score float32 1.04 1.25 ⌀ | Afrikaans stringlengths 4 499 | Tswana stringlengths 9 500 |
|---|---|---|
1.246233 | Die van links of die van rechts | na kandela thungo ya tshauḽa kana tshamonde, |
1.244379 | Nr. 1 2019 _ Sal ons ooit veilig voel? | No. 1 2019 _ A re Tla Tsamaya re Ikutlwa re Sireletsegile? |
1.243212 | Drie mans soek jou. | Banna ba le bararo ba a go batla. |
1.242121 | God laat elke dag toe dat mense - selfs die ondankbaarstes - by sy oorvloedige goedheid baat vind | Letsatsi le letsatsi Modimo o dira gore batho - tota le e leng batho ba ba sa lebogeng - ba itumelele bomolemo jwa gagwe jo bogolo |
1.238085 | Ons het die waarheid van God se Woord geleer. | Re ithutile boammaaruri jwa Lefoko la Modimo. |
1.234751 | "Geen voorvalle is nog vandag (Dinsdag) aangemeld nie." | Gonne kajeno molato wa Baamori ga o ise o tlale." |
1.23329 | Of tart een snoode raaf, met ysselyk gekras | kapa ya o futuhela e tshwere thebe, |
1.231772 | Binne sekondes was die hele familie weg. | Mo metsotswaneng e se kae lelapa lotlhe le ne le seyo. |
1.22991 | Indien ons voortgaan om water from: How is Tap Water. | Mme ka ke ao metsi a bolelwa a tlaa tswa Ncojane, a re solofele gore a tlaa goroga, botshelo bo tokafale. |
1.225934 | Julle verwoes ons pragtige tuin." | Lo bolaya tshingwana ya rona e ntle." |
1.219434 | Entre en Settings (Ajustes). | kena le maoto ale mabedi aa nonofileng, |
1.218913 | submit links sidereel, | ya mankafa ya boş kafa, |
1.218427 | Hy het baie moed nodig gehad om terug te gaan na daardie gevaarlike stad! | Go ne go tlhokega bopelokgale jo bogolo go boela kwa toropong e e kotsi eo! |
1.218293 | O mense, vrees van jou Heer. | Mme tshabo ya Modimo ya wela batho, mme batla ka mohopolo ole mong. |
1.218244 | Antwoord: Laat die kinders hieroor gesels. | kwadi, kanena'mba: "Lekai bana |
1.217978 | Die Israeliete is Abraham | Baiseraele ke losika la ga Aborahame ka mokgwa |
1.217309 | Vaders - Waarom hulle verdwyn | Borre - Lebaka La go Bo ba Nyelela |
1.21683 | Ek wil hê dat hulle volwassenes moet word op wie ek trots kan wees" | Ke batla gore ba gole e nne bagolo ba nka nnang motlotlo ka bone" |
1.21682 | Maart 2013 _ Hoe om 'n goeie vader te wees | March 2013 _ Kafa o ka Nnang Rre yo o Molemo ka Gone |
1.216469 | Die op d'een ooghenblick vertelle veel en groot, | Matlh a dikala, large, |
1.214597 | Meer as 500 studente studeer Chinees by ons | Ho feta baithuti ba 500 ba ithuta China le rona |
1.213822 | Maar is dit nodig vir Mandela? | A mme seo sea tlhokega kaga Mandela?. |
1.213646 | Antwoord: Beste, | Say, Lo malo jalo walo |
1.213586 | en al wat daarin is; | le tsotlhe tse di mo go yona; |
1.213188 | Ons was nie bang nie - Jehovah was met ons | Re ne Re sa Boife - Jehofa O ne A na Le Rona |
1.212605 | Moenie bang wees nie - "God is met ons!" (9-17) | Lo se ka lwa boifa, "Modimo o na le rona!" (9-17) |
1.212463 | Daar moet geen geheime tussen jou en jou maat wees nie. | Se letle tshotlo go nna sephiri magareng ga gago le motho yo o go sotlang. |
1.210144 | en veraf kan benaderen, | [Lebitla kgotsa] Hadese e ne e mo setse morago e le gaufi thata. |
1.210091 | 8 Sê ek hierdie dinge uit 'n menslike oogpunt? | 8A ke bua jalo ka fa mokgweng wa batho fela? |
1.209957 | en wie nie neerval en aanbid nie, sal onmiddellik binne-in die brandende vuuroond gegooi word;" | Mongwe le mongwe yo o sa se khubameleng le go se obamela, o tla latlhelwa mo leubelong le le tukang la molelo ka yone nako eo.' |
1.209864 | ^ ¶17 Uit het boek When Things Get Crazy With Your Teen. | 17 Go tswa mo bukeng ya When Things Get Crazy With Your Teen. |
