Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
audio
audioduration (s)
0.71
8.11
transcription
stringlengths
11
84
transcription_stressed
stringlengths
11
94
duration
float64
0.71
8.11
text
stringlengths
9
82
— Не питайте мене.
— Не пита́йте мене́.
1.230667
Не питайте мене.
А що ж, Астарочко, як до того ставиться хан? Не чула?
А що ж, Аста́рочко, як до того́ ста́виться хан? Не чу́ла?
4.26
А що ж, Астарочко, як до того ставиться хан? Не чула?
— Ви — пан Д'Артаньян, — згукнув Грімо, — та не може бути!
— Ви — пан Д'Артаньян, — згукну́в Грі́мо, — та не мо́же бу́ти!
4.974667
Ви — пан Д'Артаньян, — згукнув Грімо, — та не може бути!
— Невеличке місто на річці Ліс.
— Невели́чке мі́сто на рі́чці Ліс.
2.254667
Невеличке місто на річці Ліс.
— Батьку! — каже.
— Ба́тьку! — ка́же.
1.614667
Батьку! — каже.
— Чекайте, — відповів Атос.
— Чека́йте, — відпові́в Атос.
2.361333
Чекайте, — відповів Атос.
— Що за чудесний вид! — мимоволі скрикнув молодший панич.
— Що за чуде́сний вид! — мимово́лі скри́кнув моло́дший пани́ч.
4.036
Що за чудесний вид! — мимоволі скрикнув молодший панич.
— Не можу, — сказав шляхтич.
— Не мо́жу, — сказа́в шля́хтич.
2.361333
Не можу, — сказав шляхтич.
— Куди се ти мчишся, синку?
— Куди́ се ти мчи́шся, синку́?
1.678667
Куди се ти мчишся, синку?
Недалеко треба було й шукати.
Недале́ко тре́ба було́ й шука́ти.
1.934667
Недалеко треба було й шукати.
І він вибіг з кімнати.
І він ви́біг з кімна́ти.
1.561333
І він вибіг з кімнати.
Він зниметься з якоря завтра вранці.
Він зни́меться з я́коря за́втра вра́нці.
2.510667
Він зниметься з якоря завтра вранці.
Брався я до чимраз більших речей, бо мав до того охоту.
Бра́вся я до чимра́з бі́льших рече́й, бо мав до того́ охо́ту.
4.217333
Брався я до чимраз більших речей, бо мав до того охоту.
Тільки біда, що мало продаємо, то й на якого чорта їх і робити так много?
Ті́льки біда́, що ма́ло продаємо́, то й на яко́го чо́рта їх і роби́ти так мно́го?
5.262667
Тільки біда, що мало продаємо, то й на якого чорта їх і робити так много?
— Що за чудесний вид! — мимоволі скрикнув молодший панич.
— Що за чуде́сний вид! — мимово́лі скри́кнув моло́дший пани́ч.
4.281333
Що за чудесний вид! — мимоволі скрикнув молодший панич.
Матір божа! Він відрядив мене з собаками в далеку путь, щоб мати можливість.
Ма́тір бо́жа! Він відряди́в мене́ з соба́ками в дале́ку путь, щоб ма́ти можли́вість.
5.721333
Матір божа! Він відрядив мене з собаками в далеку путь, щоб мати можливість.
А ти що за чоловік? — обернувсь до Петра.
А ти що за чолові́к? — обернувсь до Петра́.
3.097333
А ти що за чоловік? — обернувсь до Петра.
Там сталася ганебна, зрадницька подія.
Там ста́лася гане́бна, зра́дницька поді́я.
2.617333
Там сталася ганебна, зрадницька подія.
— Араміс! Портос! — згукнув Атос і почав реготати.
— Араміс! Портос! — згукну́в Атос і поча́в регота́ти.
3.630667
Араміс! Портос! — згукнув Атос і почав реготати.
— І вперше приходите до цього будинку?
— І впе́рше прихо́дите до цього́ буди́нку?
