Japanese Stack Exchange Dataset
Collection
日本語に関する Stack Exchange の QA データセット • 2 items • Updated
• 1
question dict | answers list | id stringlengths 1 6 | accepted_answer_id stringlengths 2 6 ⌀ | popular_answer_id stringlengths 1 6 ⌀ |
|---|---|---|---|---|
{
"accepted_answer_id": null,
"answer_count": 2,
"body": "While learning Japanese I'd like to watch some Japanese television, whether it\nis children's programming, drama, or news.\n\nI've found a few places online that allowed me to stream snippets, but nowhere\nto watch full shows. Is there a service similar to Hulu that has Japanese\nprogramming?",
"comment_count": 8,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T18:51:07.397",
"favorite_count": 0,
"id": "1",
"last_activity_date": "2012-07-12T02:52:40.387",
"last_edit_date": "2011-12-29T06:24:50.560",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "6",
"post_type": "question",
"score": 15,
"tags": [
"resources"
],
"title": "What are good sources for streaming Japanese language television?",
"view_count": 5858
} | [
{
"body": "<http://tvfromjapan.blog.fc2.com/blog-category-21.html>\n\n<http://wwitv.com/television/106.htm>\n\n<http://multilingualbooks.com/online-tv-japanese.html>\n\n<http://beelinetv.com/>\n\n[http://www.sonymusic.co.jp/?play_vc24&all](http://www.sonymusic.co.jp/?play_vc24&all)\n\n<http://www.ustream.tv/tec... | 1 | null | 2 |
{
"accepted_answer_id": "11",
"answer_count": 4,
"body": "I came across a Japanese girl in Germany who talked using words like あたし\ninstead of わたし, or ちっちゃい instead of ちいさい. When I asked her, she said that\nthese words or usages of words are more common in Japan.\n\n * Is this true?\n * How does the majority of Japanese people judge this?\n * Shall learners pay attention to such details or avoid this topic entirely?",
"comment_count": 4,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T18:54:00.623",
"favorite_count": 0,
"id": "3",
"last_activity_date": "2014-02-14T00:28:08.837",
"last_edit_date": "2012-05-30T13:42:29.113",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "7",
"post_type": "question",
"score": 21,
"tags": [
"words",
"colloquial-language",
"register",
"spoken-language",
"diminutives"
],
"title": "Commonness of casual phrases like \"あたし\" and \"ちっちゃい\"",
"view_count": 3810
} | [
{
"body": "Yes, they're common, but those words in particular are very casual and あたし is\nonly used by girls. Many women will not use it since it's so effeminate, but\nit's not uncommon.",
"comment_count": 2,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T18:58:37.357",
"id": "6... | 3 | 11 | 11 |
{
"accepted_answer_id": null,
"answer_count": 9,
"body": "When a person is learning は and が in terms of particles, what are the best way\nto relate them to English equivalents?\n\nThe closest I can come to explaining them to others is \"the\" and \"a\" but I'm\nnot sure if there's a better way to explain them.\n\nThis applies to other particles as well:\n\nの relates to [of] or ['s]\n\nへ relates to [towards] etc.",
"comment_count": 4,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:00:05.860",
"favorite_count": 0,
"id": "7",
"last_activity_date": "2016-02-11T15:20:34.457",
"last_edit_date": "2011-12-27T01:05:25.247",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "17",
"post_type": "question",
"score": 15,
"tags": [
"grammar",
"translation",
"particles"
],
"title": "What are other language equivalents to Japanese particles?",
"view_count": 4470
} | [
{
"body": "The problem is that as you learn more about particles you will come to realize\nthat not all of them have simple equivalents in other languages. Some express\ndifferent ideas based on what they are attached to (e.g. 電車で (\"by train\"), 鉛筆で\n(\"with a pencil\")), and others would require modifying the... | 7 | null | 342 |
{
"accepted_answer_id": null,
"answer_count": 4,
"body": "I often run into kanji that I don't recognize and need some way to translate\nthem into kana, so that I'm able to look up the meaning.\n\nWhat's the most useful utility (in any form, web-based, application, iPhone\nprogram, etc) for performing this task? Something where I can draw in the\nkanji and have it identify it from that is probably best.",
"comment_count": 3,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:00:19.947",
"favorite_count": 0,
"id": "8",
"last_activity_date": "2015-04-17T15:43:32.267",
"last_edit_date": "2014-04-16T04:24:39.747",
"last_editor_user_id": "125",
"owner_user_id": "32",
"post_type": "question",
"score": 5,
"tags": [
"kanji",
"resources",
"writing-identification"
],
"title": "What's the best utility for identifying kanji?",
"view_count": 5171
} | [
{
"body": "There are dozens of methods and approaches. Some you might have heard of are\n\"Bushu radical decomposition\", \"SKIP\", stroke-reading (as you directly copy\nthe kanji).\n\n<http://jisho.org/kanji/radicals/> is a pretty handy method if you're decent\nat decomposing kanji into radicals.",
"commen... | 8 | null | 13 |
{
"accepted_answer_id": "263",
"answer_count": 4,
"body": "I am a native Japanese speaker with a casual interest in languages. I\nsometimes have trouble explaining the Japanese grammar in English because I do\nnot know the established English translation of some technical terms in the\nJapanese grammar such as _joshi_ (助詞). (In this particular case, it seems that\n_joshi_ is usually translated as “particle.”)\n\nI can look up a Japanese-English dictionary for this purpose, but is there any\nmore easily accessible list of technical terms, preferably freely available\nonline?\n\n_Added_ : I know several general Japanese-English dictionaries and translation\nservices freely available online, which can be used to satisfy my need but not\nin the most convenient way. I am looking for a simple table of technical terms\nin the Japanese grammar written both in Japanese and in English, which may\nlook like:\n\n> * 文: sentence\n> * 段落: paragraph\n> * 名詞: noun\n> * 動詞: verb\n> * 助詞: particle\n> * …\n>",
"comment_count": 3,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:00:30.583",
"favorite_count": 0,
"id": "9",
"last_activity_date": "2014-04-27T06:51:10.063",
"last_edit_date": "2014-04-27T06:51:10.063",
"last_editor_user_id": "4914",
"owner_user_id": "15",
"post_type": "question",
"score": 23,
"tags": [
"translation",
