African-French Parallel Sentences
Collection
Collection of sentence pairs or parallel corpus of African Languages and French for machine translation. • 41 items • Updated
similarity float32 1.04 1.24 ⌀ | French stringlengths 3 496 | Swati stringlengths 3 488 |
|---|---|---|
1.241535 | Noé fut envoyé comme avertisseur auprès de son peuple qui adorait | 'Njengemshumayeli wekulunga,'Nowa wawumemetela ngekwetsembeka lomlayeto losecwayiso lebekaphatsiswe wona. |
1.241303 | Allah n'a crée les hommes et les anges que pour qu'ils l'adore. | Bantfu netingilosi letadalwa nguNkulunkulu bebangakhona kumlalela ngaphandle kwenkinga. |
1.240667 | Et auprès d'Allah ceux sont des infidèles. | accordance nga Nkulunkulu vulamehlo are disbelievers. |
1.226414 | promise aux mécréants. | Thembisa labo disbelieve buhlungu retribution! |
1.226045 | Parce qu'ils ne l'attendaient pas de la foi, mais comme provenant des œuvres. | Ngobe kulunga abazange bakufune ngekukholwa, kodvwa benta sengatsi kutfolakala ngekutsi bakusebentele. |
1.220124 | O mon Seigneur, Tu es l'aide de l'affligé, | une sinusite; |
1.217986 | Puis il y a les sections cachées dont tu n'as pas connaissance. | tintfo letifihlakele kini, leningatati, |
1.216605 | Ensuite, ils ont voulu les expulser de l'endroit ou ils étaient (sur terre). | Bebatobe bahambile encenye basemajukujukwini emhlaba nobe bawushiyile lomhlaba kuze batiphephise bona. |
1.216359 | Les contrevenants seront punis." | be punished," ochimwa adzalangidwa. |
1.213814 | Ils se turent, car en chemin ils s'étaient disputés à propos de qui était le plus grand. | Bathula batsi cwaka; ngobe endleleni bebabutana ngekutsi ngubani lomkhulu emkhatsini wabo. |
1.211105 | Si tu défailles, Il te pardonne, car Il est miséricordieux. | Utsi-ke nangabe nine nimcolela nhlawumbe naseZulwini uyawucolelwa. |
1.210808 | Qu'ils écoutent ou non (5) | 'Bevwane nansha kebevwenepo' (5) |
1.209225 | (en sachant qu'il ne le gardera pas éternellement chez lui). | lwahlala lwangahlala, alwahlala, alwangahlala |
1.209042 | Votre refuge sera le Feu, et il n'y a point de secours pour vous. | Imvu yakho iyawuphiwa sitsa sakho, kute naloyakukusindzisa. |
1.208781 | La terre y est d'une grande fertilité; | Umhlaba waba nesivuno lesihle senala, |
1.207025 | [2.114] Qui est plus injuste que celui qui empêche que dans les mosquées d'Allah, on mentionne Son Nom, et qui s'efforce à les détruire? | [2:114] Bani bi than labo are duba Nkulunkulu masjids Akhe gama khumbula nikela bo |
1.205949 | Pourtant, nous ne nous sommes jamais perdus." | ma wase lagamana waso. |
1.205413 | C'est à vous d'avancer sur votre chemin." | lesiyawulungisa indlela yakho embikwakho.' |
1.201605 | Et l'apocalypse n'est-elle pas une révélation? | Di mana alamat Anna Nguyen Bungalow? |
1.200188 | Noé fut envoyé comme avertisseur auprès de son peuple qui adorait | 'Njengemshumayeli wekulunga,' Nowa wawumemetela ngekwetsembeka lomlayeto losecwayiso lebekaphatsiswe wona. |
1.19997 | Mais qui veille sur ceux qui n'ont plus de parents, | Vikelani labo labate boyise, |
1.199917 | Les châtiments sont prêts pour les moqueurs [luwts], Et les coups pour le dos des insensés. | Kujeziswa kwemiselwa baphukuti; nekubhanjabulwa kwemiselwa imihlane yetilima. |
1.199911 | auraient-ils, l'un et l'autre, possédé la somme | Ngabangisana lomunye impahla yakhe na? |
1.199728 | Il dit: "Comme il en fut aux jours de Noé, il en sera de même lors de la venue du Fils de l'homme." | Watsi: "Njengobe kwakunjalo ngesikhatsi saNowa, kuyawuba njalo nekuba khona kweNdvodzana yemuntfu [noma ngemalanga ekugcina]. |