2.446667
І вперше приходите до цього будинку?
— Якщо це дійсно так, то можна збожеволіти з щастя!
— Якщо́ це ді́йсно так, то мо́жна збожево́літи з ща́стя!
3.982667
Якщо це дійсно так, то можна збожеволіти з щастя!
Череваниху назвав гетьман, вітаючись, рідною ненею.
Череваниху назва́в ге́тьман, віта́ючись, рі́дною ненею.
3.961333
Череваниху назвав гетьман, вітаючись, рідною ненею.
— Дак ти хочеш, побро, один на один битись?
— Дак ти хо́чеш, по́бро, оди́н на оди́н би́тись?
2.905333
Дак ти хочеш, побро, один на один битись?
На те ви попи, на те ви мужі совіта, на те ви народні голови.
На те ви попи́, на те ви мужі́ сові́та, на те ви наро́дні го́лови.
4.942667
На те ви попи, на те ви мужі совіта, на те ви народні голови.
Староміська дивилася на це все і з диву не могла отямитися.
Староміська диви́лася на це все і з ди́ву не могла́ отя́митися.
4.217333
Староміська дивилася на це все і з диву не могла отямитися.
Так, їх було безліч.
Так, їх було́ бе́зліч.
2.158667
Так, їх було безліч.
А в ній кублилося тихе, відлюдне життя старого батька і молодої дівчини.
А в ній ку́блилося ти́хе, відлю́дне життя́ старо́го ба́тька і молодо́ї ді́вчи́ни.
4.889333
А в ній кублилося тихе, відлюдне життя старого батька і молодої дівчини.
Люблю її, живу споминами про неї, і досить мені.
Люблю́ її, живу́ спо́минами про не́ї, і до́сить мені́.
4.142667
Люблю її, живу споминами про неї, і досить мені.
— Добре, сказав кардинал, — надішліть мені цю серветку, будь ласка.
— До́бре, сказа́в кардина́л, — надішлі́ть мені́ цю серве́тку, будь ла́ска.
4.548
Добре, сказав кардинал, — надішліть мені цю серветку, будь ласка.
— О, боже мій, звичайно, подарував, — відмовив Портос.
— О, бо́же мій, звича́йно, подарува́в, — відмо́вив Портос.
4.334667
О, боже мій, звичайно, подарував, — відмовив Портос.
— Я спитав про вас і зараз же побрався по сходах.
— Я спита́в про вас і за́раз же побра́вся по схо́дах.
3.662667
Я спитав про вас і зараз же побрався по сходах.
— Польща могутня.
— По́льща могу́тня.
1.657333
Польща могутня.
— А ти, зраднице! — звернувся далі гнівний мурза до Астари.
— А ти, зра́днице! — зверну́вся да́лі гні́вний мурза́ до Астари́.
4.569333
А ти, зраднице! — звернувся далі гнівний мурза до Астари.
А може за місяць, за другий і на чіпці знов покуп буде.
А мо́же за мі́сяць, за дру́гий і на чіпці знов покуп бу́де.
4.068
А може за місяць, за другий і на чіпці знов покуп буде.
Джекоб Кент цього дня був у прегарному настрої.
Джекоб Кент цього́ дня був у прегарному на́строї.
3.182667
Джекоб Кент цього дня був у прегарному настрої.
— А так, що це моя справа.
— А так, що це моя́ спра́ва.
2.137333
А так, що це моя справа.
Що мені дасте, як знайду?
Що мені́ дасте́, як знайду́?
2.137333
Що мені дасте, як знайду?
На вулиці Генеґо він побачив, як з вулиці Дофіна вийшли дві особи.
На ву́лиці Генеґо він поба́чив, як з ву́лиці Дофіна ви́йшли дві осо́би.
4.750667
На вулиці Генеґо він побачив, як з вулиці Дофіна вийшли дві особи.
Але скоро й собак не стало, і ми почали їсти упряж, мокасини й хутра.