"resources",
"terminology"
],
"title": "Is there an easily accessible list of terms in the Japanese grammar written both in Japanese and English?",
"view_count": 4507
} | [
{
"body": "Sounds like you are looking for a technical dictionary (i.e. [Japanese -\nEnglish Dictionary of Technical\nTerms](http://www.kanji.org/cjk/samples/japterm.htm)) which is more or less\nthe Japanese term followed by the English term and the reading. These tend to\nbe very specialized and domain specifi... | 9 | 263 | 263 |
{
"accepted_answer_id": null,
"answer_count": 1,
"body": "Japanese uses both native and Chinese numbering numbering systems, the Sino-\nJapanese pronunciations being いち, に, さん, etc. and the native being ひと, ふた, み,\netc. For the most part they are used for different things. However, numbers\npast 10 generally always use the sino pronunciations in modern Japanese, with\nsome exceptions like 二十日 (はつか) or when fossilized in words such as 八百長\n(やおちょう). To different degrees, Sino- and native numbering systems are also\nused in Vietnamese and Korean (and maybe others?). When did the Japanese start\nusing Chinese numbers? When did native numbers past 10 fall into disuse?",
"comment_count": 1,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:11:57.167",
"favorite_count": 0,
"id": "19",
"last_activity_date": "2014-06-04T07:27:15.093",
"last_edit_date": "2014-06-04T07:27:15.093",
"last_editor_user_id": "24",
"owner_user_id": "24",
"post_type": "question",
"score": 12,
"tags": [
"numbers",
"chinese",
"language-change",
"history"
],
"title": "Japanese/Chinese numbers usage timeline",
"view_count": 1008
} | [
{
"body": "八百長 (やおちょう) is one word, if you extract first two \"八百\", it will become \"はっぴゃく\"\n(meaning - 800) there is no relation between those two.\n\nRegarding the word \"八百長\" timeline,\n[Wikipedia](http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AB%E7%99%BE%E9%95%B7), and\nGogen guide, it started to be used in the Me... | 19 | null | 162 |
{
"accepted_answer_id": "51",
"answer_count": 5,
"body": "When is it correct to use は but not が, and when is it correct to use が but not\nは? Are there any times when you can use either without changing the meaning of\nthe sentence? How does switching change the meaning of a sentence?",
"comment_count": 4,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:13:38.343",
"favorite_count": 0,
"id": "22",
"last_activity_date": "2021-06-24T06:38:36.017",
"last_edit_date": "2014-07-02T05:55:43.583",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "36",
"post_type": "question",
"score": 193,
"tags": [
"grammar",
"particles",
"particle-は",
"particle-が",
"は-and-が"
],
"title": "What's the difference between wa (は) and ga (が)?",
"view_count": 42901
} | [
{
"body": "は and が are a bit complex because they have several meanings, and some of the\nshades of meaning of wa and ga are a bit hard to distinguish casually.\n\nThe best coverage of this that I have read is [\"The Structure of the Japanese\nLanguage\"](https://rads.stackoverflow.com/amzn/click/com/0262110490... | 22 | 51 | 51 |
{
"accepted_answer_id": "28",
"answer_count": 1,
"body": "When looking at the hiragana ぬ ( _nu_ ), ね ( _ne_ ), and る ( _ru_ ) one\nnotices a small circle in the symbols. In fact that circle is the only\ndifference when comparing them with the hiragana め ( _me_ ), れ ( _re_ ) and ろ\n( _ro_ ).\n\nIn the history of hiragana, is there any special reason that lead to this. And\nwhile I could see the relation of ね/れ and る/ろ (given that they sound similar),\nwhy are ぬ and め so different in their pronunciation?\n\n\n\n(Image was taken, and slightly adjusted, from the manga “Mahoraba” by Kojima\nAkira)",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:19:06.957",
"favorite_count": 0,
"id": "23",
"last_activity_date": "2012-12-15T06:25:02.897",
"last_edit_date": "2012-12-15T06:25:02.897",
"last_editor_user_id": "501",
"owner_user_id": "8",
"post_type": "question",
"score": 28,
"tags": [
"history",
"hiragana"
],
"title": "Origin of the circle in ぬ, ね, and る",
"view_count": 1655
} | [
{
"body": "They all originate from the cursive versions of kanji with the same/similar\npronunciation as the hiragana. Here's a picture [from\nWikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/Hiragana#History) to illustrate:\n\n\n\nTo answer your question - t... | 23 | 28 | 28 |
{
"accepted_answer_id": null,
"answer_count": 2,
"body": "What are the essential Japanese counter words?\n\nFor example -dai for machines, -mai for papers and stuff like that.\n\n * What else to expect/know? \n\nThank you",
"comment_count": 3,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:19:07.113",
"favorite_count": 0,
"id": "24",
"last_activity_date": "2014-04-24T02:19:12.103",
"last_edit_date": "2012-11-04T02:13:05.913",
"last_editor_user_id": "1141",
"owner_user_id": "7",
"post_type": "question",
"score": 5,
"tags": [
"numbers",
"suffixes",
"counters"
],
"title": "List of Japanese counter words",
"view_count": 2124
} | [
{
"body": "The [article at Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word)\ncovers the common ones as well as a decent number of extended ones, and lists\nthe exceptions for days, people, etc. as well as rendaku and number word\nchanges (e.g. 300->san*bya*ku, 4:00-> *yo*ji).",
"comment_count"... | 24 | null | 26 |
{
"accepted_answer_id": "35",
"answer_count": 4,
"body": "As per the title, what should I look for in a dictionary to help me study\nJapanese? Are there certain things that I should look for in the dictionary or\nare they all pretty much the same?\n\nTo elaborate a bit, what should one be looking for when they are at the\nfollowing stages?\n\n * Casual traveler who is visiting Japan and wants to be able to communicate but does not wish to learn the language.\n * Student who is just starting to learn the language.\n * Student who is looking to move to being fluent in the language.\n * Individual who is already fluent in conversational Japanese but is looking for more specialized knowledge (e.g. computers, engineering, medical, etc).",
"comment_count": 13,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:21:56.547",
"favorite_count": 0,
"id": "25",
"last_activity_date": "2012-11-25T03:54:12.213",
"last_edit_date": "2011-06-06T19:32:39.617",
"last_editor_user_id": "94",
"owner_user_id": null,