1.199322 | Il sera vu par tous ceux qui habitent la terre. | ubukisisa bonkhe labahleti emhlabeni; |
1.199139 | Lui-même a dit: "C'est à leurs fruits que vous les reconnaîtrez. | Watsi: "Labo nitawubabona ngetitselo tabo." |
1.198469 | Vivons-nous " les derniers jours " ? | Siphila "Emalangeni Ekugcina" Yini? |
1.197189 | Il est accompagné de son serviteur et de deux ânes. | Abehamba nesisebenti sakhe netimbongolo letimbili. |
1.196887 | En effet, ceux qui s'y attendent, ou mieux s'y préparent, limiteront (un peu) les dégâts. | Labo labatinikela kakhulu nobe labafaka ligalelo kakhulu kumele bazuze kwendlula labanye. |
1.196628 | rejettent la vérité d'Allah. | bamshiyile Nkulunkulu sibili lophatsana ngemusa. |
1.19529 | Celui-ci n'est-il pas un tison arraché du feu ? " | Lendvodza ayisiso sikhuni lesivutsako yini lesephulwe emlilweni?" |
1.193457 | Mais la plupart des gens s'obstinent à être mécréants.. | Linyenti lebantfu lihlanganyele naSathane ekwaleni kutsi Nkulunkulu abe nguMbusi wabo. |
1.192512 | Il a dit: "Comme il en fut aux jours de Noé, il en sera ainsi à la venue du Fils de l'homme." | Watsi: "Njengobe kwakunjalo ngesikhatsi saNowa, kuyawuba njalo nekuba khona kweNdvodzana yemuntfu [noma ngemalanga ekugcina]. |
1.191599 | Je vous le dis, il leur fera [poieo] promptement justice. | Ngiyawukunikela kubo kutsi bakujezise, futsi bayakukujezisa njengekwehlulela kwabo. |
1.191256 | La terre comme source de chaleur. | nemhlaba uguge njengengubo, |
1.190357 | Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles. | [83:34] Namhla labo bani kholwa hleka disbelievers. |
1.190054 | " Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles. | [83:34] Namhla labo bani kholwa hleka disbelievers. |
1.190015 | [...] Où étais-tu quand j'ai créé la terre ? | "Bewukuphi wena, nangibeka sisekelo semhlaba? |
1.188773 | S'il Te plaît, sois miséricordieux envers elle." | Ngempela utawubusiswa yena." |
1.18874 | Il était trop tard pour l'Humanité. | Licikwele lelisinto. |
1.188004 | Mais qui veille sur ceux qui n'ont plus de parents, | Ababavikeli labo labate boyise; |
1.186789 | (Se dit en mauvaise part). | Maye kulabo labatsi lokubi kuhle, |
1.186199 | J'ai même peur d'etre à la maison. | Sengisaba ngisho kuhlala ekhaya. |
1.185792 | (s'ils sont vraiment fondus). | Nabo 'balungile,' ngako batawuvuswa. |
1.185602 | Ensuite, parce qu'on y voyait le signe d'un châtiment divin.) | nababona kuphindziselwa kwalababi, |
1.18511 | Quel est le prix le plus important en chinois ... | Leliphi elona bhaso libaluleke kakhulu ngesiTshayina ... |
1.185065 | (Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles) | [83:34] Namhla labo bani kholwa hleka disbelievers. |
1.183909 | Malheureusement, Bill est décédé en 2010 alors qu'il était pionnier spécial aux États-Unis. | Kuyadzabukisa kutsi Bill washona nga-2010 ngesikhatsi alihlahlandlela lelikhetsekile eMelika. |
1.182819 | jusqu'au plus petit de tous ceux qui lui sont dévoués; | nalowo lowabutsa kwaba kuncane, |
1.182566 | qui citaient leurs pères citant le Messager d'Allah, ainsi que d'autres | Hamba uye kubaphrofethi beyihlo nakubaphrofethi benyoko uyewubuta kubo." |
1.182404 | Alors il dit à ses disciples: "La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers. | Ngako wase utsi kubafundzi bakhe: "Kuvuna kukhulu, kodvwa tisebenti timbalwa. |