Але́ ско́ро й соба́к не ста́ло, і ми почали́ ї́сти упря́ж, мокаси́ни й ху́тра.
5.806667
Але скоро й собак не стало, і ми почали їсти упряж, мокасини й хутра.
Атос не вимагав більшого.
Атос не вимага́в бі́льшого.
2.02
Атос не вимагав більшого.
— Зроблю все, що звелиш, — прошептав я.
— Зроблю́ все, що звели́ш, — прошепта́в я.
3.150667
Зроблю все, що звелиш, — прошептав я.
І вона, знесилена, впала на груди молодого офіцера.
І вона́, знеси́лена, впа́ла на гру́ди молодо́го офіце́ра.
3.812
І вона, знесилена, впала на груди молодого офіцера.
Леся щебетала, як ластівочка.
Ле́ся щебетала, як ластівочка.
2.233333
Леся щебетала, як ластівочка.
Виступайте проти мене, дурні ви такі.
Виступа́йте про́ти мене́, ду́рні ви такі́.
3.033333
Виступайте проти мене, дурні ви такі.
— Панно Маню, одягайтеся, в що маєте найкраще.
— Панно́́ Маню́, одяга́йтеся, в що ма́єте найкра́ще.
3.758667
Панно Маню, одягайтеся, в що маєте найкраще.
Віконниць не було, але вікно щільно закривала завіса.
Віко́нниць не було́, але́ вікно́ щі́льно закрива́ла заві́са.
3.908
Віконниць не було, але вікно щільно закривала завіса.
Безсумнівно, Фелтон був переможений.
Безсумні́вно, Фелтон був перемо́жений.
2.82
Безсумнівно, Фелтон був переможений.
— Це засідка, — сказав Д'Артаньян.
— Це за́сідка, — сказа́в Д'Артаньян.
2.670667
Це засідка, — сказав Д'Артаньян.
— Чи ви хочете знати?
— Чи ви хо́чете зна́ти?
1.358667
Чи ви хочете знати?
Та навіть не ворухнулась.
Та на́віть не ворухну́лась.
1.476
Та навіть не ворухнулась.
На сходах Д'Артаньян стрів стурбованого Плянше.
На схо́дах Д'Артаньян стрів стурбо́ваного Пля́нше.
3.833333
На сходах Д'Артаньян стрів стурбованого Плянше.
— Думав і я гордо да несито, поки смерть не заглянула мені в вічі.
— Ду́мав і я го́рдо да неси́то, по́ки смерть не загля́нула мені́ в ві́чі.
5.614667
Думав і я гордо да несито, поки смерть не заглянула мені в вічі.
Двері були заперті, але вчителя ми застали в альтані.
Две́рі були́ запе́рті, але́ вчи́теля ми заста́ли в альта́ні.
3.961333
Двері були заперті, але вчителя ми застали в альтані.
У Борзні заїхав Шрам одпочити до сотника Білозерця.
У Борзні́ заї́хав Шрам одпочи́ти до со́тника Білозе́рця.
4.249333
У Борзні заїхав Шрам одпочити до сотника Білозерця.
По цих словах він зирнув на свого приятеля так пильно, що той замішався.
По цих слова́х він зирну́в на свого́ при́ятеля так пи́льно, що той заміша́вся.
5.134667
По цих словах він зирнув на свого приятеля так пильно, що той замішався.
Ні, те, що я вам говорю, навіть смішно.
Ні, те, що я вам говорю́, на́віть смі́шно.
3.161333
Ні, те, що я вам говорю, навіть смішно.
Дорога то спускалась униз, то знов підіймалась угору.
Доро́га то спуска́лась уни́з, то знов підійма́лась уго́ру.
3.982667
Дорога то спускалась униз, то знов підіймалась угору.
Мішок уже був порожній, але грузоємність ваги збільшилася до безмежности.
Мішо́к уже́ був поро́жній, але́ грузоє́мність ваги́ збі́льшилася до безмежности.
5.358667
Мішок уже був порожній, але грузоємність ваги збільшилася до безмежности.
