Datasets:
src-tgt stringclasses 1
value | src stringlengths 0 6.07k | tgt stringlengths 0 6.34k | id stringlengths 16 22 |
|---|---|---|---|
en-gl | May God not let my eye stray from the most eminent humans, should they fall," continues the recital. | Que Deus non permita que o meu ollo se afaste dos humanos máis eminentes, se estes caen", continúa o poema. | en_gl-0000000001 |
en-gl | Abraham, Father of God's People | Vocación de Abraham, pai do pobo de Deus | en_gl-0000000002 |
en-gl | This will ensure that all your doings are in full accord with the will of God.\" | Isto asegurará que todo o seu proceder está de acordo coa vontade de Deus." | en_gl-0000000003 |
en-gl | Whatever you call it, just know it's our truth.\" | Calquera que o chames, só sabes que é a nosa verdade. " | en_gl-0000000004 |
en-gl | 15) You can now enjoy your ECO100 fully functional. | 15) poden agora gozar da súa ECO100 totalmente funcional. | en_gl-0000000005 |
en-gl | He said to her: 'After today, there is no more suffering for your father.' | El dixo a ela: 'Despois de hoxe, non hai máis sufrimento para o seu pai. | en_gl-0000000006 |
en-gl | Which do you prefer: the mountains or the sea? | E vós, que preferides: mar ou montaña? | en_gl-0000000007 |
en-gl | Whoever is not capable of fighting for others, will never be capable enough of fighting for himself.\" | Quen non for capaz de loitar por outras persoas, non será nunca suficientemente capaz de loitar por si. | en_gl-0000000008 |
en-gl | Do not let any of you say I am better than Jonah, Matta's son." | Non deixe que calquera de vostedes din que eu son mellor que Jonas, fillo de Matta." | en_gl-0000000009 |
en-gl | And how did she know Daniel was a lawyer, anyway? | E como ela sabía Daniel era un avogado, de calquera xeito? | en_gl-0000000010 |
en-gl | 11But the LORD's angel shouted from heaven, \"Abraham! | 11Mais o anxo do Señor chamou desde o ceo: ‑"¡Abraham! | en_gl-0000000011 |
en-gl | He replied: 'Then help someone with his work, or do something for someone who is unable to do it himself.' | El respondeu: 'Entón, axudar a alguén co seu traballo, ou facer algo para alguén que non é capaz de facelo só. " | en_gl-0000000012 |
en-gl | The moment you know, you begin to die a little.\" | No momento en que sabes, comezas a morrer un pouco". | en_gl-0000000013 |
en-gl | True and just are His judgements.\" | verdadeiras e xustas son as túas sentencias". | en_gl-0000000014 |
en-gl | Whenever the Prophet was mentioned he wept and continued to do so and those around him got up and left." | Sempre que o profeta foi mencionado chorou e continuou a facelo e aqueles en torno a el levantouse e saíu ". | en_gl-0000000015 |
en-gl | ` Was not Allah's land vast so that you could have migrated therein?' | "Non era a terra de Alá grande abondo para ti, a fin de que migrar nel?" | en_gl-0000000016 |
en-gl | You have done a foolish thing, and from now on you will be at war.\" | Fixeches unha loucura e de agora en adiante vivirás en guerra". | en_gl-0000000017 |
en-gl | God had promised blessing to Abraham for his seed. | Non obstante, Deus concedeu o seu favor a Abraham en forma de promesa. | en_gl-0000000018 |
en-gl | But if someone from the dead goes to them, they will repent'. | Pero se alguén de entre os mortos é ter con eles, eles van arrepentir" | en_gl-0000000019 |
en-gl | In the eyes of all of Israel\". | e á vista de todo Israel". | en_gl-0000000020 |
en-gl | 'Father, I have sinned against heaven and against you. | meu pai, pequei contra o ceo e contra ti | en_gl-0000000021 |
en-gl | Let each return to his house in peace'. | Volva cada un á súa casa e en paz". | en_gl-0000000022 |
