带一个抽屉 | |
| Lucia: He brought a drawer. | |
| 813 | |
| 00:55:38,400 --> 00:55:42,700 | |
| Lucia: 所以他会边上要 | |
| Lucia: So, he needs the side... | |
| 814 | |
| 00:55:40,200 --> 00:55:42,800 | |
| Katrina: 森林主题绿色 | |
| Katrina: Forest-themed green. | |
| 815 | |
| 00:55:45,233 --> 00:55:46,400 | |
| Jake: 走吧吃饺子去 | |
| Jake: Let's go eat dumplings. | |
| 816 | |
| 00:55:47,033 --> 00:55:48,566 | |
| Katrina: 去二楼吃饺子吗 | |
| Katrina: Are we eating dumplings on the second floor? | |
| 817 | |
| 00:55:48,433 --> 00:55:49,433 | |
| Jake: 二楼吃饺子 | |
| Jake: Dumplings on the second floor. | |
| 818 | |
| 00:55:50,700 --> 00:55:51,900 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Mm. | |
| 819 | |
| 00:55:51,100 --> 00:55:52,433 | |
| Tasha: 到了吗 | |
| Tasha: Are we there yet? | |
| 820 | |
| 00:55:52,433 --> 00:55:53,233 | |
| Jake: 对冰箱也可以 | |
| Jake: Yeah, the fridge will do too. | |
| 821 | |
| 00:55:53,233 --> 00:55:56,500 | |
| Alice: 我们吃饭的时候需要录吗 | |
| Alice: Do we need to record while we're eating? | |
| 822 | |
| 00:55:57,466 --> 00:56:01,200 | |
| Jake: 呃吃饭录着吧 | |
| Jake: Uh, let's record while eating. | |
| 823 | |
| 00:56:07,600 --> 00:56:10,166 | |
| Katrina: 这东西这怎么压呀这这这 | |
| Katrina: How do you press this thing down? | |
| 824 | |
| 00:56:11,766 --> 00:56:13,266 | |
| Katrina: 纯立体啊 | |
| Katrina: It's completely three-dimensional. | |
| 825 | |
| 00:56:20,633 --> 00:56:22,066 | |
| Jake: 空心桌子是吧 | |
| Jake: It's a hollow table, right? | |
| 826 | |
| 00:56:22,300 --> 00:56:26,766 | |
| Lucia: 就是他是一个 | |
| Lucia: It's just... | |
| 827 | |
| 00:56:24,966 --> 00:56:26,833 | |
| Katrina: 看收纳 | |
| Katrina: Look at the storage. | |
| 828 | |
| 00:56:28,100 --> 00:56:30,266 | |
| Lucia: 那最后是一个这样的一个小东西 | |
| Lucia: So, in the end, it's this little thing. | |
| 829 | |
| 00:56:30,266 --> 00:56:31,066 | |
| Jake: 哦 | |
| Jake: Oh. | |
| 830 | |
| 00:56:30,800 --> 00:56:32,966 | |
| Lucia: 就有点像小床头柜 | |
| Lucia: It's kind of like a small bedside table. | |
| 831 | |
| 00:56:31,733 --> 00:56:32,533 | |
| Alice: 让我看看 | |
| Alice: Let me see. | |
| 832 | |
| 00:56:32,866 --> 00:56:34,800 | |
| Jake: 嗯那这个就合理了起来 | |
| Jake: Mm, that makes sense now. | |
| 833 | |
| 00:56:33,600 --> 00:56:34,400 | |
| Katrina: 是 | |
| Katrina: Yeah. | |
| 834 | |
| 00:56:36,933 --> 00:56:38,300 | |
| Jake: 突然makesense | |
| Jake: Suddenly, it makes sense. | |
| 835 | |
| 00:56:41,866 --> 00:56:43,700 | |
| Tasha: 那培养皿得好等会 | |
| Tasha: What about the petri dish? | |
| 836 | |
| 00:56:47,900 --> 00:56:49,066 | |
| Tasha: 培养皿买了吗 | |
| Tasha: Did you buy the petri dish? | |
| 837 | |
| 00:56:49,600 --> 00:56:51,033 | |
| Tasha: 在哪 | |
| Tasha: Where is it? | |
| 838 | |
| 00:56:51,533 --> 00:56:52,333 | |
| Tasha: 还不种 | |
| Tasha: Aren't we planting? | |
| 839 | |
| 00:56:52,400 --> 00:56:54,666 | |
| Jake: 不知道 | |
| Jake: I don't know. | |
| 840 | |
| 00:56:54,833 --> 00:56:56,600 | |