1.209412 | en tot het huis Juda; | e leng ba ntlo ya Juda, |
1.209145 | Ek en jy is deel van miljoene en ... | Nna le wena re karolo ya dimilione mme ... |
1.208795 | Weer eens baie dankie vir julle harde werk." - Y.S., 9 jaar oud, Verenigde State. | Ke lo leboga gape ka ntlha ya tiro ya lona ya bonatla." - Y.S., wa dingwaga di le 9, kwa United States. |
1.208413 | Antwoord: Beste Aad, | ce, aya fille Therese, & Mme |
1.207241 | Of die gebruik van VET jou eintlik vet maak | kgotsa go gapelwa dithoto; |
1.207183 | Of sien die soo snedich niet, | Ko ga brfungsi ya gan? |
1.207174 | Danielle, 17, voel dieselfde. | Danielle wa dingwaga di le 17, le ene o ikutlwa ka tsela e e tshwanang. |
1.206562 | Elkeen wat Jesus dus gesien het (wedergeboorte), het die Vader gesien. | Modimong, ene o bone Rara. |
1.205872 | "Ek bid wanneer ek probleme het. | "Ke rapela fa ke na le mathata. |
1.205517 | Verbeter jou gesondheid - 5 dinge wat jy kan doen | Tokafatsa Botsogo Jwa Gago - Dilo Tse O ka Di Dirang Tse 5 |
1.204941 | Want by hem is hulpe geen, | mme go se na mothusi; |
1.204898 | So sien wy dat in ons den hooghmoet nederdaelt, | U re bone har'a bodiba boo, |
1.20487 | Ek het dit vir my onderwyser gegee. | Ke ne ka e naya morutabana wa me. |
1.20475 | Inwoners het daarna nadergestaan en die verdagte aangerand. | Mme ba atamela motse, moo ba neng baya teng: mme A etsa eka o ya feta. |
1.203527 | En ons was Godvresend. | Ka jalo, re ne ra boifa gore lo tla re bolaya.' |
1.203438 | Hy het dit gedoen om sy volk te beskerm. | O ne a dira jalo gore a sireletse batho ba gagwe. |
1.203189 | Nou, sowat 90 jaar later, hoef ons nie te vra: "Wat van Brasilië en die hele Suid-Amerika?" nie. | Gone jaanong, dingwaga di ka nna 90 morago ga foo, ga re tlhoke go botsa gore: "Go tweng ka Brazil le Amerika Borwa yotlhe?" |
1.203152 | Of als die van jou aan vervanging toe is.. | kgotsa ya nagalegae, e tshwanetse go tsewa fa e kaya - |
1.202453 | Oktober 2013: 3 dinge wat geld nie kan koop nie | October 2013: Dilo Tse 3 Tse Di ka Se Rekweng ka Madi |
1.202316 | Unlike we humans, | Ha a tshwane le rona batho, |
1.202255 | 14 Josef was versigtig. | 14 Josefa o ne a le kelotlhoko. |
1.202084 | Die uwe en die toekoms van ons land, | Oho fatshe lena, la bontata rona; |
1.201246 | Genadedood óf nie? | Ke Ntaba re Tshwantse go Leboga? |
1.201014 | Daarna het Jesus en sy vriende 'n stem uit die hemel gehoor. | Morago ga moo, Jesu le ditsala tsa gagwe ba ne ba utlwa lentswe le le tswang legodimong. |
1.200954 | En die twee engele het in die aand in Sodom aangekom, terwyl Lot in die | 191Mangeloi ao a mabedi a fihla Sodoma ka phirimana, mme Lota o ne a dutse kgorong ya motse wa Sodoma. |
1.200577 | Gij die weet wat in ons is (W.van Belle) | Re itse o se re utlwele mebileng, |
1.200348 | Israel vergeet sy Rots (18) | Baiseraele ba lebala Lefika la bone (18) |
1.200329 | So groei hy op tot sestig jaar; | Lefoko le a le laotseng, go fitlha dikokomaneng tse di sekete,+ |
1.199996 | Waarom is ek bang om by die skool oor my geloof te praat? | Ke Eng fa ke Tshaba Go bua Ka Tumelo Ya me Kwa Sekolong? |
1.199926 | And Such Were Some of You (versameling getuienisse) | , Jude 4 batho bangwe ba k. mo gare ga lona |
1.199439 | 'Keer terug en versterk jou broers' | 'Boa Mme o Nonotshe Bakaulengwe ba Gago' |
1.199044 | "Abigail, was jy bang om vir Nabal te vertel hoe jy Dawid gehelp het?" | "Abigaile, a o ne o tshaba go bolelela Nabale kafa o ileng wa thusa Dafide ka gone?" |