— Я? — запаленівшися, відказав Едмунд.
— Я? — запалені́вшися, відказа́в Едму́нд.
2.948
Я? — запаленівшися, відказав Едмунд.
Рано снідали разом.
Ра́но сні́дали ра́зом.
1.7
Рано снідали разом.
Це прецінь чоловік підозрений, намаркований.
Це преці́нь чолові́к підо́зрений, намаркований.
4.089333
Це прецінь чоловік підозрений, намаркований.
Генрись тількищо пішов.
Генри́сь тількищо пішо́в.
2.18
Генрись тількищо пішов.
Потім зв'язав їх до купи майже під прямим кутом.
По́тім зв'яза́в їх до ку́пи ма́йже під прями́м куто́м.
3.950667
Потім зв'язав їх до купи майже під прямим кутом.
Тепер же починаймо.
Тепе́р же почина́ймо.
1.764
Тепер же починаймо.
До Чорної Гори не близький світ.
До Чо́рної Го́ри не близьки́й світ.
2.596
До Чорної Гори не близький світ.
Ті каліки й рішучий лист Богуна зробили вплив на Хмельницького.
Ті калі́ки й рішу́чий лист Богуна́ зроби́ли вплив на Хмельни́цького.
4.804
Ті каліки й рішучий лист Богуна зробили вплив на Хмельницького.
Грімо з кошом вів перед.
Грі́мо з кошо́м вів пе́ред.
2.190667
Грімо з кошом вів перед.
— А тобі що до того? — відповіла вона різко, — Їдемо, куди я хочу.
— А тобі́ що до того́? — відповіла́ вона́ рі́зко, — Ї́демо, куди́ я хо́чу.
5.166667
А тобі що до того? — відповіла вона різко, — Їдемо, куди я хочу.
— Візьміть! — сказала міледі, оддаючи Фелтонові торбинку, повну люїдорів.
— Візьмі́ть! — сказа́ла міле́ді, оддаючи́ Фелтонові торби́нку, по́вну люї́дорів.
4.793333
Візьміть! — сказала міледі, оддаючи Фелтонові торбинку, повну люїдорів.
За це євнухові смерть.
За це є́внухові смерть.
2.393333
За це євнухові смерть.
— Так, пане капітане,.
— Так, па́не капіта́не,.
1.529333
Так, пане капітане,.
Тут вона мусить бути.
Тут вона́ му́сить бу́ти.
1.486667
Тут вона мусить бути.
Коло п'ятої вечора прийшов лорд Вінтер.
Ко́ло п'я́тої ве́чора прийшо́в лорд Вінтер.
3.129333
Коло п'ятої вечора прийшов лорд Вінтер.
Вахтовий озвав баркас.
Вахтови́й озва́в барка́с.
1.924
Вахтовий озвав баркас.
— Сам він до мене приїхав і заїхав зо мною аж за милю од свого табору.
— Сам він до мене́ приї́хав і заї́хав зо мно́ю аж за ми́лю од свого́ та́бору.
5.241333
Сам він до мене приїхав і заїхав зо мною аж за милю од свого табору.
— Ви розумієте, — промовив Портос.
— Ви розумі́єте, — промо́вив Портос.
2.745333
Ви розумієте, — промовив Портос.
— З вашою еміненцією? — бурмотів Бонасьє, поводячи навколо блудними очима.
— З ва́шою еміне́нцією? — бурмотів Бонасьє, пово́дячи навко́ло блу́дними очи́ма.
5.913333
З вашою еміненцією? — бурмотів Бонасьє, поводячи навколо блудними очима.
Очаровав усіх запорожець.
Очарова́в усі́х запоро́жець.
2.084
Очаровав усіх запорожець.
— Проложено! А з чогось же то її взято.
— Проло́жено! А з чого́сь же то її взя́то.
3.204
Проложено! А з чогось же то її взято.
— Так він був, кажеш, улесливий.
— Так він був, ка́жеш, уле́сливий.