| Jake: 种 | |
| Jake: Seed | |
| 841 | |
| 00:57:03,200 --> 00:57:04,333 | |
| Jake: 还有别的喝吗 | |
| Jake: Got any other drinks? | |
| 842 | |
| 00:57:08,433 --> 00:57:10,200 | |
| Katrina: 浴巾康乃馨 | |
| Katrina: Towel and carnations | |
| 843 | |
| 00:57:15,633 --> 00:57:18,966 | |
| Katrina: 这个这有个快递是那个杨笑脸 | |
| Katrina: There's a package here for Yang Smile | |
| 844 | |
| 00:57:19,666 --> 00:57:20,466 | |
| Katrina: 谁的 | |
| Katrina: Whose is it? | |
| 845 | |
| 00:57:21,266 --> 00:57:23,600 | |
| Katrina: 我给你我直接写的杨靖康 | |
| Katrina: I wrote it as Yang Jingkang for you | |
| 846 | |
| 00:57:23,666 --> 00:57:26,666 | |
| Katrina: 那应该不是我买的杨笑脸 | |
| Katrina: That shouldn't be something I bought, Yang Smile | |
| 847 | |
| 00:57:27,700 --> 00:57:28,500 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm | |
| 848 | |
| 00:57:27,800 --> 00:57:29,266 | |
| Jake: 杨笑脸interesting | |
| Jake: Yang Smile, interesting | |
| 849 | |
| 00:57:29,466 --> 00:57:30,633 | |
| Katrina: 是你买的吗 | |
| Katrina: Did you buy it? | |
| 850 | |
| 00:57:30,266 --> 00:57:32,700 | |
| Jake: 我不知道我看一下 | |
| Jake: I don't know, let me check | |
| 851 | |
| 00:57:33,433 --> 00:57:37,133 | |
| Jake: 这什么这什么呀 | |
| Jake: What is this, what is this? | |
| 852 | |
| 00:57:36,300 --> 00:57:37,233 | |
| Katrina: 这什么呀 | |
| Katrina: What is this? | |
| 853 | |
| 00:57:38,033 --> 00:57:39,700 | |
| Jake: 蝴蝶风铃我的 | |
| Jake: Butterfly wind chime, it's mine | |
| 854 | |
| 00:57:39,233 --> 00:57:41,166 | |
| Katrina: 我的哈哈哈 | |
| Katrina: It's mine, hahaha | |
| 855 | |
| 00:57:42,200 --> 00:57:44,233 | |
| Katrina: 快看看啊 | |
| Katrina: Quick, take a look | |
| 856 | |
| 00:57:44,233 --> 00:57:45,100 | |
| Katrina: 这是我材料包 | |
| Katrina: This is my material kit | |
| 857 | |
| 00:57:45,100 --> 00:57:46,466 | |
| Katrina: 今天又做手工了 | |
| Katrina: Making crafts again today | |
| 858 | |
| 00:57:50,900 --> 00:57:52,633 | |
| Katrina: 昨天化妆今天不想化妆 | |
| Katrina: Didn't want to put on makeup today after doing it yesterday | |
| 859 | |
| 00:58:02,833 --> 00:58:03,633 | |
| Katrina: 嗯 | |
| Katrina: Hmm | |
| 860 | |
| 00:58:04,233 --> 00:58:04,800 | |
| Katrina: 这我买的 | |
| Katrina: I bought this | |
| 861 | |
| 00:58:04,800 --> 00:58:05,800 | |
| Katrina: 蝴蝶风铃 | |
| Katrina: Butterfly wind chime | |
| 862 | |
| 00:58:15,666 --> 00:58:21,600 | |
| Katrina: (歌词)每次一见到你相遇那天起 | |
| Katrina: (Lyrics) Every time I see you since the day we met | |
| 863 | |
| 00:58:22,233 --> 00:58:25,066 | |
| Katrina: (歌词)就像一只蝴蝶 | |
| Katrina: (Lyrics) It's like a butterfly | |
| 864 | |
| 00:58:26,233 --> 00:58:27,466 | |
| Katrina: 你在追什么剧啊 | |
| Katrina: What show are you watching? | |
| 865 | |
| 00:58:32,666 --> 00:58:33,933 | |
| Jake: 这是货币是吧 | |
| Jake: This is currency, right? | |
| 866 | |
| 00:58:34,300 --> 00:58:35,733 | |
| Jake: 中央银行 | |
| Jake: Central bank | |
| 867 | |
| 00:58:34,366 --> 00:58:35,766 | |