1.198882 | Die verbintenis sal ('vir altyd') wees. | bosasweng, gore tsotlhe tseno tseo di solofeditsweng, go |
1.198689 | Die tiende (eersteling) behoort aan God. | Empa Melao eleshome ene engodilwe ke Modimo matlapeng. |
1.198672 | Sodoende kan jy seker maak dat jy God toelaat om elke dag met jou te praat. - Psalm 16:8. | Ka tsela eno, o ka tlhomamisega gore o letla Modimo go bua le wena letsatsi le letsatsi. - Pesalema 16:8. |
1.19862 | Ek moes self leer wat dit beteken om 'n ware man te wees." - Jonathan. | Ke ile ka tshwanelwa ke go ithuta ka bonna gore go kaya eng go nna monna wa mmatota." - Jonathan. |
1.198279 | Die is het (ongeveer) ja. | Mme Nguyen (Thi Thao), |
1.198049 | Akiko: "Ek het ook verander. | Akiko: "Le nna ke ne ka fetoga. |
1.197782 | So kon Moses se ma haar eie kind versorg. | Ka jalo, mmaagwe Moshe o ne a tlhokomela ngwana wa gagwe. |
1.197213 | Ons het dag en nag in vrees gelewe. | Bosiu le motsheare re a tshosana, |
1.197122 | Verpleegsters - Waarom het ons hulle nodig? | Baoki - Ke ka Ntlha Yang Fa re Ba Tlhoka? |
1.197081 | Die volgende dag voel jy siek. | Le le latelang o ikutlwa o lwala. |
1.196419 | Dit sê: "Die regverdiges sal die aarde besit, en hulle sal vir ewig daarop woon." | Ya re: "Basiami ba tla rua lefatshe, mme ba tla aga mo go lone ka bosakhutleng." |
1.195828 | Ontvang jy "voedsel op die regte tyd"? | A o Amogela 'Dijo ka Nako e e Tshwanetseng'? _ Thuto |
1.195803 | 15 Die vreeslike dag! | 15A letsatsi le tshabehang! |
1.195694 | Die meeste mense lieg ten minste een keer gedurende 'n gesprek van tien minute. | Batho ba le bantsi ba bua maaka bobotlana gangwe mo puisanong ya metsotso e le lesome. |
1.195663 | Daarâ s â n hoender wat â n eier nie kan lĂȘ | Mae wa nihongo ga dekimashita ga, |
1.195276 | Maar soos Carol, probeer sy om nie op haar probleme te konsentreer nie. | Mme fela jaaka Carol, o leka go se tlhome mogopolo mo mathateng a gagwe. |
1.195072 | Uiteindelik verstaan iemand wel!" - 'n Jong vrou in Australië. | Kgabagare go ne go na le mongwe yo o neng a tlhaloganya!" - Mosetsana mongwe kwa Australia. |
1.195021 | Gaan na jou pa en jou ma se profete toe." | Tsamaya, o yo botsa baporofeta ba ntatao, le baporofeta ba mmao!" |
1.194738 | Hoe weet jy dat die wind bestaan? | O itse jang gore phefo e teng? |
1.194709 | Maar daarna is dit belangriker wat mense kan of nie kan doen nie." - Newsweek, 1 November 1999. | Le fa go ntse jalo, selo sa botlhokwa ke se motho a kgonang go se dira kana se a sa kgoneng go se dira." - Newsweek, November 1, 1999. |
1.194679 | Daar is geen god behalwe My is. | ga go modimo ka ntle le nna. |
1.194641 | Dit kan jou help om te verstaan wat God van jou verwag. | Le ka go thusa go itse se Modimo a se lebeletseng mo go wena. |
1.194528 | 'Die aarde en die werke daarin sal ontdek word' | "Lefatshe le Ditiro Tse Di mo Go Lone di Tla Senolwa" |
1.194396 | So leer ons." | mo dibeng gotlhe fela, mme a o a re ruta?" |
1.194215 | "Nee, jammer Kamuzu, daar is niks onder jou tong nie. | "Nnyaa, Kamuzu, re maswabi, ga go na sepe mo tlase ga loleme lwa gago. |
1.193898 | Straf is doeltreffend wanneer korrek toegepas. | fedisiwa ga bosula Ie go lere tshiamo. |
1.193831 | Ons is vinnig om te vrees wat die dag van môre sal inhou, God is reeds daar. | Morwalela lefa o tla, Phemelo tsatsing ja phefo; Re iphitlha mo Modimong, Phemelo tsatsing ja phefo 4. |
1.193672 | So ons die meesters daer af scriuen, | Ba re kaela ka Dikwalo, |
1.193658 | Hierdie rolletjies is nog warm - ek het hulle ʼn halfuur gelede gekoop." | Dibanse tsena di ntse di futhumetse - ke di rekile nakong ya hora le halofo tse fetileng." |