"post_type": "question",
"score": 9,
"tags": [
"learning",
"resources",
"dictionary"
],
"title": "What should I look for in a dictionary to help me study?",
"view_count": 880
} | [
{
"body": "There are a couple things to keep in mind when looking for a dictionary:\n\n 1. **How easy is it to find what I am looking for?** A given dictionary might prove to cover every single word in the Japanese language, but if you can't find what you are looking for then you will think it is just a waste ... | 25 | 35 | 35 |
{
"accepted_answer_id": "39",
"answer_count": 6,
"body": "I saw a sentence like:\n\n> 「それ使{つか}ってる **っ** す。」\n\nand none of my dictionaries have an entry for just \"っす\". Is it a verb form,\ngobi, or something else?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 4.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:36:31.970",
"favorite_count": 0,
"id": "36",
"last_activity_date": "2019-08-20T06:25:39.623",
"last_edit_date": "2019-08-20T06:25:39.623",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "38",
"post_type": "question",
"score": 51,
"tags": [
"copula",
"contractions"
],
"title": "What does っす at the end of a sentence mean?",
"view_count": 18411
} | [
{
"body": "It's a contraction of です. It's not quite as polite as that though - it's\nalways sounded a bit like \"thinking that one needs to be polite but not\nbothering to do it properly\" to me. I guess it comes somewhere between\nteineigo-level polite and casual in the politeness spectrum.",
"comment_coun... | 36 | 39 | 39 |
{
"accepted_answer_id": "48",
"answer_count": 1,
"body": "I'm trying to understand why 先 is not the best choice to use in these\nsentences. Is it wrong to use it in this way?\n\n× 先、学校で何かが起こった。 \n○ 以前、学校で何かが起こった。\n\n× 先の書いた本から十年間が過ぎました。 \n○ 前に書いた本から十年間が過ぎました。",
"comment_count": 5,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T19:58:36.453",
"favorite_count": 0,
"id": "44",
"last_activity_date": "2015-11-16T13:45:50.760",
"last_edit_date": "2014-04-27T07:01:17.620",
"last_editor_user_id": "4914",
"owner_user_id": "54",
"post_type": "question",
"score": 19,
"tags": [
"word-choice",
"adverbs"
],
"title": "What's the proper way to use 先 versus 前に or 以前?",
"view_count": 2365
} | [
{
"body": "I'm going to assume you mean 先 as in さっき. It's usually written in hiragana to\navoid confusion.\n\nI think the first sentences are just fine. The × one sounds like spoken\nlanguage and ○ one sounds more like written language.\n\nIn the second × sentence, though, さっき would not work because it's used f... | 44 | 48 | 48 |
{
"accepted_answer_id": "159",
"answer_count": 4,
"body": "There are loads of words in Japanese which end in 込{こ}む, like 吸{す}い込む,\n読{よ}み込む, 入{はい}り込む, 打{う}ち込む, 売{う}り込む, 送{おく}り込む, 押{お}し込む. How does adding ~込む\nchange the meaning? What is the meaning that links all these words?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T20:01:17.110",
"favorite_count": 0,
"id": "45",
"last_activity_date": "2017-03-27T19:49:37.093",
"last_edit_date": "2017-03-27T19:49:37.093",
"last_editor_user_id": "18852",
"owner_user_id": "36",
"post_type": "question",
"score": 42,
"tags": [
"meaning",
"verbs",
"suffixes"
],
"title": "What does -komu (~込む) at the end of a word mean?",
"view_count": 14353
} | [
{
"body": "Usually it means to do something more thoroughly, completely, or intensely.\n\nSometimes it can also be like adding \"into\" after the verb: 押す, \"to push\"\nbecomes 押し込む, \"to push into.\"",
"comment_count": 2,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T20:04:46.487"... | 45 | 159 | 159 |
{
"accepted_answer_id": "59",
"answer_count": 7,
"body": "I've heard some names pronounced with 〜さん added to them (such as 佐々木さん) and\nsome without it. I believe it is related to respect or the age of the person\nnamed. What would be the guidelines or general principles to follow regarding\n〜さん?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T20:07:54.773",
"favorite_count": 0,
"id": "49",
"last_activity_date": "2015-07-31T23:34:10.357",
"last_edit_date": "2015-07-31T23:34:10.357",
"last_editor_user_id": "1628",
"owner_user_id": "66",
"post_type": "question",
"score": 16,
"tags": [
"honorifics",
"names"
],
"title": "When should one add さん at the end of a name?",
"view_count": 3026
} | [
{
"body": "I would only use a persons name _without_ suffixing さん if I knew them very\nwell and they were at the same social standing (in whatever given context) as\nme.\n\nIn fact, scratch that, it would feel wierd not using -さん in any given\nsituation unless it was referring to family.",
"comment_count": ... | 49 | 59 | 59 |
{
"accepted_answer_id": "3157",
"answer_count": 5,
"body": "Looking at [this](http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/verbparticles),\nit seems that when the word 何 is used with the で particle, it roughly\ntranslates into \"by means of what\" or \"in what context.\" Personally, that\nsounds like asking \"how\". Is this assumption correct? Or can it change based\non situation? Also, would it be appropriate to add の/ん だ/です to the end of\nsentences that use this combination (since it seems that an explanation is\nbeing asked.)\n\nWould a sentence like this be correct?: 何で医者になったの? (How did you become a\ndoctor?)\n\nThanks!",
"comment_count": 1,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T20:09:24.133",
"favorite_count": 0,
"id": "50",
"last_activity_date": "2016-03-23T07:57:18.237",
"last_edit_date": "2011-05-31T21:28:25.173",
"last_editor_user_id": "10",
"owner_user_id": "58",
"post_type": "question",
"score": 11,
"tags": [
"grammar",
"usage"
],
"title": "Can 何で mean \"how\"?",
"view_count": 1793
} | [
{
"body": "Short answer is yes, 何で can mean 'how' as in 'How did you become a doctor?'.\nIt does however also mean 'Why did you become a doctor?' so it's a little\nambiguous.\n\nTo avoid that confusion you can use 「どうやって」 instead i.e.\n\nどうやってお医者さんになりましたか?\n\nHope this helps.",
"comment_count": 2,
"cont... | 50 | 3157 | 56 |
{
"accepted_answer_id": "105",
"answer_count": 8,
"body": "I have progressed pretty far in Japanese, but when I construct Japanese\nsentences, I still get these two particles mixed up. For example, when talking\nabout being inside something, I don't know when to use \"の中に\" and when to use\n\"の中で.\" Likewise, when speaking about being next to something, I sometimes\ndon't know if I should use \"となりに\" or \"となりで.\" How do you know which one to use\nin a sentence?\n\nWhich of these is correct?\n\n> 部屋の中 **に** 泣いている。\n\nor\n\n> 部屋の中 **で** 泣いている。",