| Katrina: 嗯嗯 | |
| Katrina: Yeah, yeah | |
| 868 | |
| 00:58:35,900 --> 00:58:39,066 | |
| Katrina: 呵呵呵 150个差不多吧 | |
| Katrina: Haha, about 150 should be enough | |
| 869 | |
| 00:58:39,300 --> 00:58:42,833 | |
| Jake: 可以挺好大银行 | |
| Jake: That's good, big bank | |
| 870 | |
| 00:58:41,033 --> 00:58:41,833 | |
| Katrina: 货币 | |
| Katrina: Currency | |
| 871 | |
| 00:58:45,066 --> 00:58:53,500 | |
| Katrina: (歌词)答应我自己现在我能坦然面对自己 | |
| Katrina: (Lyrics) Promise me, I can face myself calmly now | |
| 872 | |
| 00:58:55,433 --> 00:58:57,266 | |
| Katrina: (歌词)只要珍惜 | |
| Katrina: (Lyrics) As long as I cherish | |
| 873 | |
| 00:58:57,666 --> 00:59:00,500 | |
| Katrina: (歌词)我会永远爱你 | |
| Katrina: (Lyrics) I will love you forever | |
| 874 | |
| 00:59:15,633 --> 00:59:19,700 | |
| Lucia: 哦我明白了这好像也不是那么难搞 | |
| Lucia: Oh, I get it now. This isn't that hard to handle | |
| 875 | |
| 00:59:19,800 --> 00:59:20,600 | |
| Katrina: 呵呵 | |
| Katrina: Hehe | |
| 876 | |
| 00:59:21,233 --> 00:59:22,633 | |
| Katrina: AI学习中 | |
| Katrina: AI is learning | |
| 877 | |
| 00:59:22,733 --> 00:59:23,866 | |
| Jake: 呵呵挺好 | |
| Jake: Haha, that's good | |
| 878 | |
| 00:59:23,866 --> 00:59:27,033 | |
| Jake: 你这说明书对应的挺好呵呵呵 | |
| Jake: Your manual matches well, haha | |
| 879 | |
| 00:59:24,366 --> 00:59:25,266 | |
| Lucia: 我才是AI | |
| Lucia: I am the AI | |
| 880 | |
| 00:59:27,133 --> 00:59:30,066 | |
| Tasha: 通州区演出服装租赁 | |
| Tasha: Tongzhou District costume rental | |
| 881 | |
| 00:59:30,200 --> 00:59:34,500 | |
| Jake: 这个好甚至我们可以去挑啊 | |
| Jake: This is good, we could even go pick some out | |
| 882 | |
| 00:59:35,200 --> 00:59:36,200 | |
| Jake: 如果不远的话 | |
| Jake: If it's not far | |
| 883 | |
| 00:59:36,200 --> 00:59:36,800 | |
| Jake: 我们 | |
| Jake: We | |
| 884 | |
| 00:59:36,800 --> 00:59:39,466 | |
| Jake: 不远的话下午我们打个车去挑衣服 | |
| Jake: If it's not far, we can take a cab this afternoon to pick out clothes | |
| 885 | |
| 00:59:39,466 --> 00:59:40,900 | |
| Jake: 都可以 | |
| Jake: It's all good | |
| 886 | |
| 00:59:40,266 --> 00:59:41,600 | |
| Katrina: 哈哈哈哈 | |
| Katrina: Hahaha | |
| 887 | |
| 00:59:40,900 --> 00:59:42,800 | |
| Alice: 为什么不能打个车去买衣服 | |
| Alice: Why can't we take a cab to buy clothes | |
| 888 | |
| 00:59:42,800 --> 00:59:47,666 | |
| Alice: 哈哈哈没关系我只是随便说说 | |
| Alice: Hahaha, it's okay, I'm just kidding | |
| 889 | |
| 00:59:47,800 --> 00:59:48,900 | |
| Jake: 到到时候算算 | |
| Jake: We'll see then | |
| 890 | |
| 00:59:49,000 --> 00:59:52,066 | |
| Jake: 算一算看看这打车费加上这多少钱 | |
| Jake: We'll see how much the cab fare adds up to | |
| 891 | |
| 00:59:54,866 --> 00:59:56,466 | |
| Jake: 打折费应该到不了1,000 | |
| Jake: The discounted fare shouldn't be over 1,000 | |
| 892 | |
| 00:59:58,466 --> 00:59:59,266 | |
| Jake: 呃 | |
| Jake: Uh | |
| 893 | |
| 00:59:58,566 --> 01:00:00,366 | |
| Lucia: 财务人员的一项工作 | |
| Lucia: One of the tasks of a finance person | |