1.193541 | Die hemel is my troon, | "Lehodimo ke terone ya ka, |
1.1935 | 8Onthou dit en wees oortuig; herinner jou daaraan, o oortreders! | 8Hopolang taba tseo, le etse ka senna; lona baikgantshi, ikelellweng! |
1.19344 | Uiteindelik verstaan iemand wel!" | Kgabagare go ne go na le mongwe yo o neng a tlhaloganya!" |
1.193361 | Wat is het meervoud van koran? | mang boleh ya kalo noni bagiin qurban? |
1.192722 | Augustus 2013 _ Hoe lank kan jy lewe? | August 2013 _ O ka Tshela Lobaka lo lo Kae? |
1.192602 | Yusuf beveelt ons aan jou aan! | Gaabe jodi gaao re sobe gaao re shato ashoni-mohaninade - |
1.19235 | O Vader neem ons hande (gesin) | Nna, gosi ayi Opkara-Gi, |
1.191903 | Dawid was nie bang nie _ Leer jou kinders | Dafide O ne A sa Boife _ Ruta Bana ba Gago |
Afrikaans-Tswana_Sentence-Pairs Dataset
This dataset contains sentence pairs for African languages along with similarity scores. It can be used for machine translation, sentence alignment, or other natural language processing tasks.
This dataset is based on the NLLBv1 dataset, published on OPUS under an open-source initiative led by META. You can find more information here: OPUS - NLLB-v1
Metadata
- File Name: Afrikaans-Tswana_Sentence-Pairs
- Number of Rows: 779259
- Number of Columns: 3
- Columns: score, Afrikaans, Tswana
Dataset Description
The dataset contains sentence pairs in African languages with an associated similarity score. Each row consists of three columns:
score: The similarity score between the two sentences (range from 0 to 1).Afrikaans: The first sentence in the pair (language 1).Tswana: The second sentence in the pair (language 2).
This dataset is intended for use in training and evaluating machine learning models for tasks like translation, sentence similarity, and cross-lingual transfer learning.
References
Below are papers related to how the data was collected and used in various multilingual and cross-lingual applications:
[1] Holger Schwenk and Matthijs Douze, Learning Joint Multilingual Sentence Representations with Neural Machine Translation, ACL workshop on Representation Learning for NLP, 2017
[2] Holger Schwenk and Xian Li, A Corpus for Multilingual Document Classification in Eight Languages, LREC, pages 3548-3551, 2018.
[3] Holger Schwenk, Filtering and Mining Parallel Data in a Joint Multilingual Space ACL, July 2018
[4] Alexis Conneau, Guillaume Lample, Ruty Rinott, Adina Williams, Samuel R. Bowman, Holger Schwenk and Veselin Stoyanov, XNLI: Cross-lingual Sentence Understanding through Inference, EMNLP, 2018.
[5] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Margin-based Parallel Corpus Mining with Multilingual Sentence Embeddings arXiv, Nov 3 2018.
[6] Mikel Artetxe and Holger Schwenk, Massively Multilingual Sentence Embeddings for Zero-Shot Cross-Lingual Transfer and Beyond arXiv, Dec 26 2018.
[7] Holger Schwenk, Vishrav Chaudhary, Shuo Sun, Hongyu Gong and Paco Guzman, WikiMatrix: Mining 135M Parallel Sentences in 1620 Language Pairs from Wikipedia arXiv, July 11 2019.
[8] Holger Schwenk, Guillaume Wenzek, Sergey Edunov, Edouard Grave and Armand Joulin CCMatrix: Mining Billions of High-Quality Parallel Sentences on the WEB
[9] Paul-Ambroise Duquenne, Hongyu Gong, Holger Schwenk, Multimodal and Multilingual Embeddings for Large-Scale Speech Mining, NeurIPS 2021, pages 15748-15761.
[10] Kevin Heffernan, Onur Celebi, and Holger Schwenk, Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
- Downloads last month
- 8