"comment_count": 1,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T20:36:57.090",
"favorite_count": 0,
"id": "60",
"last_activity_date": "2016-09-03T03:07:29.617",
"last_edit_date": "2014-10-19T04:30:20.520",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "69",
"post_type": "question",
"score": 61,
"tags": [
"usage",
"particles",
"particle-に",
"particle-で",
"に-and-で"
],
"title": "Particles: に vs. で",
"view_count": 29653
} | [
{
"body": "They are pretty similar, but で usually indicates that an action took place at\nthat location. So you use に when you're talking about _being_ inside or next\nto something, etc. and で when you talk about _doing something_ inside or next\nto something.\n\n**Edited to add** : 部屋の中で泣いている is correct, becau... | 60 | 105 | 105 |
{
"accepted_answer_id": "67",
"answer_count": 4,
"body": "Studying Japanese on my own, I've learned that in order to make a question,\nyou usually add the particle \"~か\", like this:\n\n> 今何時ですか。\n\nIt's also true that a question can be asked without it, using the rising tone\nof voice.\n\nBut then I found out that in certain contexts, the use of \"~か\" can be seen as\nsarcastic. My questions are:\n\n 1. Is this actually true?\n 2. And how do we decide when to choose which alternative?\n\nReference sites are appreciated.",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T20:42:34.860",
"favorite_count": 0,
"id": "64",
"last_activity_date": "2012-09-12T01:18:11.553",
"last_edit_date": "2012-09-12T01:18:11.553",
"last_editor_user_id": "501",
"owner_user_id": "37",
"post_type": "question",
"score": 24,
"tags": [
"grammar",
"particles",
"questions",
"sentence-final-particles",
"particle-か"
],
"title": "Questions with ~か or without: how to choose?",
"view_count": 5891
} | [
{
"body": "You may want to look\n[here](http://jaerik.tatersalad.org/japanese/Particles/particlesexplained.html)\nand [here](http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/question).\n\nOutside of polite language, か should be used with care. Generally, it has a\nvery masculine and rough sounding atmosphere. Gener... | 64 | 67 | 73 |
{
"accepted_answer_id": "69",
"answer_count": 2,
"body": "二十歳 is a (to me) bizarre exception to the usual number+さい rule for discussing\nage. Is this rooted in 20 being the Japanese age of majority?\n\n_Added:_ To be more specific: why _isn't_ it pronounced にじゅうさい like the rest\nof the さい words for age?",
"comment_count": 8,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T20:45:13.467",
"favorite_count": 0,
"id": "65",
"last_activity_date": "2021-08-18T10:35:35.187",
"last_edit_date": "2011-05-31T21:00:55.033",
"last_editor_user_id": "38",
"owner_user_id": "38",
"post_type": "question",
"score": 38,
"tags": [
"numbers",
"words",
"readings"
],
"title": "Why is 二十歳 pronounced はたち?",
"view_count": 7069
} | [
{
"body": "The はた there is part of the same series of Japanese readings for numbers as\nひとつ、ふたつ、みっつ and so on. Where the ち comes from - that I do not know. It also\nmakes an appearance in some other common words, such as 二十日(はつか), although in\na slightly mangled form.\n\nThere are readings for the tens after th... | 65 | 69 | 69 |
{
"accepted_answer_id": "72",
"answer_count": 2,
"body": "Stolen _directly_ from Grigory M's question in the definition phase:\n\n<http://area51.stackexchange.com/proposals/7526?phase=definition>",
"comment_count": 1,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T21:05:18.160",
"favorite_count": 0,
"id": "70",
"last_activity_date": "2011-07-12T15:01:00.300",
"last_edit_date": null,
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "33",
"post_type": "question",
"score": 16,
"tags": [
"kanji",
"verbs"
],
"title": "What is the difference in nuance and usage of the two kanji forms for なおす (naosu), 直す and 治す?",
"view_count": 5221
} | [
{
"body": "They both mean \"to fix\"/\"to repair\"/\"to correct\", but\n[治す](http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E6%B2%BB%E3%81%99&stype=0&dtype=3) is\nused in the sense of \"to heal or cure\" (\"to fix a disease\").\n\"[直す](http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E7%9B%B4%E3%81%99&stype=0&dtype=3)\" is\nused for fixin... | 70 | 72 | 72 |
{
"accepted_answer_id": "79",
"answer_count": 6,
"body": "I've always had trouble choosing which first person pronoun to use - 私\n(watashi), 僕 (boku), or 俺 (おれ). What kind of factors should I keep in mind\nwhen choosing between these? Is it common to vary one's choice by the social\ncontext, or do people tend to select one and stick with it all the time?",
"comment_count": 6,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T21:12:37.733",
"favorite_count": 0,
"id": "74",
"last_activity_date": "2021-02-02T13:20:46.023",
"last_edit_date": "2011-06-04T10:44:22.127",
"last_editor_user_id": "125",
"owner_user_id": "76",
"post_type": "question",
"score": 28,
"tags": [
"first-person-pronouns",
"word-choice"
],
"title": "How should I select what first-person pronoun to use?",
"view_count": 7665
} | [
{
"body": "First off, if it's obvious from context that you're the subject of the\nsentence, then you do not need to say \"I\". If you need to use a pronoun, these\nare your most likely choices:\n\n * 私(わたし)- canonical, formal form. This should be your default.\n * 私(あたし)- same as わたし, but feminine (women can... | 74 | 79 | 79 |
{
"accepted_answer_id": "84",
"answer_count": 8,
"body": "Can you use へ and に interchangeably, as in:\n\n> 北海道 **へ** 行く\n\nand\n\n> 北海道 **に** 行く ?\n\nAre there any subtle differences in the use of these two?",
"comment_count": 1,
"content_license": "CC BY-SA 4.0",
"creation_date": "2011-05-31T21:46:23.797",
"favorite_count": 0,
"id": "80",
"last_activity_date": "2019-06-22T01:38:52.890",
"last_edit_date": "2019-06-22T01:38:52.890",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "36",
"post_type": "question",
"score": 65,
"tags": [
"grammar",
"particles",
"particle-に",
"particle-へ"
],
"title": "When going somewhere, is there any difference between e (へ) and ni (に)?",
"view_count": 27655
} | [
{