en-gl | The following signs will be apparent in those who truly love the Prophet . | Os seguintes sinais serán evidentes para os que aman verdadeiramente o Profeta. | en_gl-0000000023 |
en-gl | He answered, 'Ayesha, my eyes sleep but my heart does not.'" | El respondeu: "O Ayesha, meu ollos de sono, pero o meu corazón segue acordado." | en_gl-0000000024 |
en-gl | They will live safely forever in the land of Abraham, | Habitarán por sempre con seguridade na terra de Abraham que lles será devolta. | en_gl-0000000025 |
en-gl | Now therefore, please let your servants dwell in the land of Goshen.\" | E pedirlle que pode solicitar, teus servos, para ser na terra de Goshen ". | en_gl-0000000026 |
en-gl | The heavens here refers not to the dwelling place of angels. | E nin os anxos do ceo alá encima, | en_gl-0000000027 |
en-gl | He is like a officer in charge of someone's wealth but he himself has no wealth, it is as if he owned nothing. | El é como un oficial encargado de riqueza de alguén, pero el mesmo non ten riqueza, é como se fose o dono nada. | en_gl-0000000028 |
en-gl | If God did not exist then God would not be the greatest conceivable being - but that would contradict God's very definition. | Se Deus non existiu, entón Deus non sería o maior ser concebíbel - pero iso iría contradicir a definición mesma de Deus. | en_gl-0000000029 |
en-gl | There is hardly a single building left undamaged.\" | Non queda case ningún edificio que non sexa danado". | en_gl-0000000030 |
en-gl | \"Yes, unless God works a miracle,\" his mother said. | "Si, se Deus non fai un milagre na súa vida", dixo a súa nai. | en_gl-0000000031 |
en-gl | The Swearing of Allah | O xuramento de Allah | en_gl-0000000032 |
en-gl | "Now the Son of Man is glorified and God is glorified in him." | queda glorificado o Fillo do Home e Deus queda glorificado nel. | en_gl-0000000033 |
en-gl | For she said, "Pasti, here I have seen the back of the one who sees me.\" | Para ela dixo, "Certamente, aquí vin a parte de atrás do que me ve ". | en_gl-0000000034 |
en-gl | Tell them when you see evidences of God's grace in their lives. | Diga-lles que cando ve evidencias da graza de Deus na súa vida. | en_gl-0000000035 |
en-gl | He's the Mighty and the Ruler of heaven and earth, | O máis poderoso de todos, soberano de ceo e da terra. | en_gl-0000000036 |
en-gl | We believe this is God's vision. | Sabemos que esa é a visión de Deus. | en_gl-0000000037 |
en-gl | One day, Abraham asked Allah to show him how He revived the dead. | Un día, Abraham pediu a Deus para lle amosar como El resucitou o morto. | en_gl-0000000038 |
en-gl | In the Prophet's sayings one finds many names frequently used by his Companions and followers. | En palabras do Profeta se atopa moitos nomes usados con frecuencia polos seus compañeiros e seguidores. | en_gl-0000000039 |
en-gl | Everyone, sooner or later, will be subject to God's judgment, from which no one can escape. | Para todos, tarde ou cedo, chega o xuízo de Deus ao cal ningún pode escapar. | en_gl-0000000040 |
en-gl | Who, between 1993 and until 2005, would find reasons to deal with this matter? | Quen, entre 1993 e ata 2005, atoparía razóns para tratar este asunto? | en_gl-0000000041 |
en-gl | He said, 'That's the truth.' | Entón el dixo: "El é a verdade, é a verdade." | en_gl-0000000042 |
en-gl | "Many of the People of the Book (Jews) wish they might turn you back as unbelievers, | "Moitos dos adeptos do Libro (xudeus) desexan que pode transformalo lo de volta como os incrédulos, | en_gl-0000000043 |
en-gl | "Called or Not Called, God is Present." | "Evocado ou non, Deus está presente." | en_gl-0000000044 |
en-gl | Tell them: "To fight in that month is a great sin. | Diga: "Para combater este mes é un grave (ofensa); | en_gl-0000000045 |