1.181996 | Il n'y a de voie (de reproche à). | No [expletive deleted] way! |
1.18144 | (Qu'ils auront eu avant en fait, donc). | shall be fretful; |
1.18132 | Il y a l'audace d'un priant qui crie vers son Seigneur. | Umkhuleko wemuntfu lohluphekako, nangabe asaphelelwe ngemandla, atfulula sikhalo sakhe embikwaNkulunkulu. |
1.181227 | qui leur laissent plus de libértés, ou qui sont plus gentils avec eux. | Labo labatinikela kakhulu nobe labanikela kakhulu kumele bazuze kwendlula labanye. |
1.181102 | la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras | livi lemfati wakho, wasidla lesitselo salesihlahla lengakuyala ngaso ngatsi: 'Ungasidli,' |
1.180993 | Si tel est le cas, que puis-je faire pour me faire pardonner d'Allah? | Utfole kucolelwa ngikumukela kanjani kucolelwa kuNkulunkulu? |
1.180049 | Secours de celui qui n'a pas de secours, | kutsi lowo lositako akhubatele, |
1.179849 | Jamais, je ne leur pardonnerai ce qu'ils m'ont fait." | Ngako ngingeke ngibabuke ngemehlo esihawu, futsi ngeke ngibayekele, kodvwa ngiyakwehlisela etinhloko tabo loko labakwentile." |
1.179844 | Ils eurent à leur tour deux filles. | Tintfombi wabese utfola babili bantfwana, bobabili bekungemantfombatana. |
1.179824 | Aujourd'hui, donc, ce sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles | [83:34] Namhla labo bani kholwa hleka disbelievers. |
1.17965 | Les montagnes s'ébranlent devant lui, | Tintsaba tiyatfutfumela embikwakhe, |
1.179597 | Ils auront un châtiment terrible. | Tiyakwemukela sijeziso lesikhulu." |
1.179571 | Où en est la mère aujourd'hui ? | Make uyephi lamuhla? |
1.179489 | Et c'est en Allah qu'il faut avoir confiance, si vous êtes de véritables croyants. | Ungaba sedvute naNkulunkulu kuphela nangabe umetsemba futsi ukholwa kuye. |
1.179375 | Nous ne devons pas craindre de rendre témoignage à notre Seigneur. | Ngako-ke ungabi nemahloni ngekufakaza ngeNkhosi yetfu. |
1.178826 | Suis-je le gardien de mon frère ?" | Ngingumlindzi wemnaketfu yini mine?" |
1.178595 | " Nous ne pouvons pas cesser de parler " (20) | "Angekhe silise ukukhuluma" (20) |
1.177899 | "Aujourd'hui, donc, se sont ceux qui ont cru qui rient des infidèles." | [83:34] Namhla labo bani kholwa hleka disbelievers. |
1.176784 | voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras | livi lemfati wakho, wasidla lesitselo salesihlahla lengakuyala ngaso ngatsi: 'Ungasidli,' |
1.176467 | Demandez-leur s'ils connaissent (s'ils | (Babute kutsi bayativisisa yini letinjongo. |
1.176031 | qu'ils adoraient d'autres dieux avec Allah. | Balandzele labanye bonkulunkulu, bakhonta bona. |
1.175508 | Il doit pardonner à ceux qui pèchent contre lui, y compris à sa femme. | Kufanele itsetselele labo labayonako, loko kuhlanganisa nemkayo. |
1.17494 | Et comment prêcheront-ils, à moins d'avoir été envoyés? | Bangashumayela njani bangakatfunywa? |
1.174918 | Quant au peuple de Noé, par le passé, c'était un peuple de pervers. | 'Njengemshumayeli wekulunga,'Nowa wawumemetela ngekwetsembeka lomlayeto losecwayiso lebekaphatsiswe wona. |
1.174213 | Ses frères vinrent eux-mêmes se prosterner devant lui, et ils dirent: Nous sommes tes serviteurs. | Bomnakabo befika kuJosefa bamkhotsama, batsi: "Sesilapha tsine tinceku takho." |
1.173533 | Quant au peuple de Noé, par le passé, c'était un peuple de pervers. (VI) | 'Njengemshumayeli wekulunga,'Nowa wawumemetela ngekwetsembeka lomlayeto losecwayiso lebekaphatsiswe wona. |
1.17337 | Mais notre Dieu, Jéhovah, n'oublie jamais ses amis. | Kodvwa Nkulunkulu wetfu Jehova, akabakhohlwa bangani bakhe. |