"body": "There is a very subtle difference between the two--with に, the destination is\nmore important; with へ, the journey is more important. You might use に if you\nwant to say you're going \" _to_ the store\" and へ if you want to say you're\ngoing \" _in the direction of_ the store [and ending up there].\"... | 80 | 84 | 84 |
{
"accepted_answer_id": "96",
"answer_count": 1,
"body": "Whenever I communicate with my Japanese coworkers, I always finish my emails\nwith どうぞよろしくお願いします。I guess in the context of an email in English it could be\nakin to saying \"Cheers\" \"Regards\", so I unless I write どうぞよろしくお願いします, I will\nbe worrying that I was being too informal to that person.\n\nWhen writing an email in Japanese, is there an scenario when finishing with\nどうぞよろしくお願いします would be considered as being out of place or context?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T21:52:16.297",
"favorite_count": 0,
"id": "83",
"last_activity_date": "2011-06-09T19:51:07.960",
"last_edit_date": "2011-06-09T19:51:07.960",
"last_editor_user_id": "15",
"owner_user_id": "79",
"post_type": "question",
"score": 14,
"tags": [
"set-phrases",
"business-japanese",
"greetings"
],
"title": "At work, when is it not ok to finish an email with どうぞよろしくお願いします?",
"view_count": 2366
} | [
{
"body": "Your question is \"is there a scenario when finishing with [] would be\nconsidered out of place or context?\".\n\nAs you noted, 宜しくお願い is similar to \"Cheers\" or \"Regards\", but the main\ndifference is that neither of the latter are calls to action, whereas the\nformer has more of a feeling of aski... | 83 | 96 | 96 |
{
"accepted_answer_id": "95",
"answer_count": 3,
"body": "When on business in Japan last year, a Japanese colleague said よろしくおねがいします to\nme as the group were leaving after dinner.\n\nI'm aware of its usage in initial greetings, as is usually taught in\ntextbooks, but what is its English meaning in this context?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T22:04:17.530",
"favorite_count": 0,
"id": "87",
"last_activity_date": "2017-05-10T00:58:38.497",
"last_edit_date": "2011-12-27T01:04:56.010",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "82",
"post_type": "question",
"score": 20,
"tags": [
"translation",
"set-phrases"
],
"title": "What does よろしくおねがいします mean when departing?",
"view_count": 26640
} | [
{
"body": "Very roughly it translates I believe to 'treat me well please' but without the\nnuance those words carry in English.\n\nI think in the context you're describing it conveyed a feeling of wanting to\ncontinue a good (working!) relationship in the future.",
"comment_count": 0,
"content_license":... | 87 | 95 | 95 |
{
"accepted_answer_id": "109",
"answer_count": 1,
"body": "Sometime in the early 20th century, usage of the now-historical kana ゐ and ゑ\n(and their katakana equivalents) dropped off, being replaced with い and え in\nmodern Japanese. What exactly happened here and why?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T22:20:42.663",
"favorite_count": 0,
"id": "88",
"last_activity_date": "2017-01-24T22:22:05.727",
"last_edit_date": "2011-06-04T01:06:22.347",
"last_editor_user_id": "125",
"owner_user_id": "76",
"post_type": "question",
"score": 64,
"tags": [
"kana",
"history",
"obsolete-kana",
"language-reform"
],
"title": "Why were ゐ and ゑ eliminated?",
"view_count": 5427
} | [
{
"body": "Because the pronunciation was lost. \"Wi\" and \"we\" are still in some dialects,\nbut standard Japanese does not have those sounds. These characters were just\nspelling. Similarly in English, we pronounce \"through\" as \"thru\" because the\n\"gh\" sound is long gone and \"thru\" is now a common var... | 88 | 109 | 109 |
{
"accepted_answer_id": "113",
"answer_count": 2,
"body": "The verb わかる can be written using either 分かる, 判る, or 解る - what's the semantic\ndifference between these forms, if any?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T22:23:21.390",
"favorite_count": 0,
"id": "89",
"last_activity_date": "2019-05-13T10:43:49.210",
"last_edit_date": null,
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "76",
"post_type": "question",
"score": 29,
"tags": [
"kanji",
"word-choice",
"homophonic-kanji"
],
"title": "What's the difference between the kanji forms for わかる?",
"view_count": 5599
} | [
{
"body": "The answer lies in the kanji. This data is from EDICT/Jim Breen's kanji\nlookup:\n\n * 分: \"...understand; know...\"\n * 解: \"unravel...explanation; understanding; untie; undo; solve; answer...explain...\"\n * 判: \"judgement; signature; stamp; seal\"\n\n分かる is clearly the most common - just to kno... | 89 | 113 | 113 |
{
"accepted_answer_id": "748",
"answer_count": 3,
"body": "I've heard this used (also as 寝ぼけんじゃねぇよ!) in informal situations with nothing\nbut smiles all around. But when I tried to use it in an informal situation\nwith a colleague, I got the distinct feeling I'd just insulted him. I know\nit's tough (for me, at least) always to accurately gauge just how\n\"friendly/informal\" to be, and I try to err on the side of politeness always,\nbut this one just stumped me. How friendly do you have to be with someone\nbefore you can use this expression?",
"comment_count": 13,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T22:39:46.923",
"favorite_count": 0,
"id": "94",
"last_activity_date": "2011-12-27T01:14:01.510",
"last_edit_date": "2011-12-27T01:14:01.510",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "85",
"post_type": "question",
"score": 9,
"tags": [
"usage",
"formality"
],
"title": "How rude is it to say 寝ぼけてるんじゃねぇよ!",
"view_count": 1607
} | [
{
"body": "This phrase is definitely too informal for using with a colleague at work, for\nthree reasons:\n\n 1. It makes the assumption that the listener's mind is fuzzy from drowsiness, which (unless this detail is offered by the listener) is kind of a rude thing to assume.\n\n 2. It uses a strong negative ... | 94 | 748 | 106 |
{
"accepted_answer_id": "99",
"answer_count": 4,
"body": "I was told a story where a male westerner learnt Japanese from his girlfriend\nand ended up speaking more like a female. The storyteller thought this was\nhilarious.\n\nWhat important differences should I look for between male and female speech?",
"comment_count": 5,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T22:47:59.243",
"favorite_count": 0,
"id": "97",
"last_activity_date": "2016-04-12T18:16:17.920",