2.126667
Так він був, кажеш, улесливий.
Приїдуть сюди до М.
Приї́дуть сюди́ до М.
2.169333
Приїдуть сюди до М.
Але йому не довго жити.
Але́ йому не до́вго жи́ти.
1.646667
Але йому не довго жити.
— І Сомко згодивсь?
— І Сомко́ згоди́всь?
1.348
І Сомко згодивсь?
— Веди нас, Грімо.
— Веди́ нас, Грі́мо.
1.412
Веди нас, Грімо.
Проте вони дійшли таки до нього й счепилися у смертельній січі.
Проте́ вони́ дійшли́ таки́ до нього й счепи́лися у смерте́льній сі́чі.
4.473333
Проте вони дійшли таки до нього й счепилися у смертельній січі.
Одного разу він зробив дурницю, необережно нагадавши про себе кардиналові.
Одного́ ра́зу він зроби́в дурни́цю, необере́жно нагада́вши про себе́ кардина́лові.
5.678667
Одного разу він зробив дурницю, необережно нагадавши про себе кардиналові.
— Звичайно! Будь ласка!
— Звича́йно! Будь ла́ска!
1.614667
Звичайно! Будь ласка!
— Добре стоїш? — запитав я товариша.
— До́бре стої́ш? — запита́в я това́риша.
2.766667
Добре стоїш? — запитав я товариша.
Залишалося ще три льє.
Залиша́лося ще три льє.
2.18
Залишалося ще три льє.
Присягаюсь, хазяїну, я один випив, принаймні, півтораста пляшок.
Присяга́юсь, хазя́їну, я оди́н ви́пив, прина́ймні, півтора́ста пляшо́к.
4.516
Присягаюсь, хазяїну, я один випив, принаймні, півтораста пляшок.
Фелтон взяв торбинку і кинув на землю.
Фелтон взяв торби́нку і ки́нув на зе́млю.
2.542667
Фелтон взяв торбинку і кинув на землю.
— Що саме погано? Що ти, дурний, хочеш сказати? — спитав Д'Артаньян.
— Що са́ме пога́но? Що ти, дурни́й, хо́чеш сказа́ти? — спита́в Д'Артаньян.
4.825333
Що саме погано? Що ти, дурний, хочеш сказати? — спитав Д'Артаньян.
Льокаї їхали позад них.
Льокаї ї́хали поза́д них.
1.732
Льокаї їхали позад них.
— Та йдіть ви з своїм пальцем! Завжди він заважає вам.
— Та йдіть ви з свої́м́́́ па́льцем! За́вжди́ він заважа́є вам.
3.673333
Та йдіть ви з своїм пальцем! Завжди він заважає вам.
Фелтон наблизився до неї.
Фелтон набли́зився до не́ї.
1.668
Фелтон наблизився до неї.
Бонасьє пополотнів, як смерть, і криво всміхнувся.
Бонасьє́ пополотнів, як смерть, і кри́во всміхну́вся.
3.3
Бонасьє пополотнів, як смерть, і криво всміхнувся.
Поки взуєтеся, то й сніданок поспіє.
По́ки взу́єтеся, то й сніда́нок поспі́є.
2.82
Поки взуєтеся, то й сніданок поспіє.
Нарешті й ця робота йому остогидла, і він сидів, схиливши голову на стіл.
Наре́шті й ця робо́та йому остоги́дла, і він сиді́в, схили́вши го́лову на стіл.
5.422667
Нарешті й ця робота йому остогидла, і він сидів, схиливши голову на стіл.
Я страшенно обурився, але все ж таки не міг стриматись від сміху.
Я страше́нно обу́рився, але́ все ж таки́ не міг стри́матись від смі́ху.
4.58
Я страшенно обурився, але все ж таки не міг стриматись від сміху.
— А тепер знаєш?
— А тепе́р зна́єш?
1.294667
А тепер знаєш?
End of preview. Expand in Data Studio
README.md exists but content is empty.
Downloads last month
102