1.173065 | Le désistement est plus basara de la piété. | nekubeketela kuncono kuneligcabho. |
1.173061 | Ainsi l'effet de leurs péchés | nanjengekwemisebenti yabo lemibi; |
1.172876 | Est-ce que je suis, moi, le gardien de mon frère ?" | Ngingumlindzi wemnaketfu yini mine?" |
1.1728 | N'est-ce pas à lui qu'il appartient de juger? | pho, angeke ehlulele yini? |
1.172684 | Allah n'a-t-il pas ordonné: S'ils t'interrogent sur les menstrues, dis: c'est une source de mal. | nase tiphelile embikwenu, caphelani ningabhajwa elugibeni lwekubuta ngabonkulunkulu bato, nitsi: 'Letive tibakhonta njani bonkulunkulu bato? |
1.172642 | Suis-je le gardien de mon frère?." | Ngingumlindzi wemnaketfu yini mine?" |
1.172207 | Tu n'es qu'un enfant au milieu d'une multitude d'autres. | Inceku yakho ilapha nje emkhatsini wesive sakho losikhetsile, sive lesikhulu, sive lesingenawubalwa ngumuntfu ngebunyenti. |
1.172154 | et de l'heure personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul." | Netingelosi tasezulwini atati, neNdvodzana ayati; nguYise kuphela lokwatiko loko. |
1.170936 | La Bible nous dit qu'il est bien supérieur à tous les rois présents ou passés. | 1:29) LiBhayibheli lisitjela kutsi ungetulu kwawo onkhe emakhosi lakhona nyalo nalawo lake abakhona. |
1.170502 | Autrement dit, les chrétiens sont des infidèles aux yeux d'Allah. | [45:11] Lo is beacon labo disbelieve la vulamehlo bo Lord incurred ahlulelwa buhlungu |
1.170362 | L'homme répondit: "Il n'y a pas de témoin. | Itse isuka yatsi: " Asutsi ngibone, ngabe kukhona imbangi lekhona? |
1.170297 | subiront un châtiment terrible. | bayawuba nelusizi lolukhulu, |
1.169699 | entendre des cieux, disant: "Celui-ci est mon Fils, le bien-aimé, que j'ai agréé." | Kwaphindze kwevakala livi lelivela ezulwini litsi: 'Lena yiNdvodzana yami letsandzekako, ngiyemukele.'" |
1.169493 | Je ne suis qu'un étranger sur terre, ne me cache pas tes commandements. | Ngingumfokazi emhlabeni; ungangifihleli imiyalo yakho. |
1.169461 | Ils ne parlèrent ni l'un ni l'autre. | Ngesikhatsi bahambabesekungekho lokhulumisa lomunye. |
1.169448 | Qu'ils s'en saisissent, qu'ils les améliorent. | ningeliviboresha tungeliviboresha ungeliviboresha mngeliviboresha angeliviboresha wangeliviboresha ungeliviboresha ingeliviboresha lingeliviboresha yangeliviboresha kingeliviboresha vingeliviboresha ingeliviboresha zingeliviboresha ungeliviboresha kungeliviboresha pangeliviboresha mungeliviboresha |
1.169111 | Et ceux-là sont riches et puissants. | sebaze banjinga baba nemandla, |
1.168924 | Avant même qu'ils ne t'invoquaient tu leur répondais. | Bayawukhotsama embikwakho bakuncenge, batsi: |
1.168531 | Je ne peux pas y aller, Tim. | Sangatta, Kutim. |
1.16837 | Regardez ou téléchargez des vidéos dans de nombreuses langues, y compris en langues des signes. | Bukela nome utitsatsele ema-video ngetilwimi letinyenti, letihlanganisa netilwimi tetandla. |
1.168277 | " Ce n'est pas moi qui l'ai envoyée [la question, ndlr] ," | ningeliyatuma tungeliyatuma ungeliyatuma mngeliyatuma angeliyatuma wangeliyatuma ungeliyatuma ingeliyatuma lingeliyatuma yangeliyatuma kingeliyatuma vingeliyatuma ingeliyatuma zingeliyatuma ungeliyatuma kungeliyatuma pangeliyatuma mungeliyatuma |
1.16815 | Et le peuple de Noé, auparavant; c'étaient certes des transgresseurs. | 'Njengemshumayeli wekulunga,'Nowa wawumemetela ngekwetsembeka lomlayeto losecwayiso lebekaphatsiswe wona. |