"last_edit_date": "2016-04-12T18:16:17.920",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "73",
"post_type": "question",
"score": 34,
"tags": [
"pronunciation",
"register",
"gender",
"particle-わ"
],
"title": "What differences should I look out for between male vs female speech?",
"view_count": 6411
} | [
{
"body": "It's not so much pronunciation as it is word selection. This includes things\nsuch as あたし vs. 僕, かしら vs. かな, わ vs. よ, and so on.",
"comment_count": 3,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T22:51:16.510",
"id": "98",
"last_activity_date": "2011-05-31T22:51... | 97 | 99 | 99 |
{
"accepted_answer_id": "125",
"answer_count": 3,
"body": "Are there web sites that transliterate Japanese text (katakana, hiragana and\nkanji) into romaji characters without translating the words into the English\nlanguage?\n\n(Note to moderators: I'm merely asking a yes/no question, not asking what\nsomeone's favorite transliterator is)",
"comment_count": 4,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T22:54:43.950",
"favorite_count": 0,
"id": "101",
"last_activity_date": "2013-01-05T12:24:21.777",
"last_edit_date": "2013-01-05T12:24:21.777",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "91",
"post_type": "question",
"score": -1,
"tags": [
"resources",
"website"
],
"title": "Do machine transliteration websites exist?",
"view_count": 977
} | [
{
"body": "I don't know of a website that does this, but I do know of software that does\nit. A Japanese guy in the early 2000s created something called \"kana2rom\". It\nhad been long neglected.\n\nMy coworker rescued it, transformed it slightly, and it is now a [Ruby open\nsource project on GitHub](https://gi... | 101 | 125 | 103 |
{
"accepted_answer_id": "111",
"answer_count": 7,
"body": "Is it a nuance difference? Is it formality?\n\n**EDIT**\n\nFor example:\n\n> 請求書のお支払いは現金のみとなりますので、ご了承くださいませ。\n>\n> 請求書のお支払いは現金のみになりますので、ご了承くださいませ。\n\nI just made that example up, but for some reason, my gut tells me it's the\nfirst one, even though I don't see anything grammatically wrong with the\nsecond, either. Is it formality level only?",
"comment_count": 3,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T23:21:40.987",
"favorite_count": 0,
"id": "108",
"last_activity_date": "2022-04-20T04:25:01.657",
"last_edit_date": "2020-06-17T08:18:27.500",
"last_editor_user_id": "-1",
"owner_user_id": "87",
"post_type": "question",
"score": 58,
"tags": [
"grammar",
"particles",
"particle-と",
"particle-に"
],
"title": "What is the difference between 〜となる and 〜になる?",
"view_count": 19591
} | [
{
"body": "Pretty finely nuanced, I'd say. と is a quotative particle, but is also used to\ndescribed the manner in which something is done, often figurative. ~となる can be\nused to mean \"become like a ~\" while ~になる is literally \"become a ~\".",
"comment_count": 5,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
... | 108 | 111 | 739 |
{
"accepted_answer_id": "116",
"answer_count": 5,
"body": "I've noticed that there seems to be different usage for 下さい and ください. Is this\npurely a personal preferences or is there an actual difference their usage?\n\nThis was actually a question the Japanese people at my work had a discussion\nabout, but couldn't come to a consensus.",
"comment_count": 1,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T23:26:45.357",
"favorite_count": 0,
"id": "110",
"last_activity_date": "2011-06-08T00:27:38.133",
"last_edit_date": "2011-06-02T13:56:49.190",
"last_editor_user_id": "125",
"owner_user_id": "97",
"post_type": "question",
"score": 41,
"tags": [
"word-choice",
"kanji",
"spelling"
],
"title": "When do you use 下さい as opposed to ください",
"view_count": 8596
} | [
{
"body": "Almost purely personal preference. Also, more Chinese characters gives a more\nformal feeling to a document. This has been compared to the way we use\nLatin/Greek for formal (\"salutations\") and Anglo-Saxon for less formal\n(\"hello\"). This is easier to see when sino-Japanese words are over native\... | 110 | 116 | 116 |
{
"accepted_answer_id": "122",
"answer_count": 5,
"body": "I have heard that Japanese has the largest number of words of any language\nbecause every Chinese word can also be a Japanese word. Is there any truth to\nthis statement?",
"comment_count": 8,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T23:37:09.200",
"favorite_count": 0,
"id": "114",
"last_activity_date": "2016-11-24T22:19:53.337",
"last_edit_date": "2011-06-02T03:13:04.903",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "86",
"post_type": "question",
"score": 11,
"tags": [
"chinese",
"loanwords"
],
"title": "Chinese words in Japanese",
"view_count": 7020
} | [
{
"body": "The _Chinese_ calligraphy came to Japan approximately 1,500~2,000 years ago,\nso I'd argue that that statement goes the other way: Chinese people can read\nmany Japanese words and grasp quickly what they mean.\n\nChinese, on the other hand, uses many, many kanji that are not found in\nJapanese's ~2,0... | 114 | 122 | 122 |
{
"accepted_answer_id": "133",
"answer_count": 4,
"body": "Are there cases where gairaigo used in every day speech (`パン`, `アイスクリーム`,\netc...) have been ousted by native Japanese words?",
"comment_count": 2,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T23:44:29.440",
"favorite_count": 0,
"id": "118",
"last_activity_date": "2017-02-12T12:46:22.377",
"last_edit_date": "2011-10-24T23:21:18.300",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "86",
"post_type": "question",
"score": 13,
"tags": [
"loanwords"
],
"title": "外来語 (gairaigo) replaced by Japanese word?",
"view_count": 1736
} | [
{
"body": "Not all of them have one, but looks like \"アイスクリーム\" have this \"氷菓子\", but not\ncommonly used, so answer is No. They havn't ousted by native Japanese words.",
"comment_count": 2,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-05-31T23:50:19.870",
"id": "121",
"last_act... | 118 | 133 | 133 |
{
"accepted_answer_id": "139",
"answer_count": 5,
"body": "At work, it is wrong to simply say 分かる to say that you understand something.\nIn what situation should I opt to use one of the previously mentioned forms?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:03:50.183",
"favorite_count": 0,
"id": "129",
"last_activity_date": "2020-02-19T03:07:55.300",
"last_edit_date": "2014-03-17T23:27:59.540",
"last_editor_user_id": "4914",
"owner_user_id": "79",
"post_type": "question",
"score": 18,
"tags": [
"nuances",
"honorifics",
"business-japanese"
],
"title": "What is the correct usage of 承知しました, 了解です and かしこまりました, the more formal forms of 分かる?",
"view_count": 35351
} | [
{
"body": "かしこまる/承知する are used mostly for answering requests from superiours (bosses,\nclients, etc.). Like, \"Yes, I understand what you're asking me to do (and I'll\ndo it).\" 分かる just implies you mentally understand.\n\n了解 is not formal as far as I know, and I hear it quite often. I learned it to\nmean almos... | 129 | 139 | 139 |
{
"accepted_answer_id": "137",
"answer_count": 5,
"body": "There are a number of verbs where there is a 〜xasu → xaseru transformation to\nproduce an transitive verb from an intransitive, eg:\n\n * 死なす→死なせる\n * 生かす→生かせる\n * 飲ます→飲ませる\n\nIs this some kind of generalized rule? (perhaps a classical conjugation?) Or\nis it something that must be handled on a case-by-case basis?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:05:16.480",
"favorite_count": 0,
"id": "130",
"last_activity_date": "2019-06-27T09:11:38.497",
"last_edit_date": null,
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "76",
"post_type": "question",
"score": 6,
"tags": [
"grammar",
"verbs",
"conjugations"
],
"title": "Is there a general rule for deriving xasu→xaseru intransitives such as 死なせる from 死なす?",
"view_count": 440
} | [
{
"body": "There is another base form before ~asu, and yes, there is rules for that.\n\n```\n\n - 死ぬ (die) ⇒ 死なす (let ~ die) \n ⇒ 死なせる (make ~ die)\n - 生きる (live) ⇒ 生かす (let ~ live) \n ⇒ 生かせる (make ~ live)\n - 飲みます(drink) ⇒ 飲ます (let ~ drink) \n ... | 130 | 137 | 238 |
{
"accepted_answer_id": "136",
"answer_count": 6,
"body": "I've seen both こんばんわ and こんばんは used; which is correct here? If we interpret\nthe は as the topic particle, は would seem correct, but it seems that わ is used\nquite frequently anyway...",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:09:34.680",
"favorite_count": 0,
"id": "131",
"last_activity_date": "2022-01-17T17:12:48.787",
"last_edit_date": "2016-04-12T18:15:10.163",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "76",
"post_type": "question",
"score": 21,
"tags": [
"particle-は",
"spelling",
"greetings",
"kana-usage",
"lexicalization"
],
"title": "Which is correct: こんばんわ or こんばんは?",
"view_count": 53005
} | [
{
"body": "こんばんは is correct. The former is mostly a stylistic/emphatic usage.",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:11:22.743",
"id": "135",
"last_activity_date": "2011-06-01T00:11:22.743",
"last_edit_date": null,
"last_editor_user_i... | 131 | 136 | 135 |
{
"accepted_answer_id": "146",
"answer_count": 4,
"body": "If you follow any Japanese speakers on Twitter, you'll almost certainly see\nthem use [なう](https://twitter.com/#search?q=%E3%81%AA%E3%81%86) at the end of\na sentence, to say \"I am in this place/doing this thing **now** \". Where does\nthis use come from? Who started it? Is it anything to do with the (e.g. bus)\nannouncements that say \"なう\"?",
"comment_count": 4,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:21:54.077",
"favorite_count": 0,
"id": "140",
"last_activity_date": "2011-06-25T00:15:07.493",
"last_edit_date": "2011-06-02T23:34:11.097",
"last_editor_user_id": "87",
"owner_user_id": "36",
"post_type": "question",
"score": 19,
"tags": [
"usage",
"slang",
"colloquial-language",
"internet-slang"
],
"title": "Where does なう on Twitter come from?",
"view_count": 2508
} | [
{
"body": "Twitter came from the US, so I'd argue that original Japanese twitter-ers\npicked it up from the English feeds that they followed. Additionally, \"now\" is\ncommon enough of a word that most Japanese know it in English, even if they\ndon't speak English fully, so I reckon it just caught on like that.... | 140 | 146 | 146 |
{
"accepted_answer_id": "145",
"answer_count": 5,
"body": "You see a lot of w and ww and even www in Twitter and casual chat. What does\nit mean? I've always thought it was わいわい but never found out. How is it\npronounced?\n\nHere's an example from\n[Twitter](https://twitter.com/ayav_v/status/75719460031430656)\n\n> なんでじゃろうねwwとりあえず電車なうだから間に合いそう笑",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:28:17.247",
"favorite_count": 0,
"id": "143",
"last_activity_date": "2022-05-03T19:35:54.147",
"last_edit_date": "2013-02-14T16:27:31.640",
"last_editor_user_id": "78",
"owner_user_id": "36",
"post_type": "question",
"score": 30,
"tags": [
"slang",
"internet-slang",
"abbreviations"
],
"title": "What is the meaning of all those \"w\"s in email and SNSs?",
"view_count": 55437
} | [
{
"body": "www is Internet slang like lol in Japanese. It stands for warai (笑い), often\nused on online message boards\n\n笑 is like www, it's another internet slang, like lol in Japanese. You will\nalso see people adding 笑 at the end of sentences on the Internet just like the\nexample you gave.",
"comment_co... | 143 | 145 | 145 |
{
"accepted_answer_id": "153",
"answer_count": 3,
"body": "Recently I came across this sentence in a computing-related technical\ndocument:\n\n> some software と連携させ、 some feature のカスタマイズを作成します。\n\nI get the meaning (after having integrated some product, we will customize\nsome feature), but my question is:\n\nIn this sentence, does させ come from the verb 刺す or just する ?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:39:45.207",
"favorite_count": 0,
"id": "151",
"last_activity_date": "2011-07-09T04:33:32.733",
"last_edit_date": "2011-07-09T04:33:32.733",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "107",
"post_type": "question",
"score": 5,
"tags": [
"grammar",
"conjugations"
],
"title": "Does \"させ\" comes from the verb 刺す or just する ?",
"view_count": 204
} | [
{
"body": "Just する. 連携する -> 連携させ is correct, 刺す has separate meaning.",
"comment_count": 1,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T00:41:30.200",
"id": "152",
"last_activity_date": "2011-06-01T00:41:30.200",
"last_edit_date": null,
"last_editor_user_id": null... | 151 | 153 | 153 |
{
"accepted_answer_id": null,
"answer_count": 3,
"body": "かしら is generally considered to be a question particle for use by females; are\nthere any situations or dialects in which it is usable by males? I'm aware\nthat historically, it was used by both male and female speakers; I'm mostly\nconcerned about modern usage.\n\nEdit: I'm quite aware that, normally, it sounds quite odd. I'm more concerned\nabout whether there are exceptional situations or dialects where male かしら\nusage is common enough not to sound odd.",
"comment_count": 2,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T01:03:03.273",
"favorite_count": 0,
"id": "164",
"last_activity_date": "2012-09-12T01:14:20.543",
"last_edit_date": "2012-09-12T01:14:20.543",
"last_editor_user_id": "501",
"owner_user_id": "76",
"post_type": "question",
"score": 13,
"tags": [
"word-choice",
"dialects",
"register",
"sentence-final-particles"
],
"title": "Are there any situations where かしら is considered appropriate/normal for males to use?",
"view_count": 1573
} | [
{
"body": "Well, you are always free to use かしら, whether if people think if you are a\nweird is a different matter.\n\nIt's not as much as being inappropriate(in a social sense) as to sounding\nweird.\n\nLinguistically it's usually used by female speakers and male speakers who are\ncross-dressers/gay as far as ... | 164 | null | 744 |
{
"accepted_answer_id": "193",
"answer_count": 2,
"body": "「神{かみ}のみぞ知{し}るセカイ」 is the title of a manga/anime series but I'm not asking\nabout the anime. I'm just curious about the 「ぞ」 part in the title.\n\nI know there is a ぞ particle that is similar to よ, such that 行{い}くぞ is similar\nto 行くよ. But I have never encountered よ nor ぞ in the middle of a\nsentence/clause before, so this made me curious.\n\nWhich part of speech is that ぞ? What connotation does it bring and how do we\nuse it in a sentence?\n\np/s: I know the ぞ is not a part of のみぞ because when I entered のみぞ in my\nJapanese dictionary software it only returned のみ = “only\" so I deduced that\nthe ぞ is a separate word.",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T01:28:44.457",
"favorite_count": 0,
"id": "170",
"last_activity_date": "2015-12-14T00:19:44.730",
"last_edit_date": "2015-12-14T00:19:44.730",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "112",
"post_type": "question",
"score": 11,
"tags": [
"particles",
"idioms",
"parts-of-speech",
"particle-ぞ"
],
"title": "Which part of speech is the 「ぞ」 in 「神のみぞ知るセカイ」?",
"view_count": 1698
} | [
{
"body": "It's an emphatic particle from old Japanese. _Only_ God/Gods. There's another\none used with questions to show more uncertainty. \"どこぞで休んでいくか\" (デジタル大辞泉)",
"comment_count": 3,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T01:37:23.057",
"id": "182",
"last_activit... | 170 | 193 | 182 |
{
"accepted_answer_id": "179",
"answer_count": 6,
"body": "I know the following two sentences give implication that \"not expecting me to\nunderstand (it)\" but I have a feeling that they give different nuances that I\njust can't put my finger on:\n\n> それは分{わ}かる **わけがない** でしょう。 _sore wa wakaru **wake ga nai** deshou._\n>\n> それは分{わ}かる **はずがない** でしょう。 _sore wa wakaru **hazu ga nai** deshou._\n\nWould someone explain what is the difference of the two sentences, and also\nhow to choose between using はず and わけ?",
"comment_count": 0,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T01:30:01.257",
"favorite_count": 0,
"id": "171",
"last_activity_date": "2015-11-14T02:26:06.467",
"last_edit_date": "2020-06-17T08:18:27.500",
"last_editor_user_id": "-1",
"owner_user_id": "112",
"post_type": "question",
"score": 24,
"tags": [
"word-choice",
"formal-nouns"
],
"title": "What is the difference between 「はずがない」 and 「わけがない」?",
"view_count": 9685
} | [
{
"body": "I believe the difference emphasis.\n\nそれは分かるわけがないでしょう。 sore ha wakaru wake ga nai deshou. - I'd read this as\nわかりようがない\n\nそれは分かるはずがないでしょう。 sore ha wakaru hazu ga nai deshou. - and this as he doesn't\nhave a chance to understand this. This is the stronger of the two.",
"comment_count": 4,
"con... | 171 | 179 | 179 |
{
"accepted_answer_id": "192",
"answer_count": 1,
"body": "`ご[馳走様]{ちそうさま}でした` is the greeting that people say after being offered a meal\nwhile `ご馳走` by itself means “a feast”.\n\nI looked up this word in the dictionary to learn more about the kanji\ncharacters. It turned out that both `馳` and `走` have the meaning of “run”, or\nmore specifically `馳` is “to gallop” and `走` is “to run”.\n\nSo how come two “run” kanji characters give the meaning of “a feast”? Would\nanyone explain the etymology of the word?\n\nP.S. `ご` is just a prefix you add to a noun to make it sound more polite.",
"comment_count": 3,
"content_license": "CC BY-SA 4.0",
"creation_date": "2011-06-01T01:31:21.227",
"favorite_count": 0,
"id": "172",
"last_activity_date": "2019-07-01T09:43:11.367",
"last_edit_date": "2019-07-01T09:43:11.367",
"last_editor_user_id": null,
"owner_user_id": "112",
"post_type": "question",
"score": 16,
"tags": [
"kanji",
"etymology"
],
"title": "About ご[馳走]{ちそう}: two “runs” would give you “a feast”?",
"view_count": 702
} | [
{
"body": "The original meaning is not a feast. 馳走 means to prepare food and treat\nguests, and also to run around doing a bunch of stuff. ご馳走 means that someone\nhas worked hard and treated their guests well.",
"comment_count": 2,
"content_license": "CC BY-SA 3.0",
"creation_date": "2011-06-01T01:4... | 172 | 192 | 192 |
英語による日本語に関する質問ができる Japanese Stack Exchange のデータダンプ をもとにデータを加工し、質問文と回答文のペアになるように調整した QA データセット。
日本語翻訳された StackExchange ではないです。
投稿本文は html2text を使ってマークダウン化されています。その際、
[unk] に置き換えています。default サブセット
id: 質問投稿の IDquestion: 質問投稿answers: 質問に対する回答投稿のリストaccepted_answer_id: 質問者に選ばれた回答のID。null の可能性があるpopular_answer_id: もっともスコアが高かった回答のID。null の可能性があるsimple サブセット
default サブセットから、 question と answers の辞書を展開しシンプルにしたもの。
id: 質問投稿の IDaccepted_answer_id: 質問者に選ばれた回答のID。null の可能性があるpopular_answer_id: もっともスコアが高かった回答のID。null の可能性があるtitle: 質問のタイトルquestion_body: 質問本文question_score: 質問のスコアtags: 質問に関連付けられたタグaccepted_answer_body: 質問者に選ばれた回答の本文。null の可能性があるaccepted_answer_score: 質問者に選ばれた回答のスコア。null の可能性があるpopular_answer_body: もっともスコアが高かった回答の本文。null の可能性があるpopular_answer_score: もっともスコアが高かった回答のスコア。null の可能性があるdatasets ライブラリを用いて簡単に利用できます。
from datasets import load_dataset
dataset = load_dataset("p1atdev/japanese-stackexchange", name="simple" split="train")
print(dataset)
#Dataset({
# features: ['id', 'accepted_answer_id', 'popular_answer_id', 'title', 'question_body', 'question_score', 'accepted_answer_body', 'accepted_answer_score', 'popular_answer_body', 'popular_answer_score', 'tags'],
# num_rows: 28428
#})
StackExchange に基づき、CC BY-SA 4.0