en-gl | 'Life is not what one has lived, but what one remembers, and how one remembers it in order to recount it.'\" | \"A vida non é o que un vivíu, senón o que un lembra e como o lembra para contalo\" | en_gl-0000000046 |
en-gl | 296, specifically on sexual freedom. | 296, especificamente sobre liberdade sexual. | en_gl-0000000047 |
en-gl | Even though you wanted to do that, you would not have been given the power over me." | Aínda que quería facelo, non sería dado o poder sobre min. " | en_gl-0000000048 |
en-gl | Let each return to his house in peace'. | Que cada un se volva en paz para a súa casa". | en_gl-0000000049 |
en-gl | Thus she spoke a falsehood. | o Contou (a eles) a mentira. | en_gl-0000000050 |
en-gl | And that's how God used the rain to wash the world. | E así foi como Deus usou a chuvia para lavar o mundo. | en_gl-0000000051 |
en-gl | Let one of you go to the city with this silver (coin) | Deixe un de vós ir á cidade con esta prata (moeda) | en_gl-0000000052 |
en-gl | Out of all of the prophets he was selected to receive the vision of Him." | Fóra de todos os profetas, foi seleccionado para recibir a visión el ". | en_gl-0000000053 |
en-gl | The Lord, the Judge, be judge this day between the children of Israel and the children of Ammon.\" | Que o Señor, o xuíz, xulgue hoxe entre os fillos de Israel e os fillos de Amón". | en_gl-0000000054 |
en-gl | Both the sons of Abraham were legitimate and destined to become prophets of Allah. | Ambos os fillos de Abraham eran lexítimos e destinado a converterse profetas de Allah. | en_gl-0000000055 |
en-gl | Ask what was working for them and what they enjoyed most. | E pregúntanse cantos son e a que se dedican! | en_gl-0000000056 |
en-gl | But if they see a Sign, they turn away, and say, | Con todo, se eles ven un sinal (os incrédulos) virar as costas e dicir: | en_gl-0000000057 |
en-gl | "Toward the end of 1991,... were the result of internal Palestinian terror." | "Contra finais de 1991,… foron o resultado do terror interno palestino". | en_gl-0000000058 |
en-gl | To answer questions three and four, the community should prepare a Community Action Plan (CAP). | Para contestar ás preguntas tres e catro, a comunidade debería preparar un plan de acción comunitaria (PAC). | en_gl-0000000059 |
en-gl | The real tool used by many others! | A verdadeira ferramenta utilizada por moitos outros! | en_gl-0000000060 |
en-gl | #6 There is a way to make sure it never happens again: the Nuclear Ban Treaty. | #6 Hai un xeito de asegurarse de que non volva suceder: o Tratado de Prohibición Nuclear. | en_gl-0000000061 |
en-gl | Their very \"food and drink\" is to do God's will and accomplish His work. | Súa comida e bebida para facer a vontade de Deus e completar o seu traballo. | en_gl-0000000062 |
en-gl | Then they told them the truth. | Chegou o momento de [sc que] elas dixesen a verdade. | en_gl-0000000063 |
en-gl | Abbas' son reports the Prophet saying, "I am the most noble of the first and the last, and I am not boasting." | Fillo de Abbas relata o Profeta dicindo, "Eu son o máis nobre da primeira e da última, e eu non estou presentando." | en_gl-0000000064 |
en-gl | It is recorded in the Muwatta' of Imam Malik, that the Prophet said, "I am able to see you when you are behind me." | Está rexistrado no Muwatta 'de Imam Malik, que o Profeta dixo: "Eu son capaz de velo cando está detrás de min." | en_gl-0000000065 |
en-gl | It is all peace, till the break of the dawn\". | A paz é, ata o romper da aurora ". | en_gl-0000000066 |
en-gl | I don't understand why we have not yet bombed Serbian radio and television\". | Non entendo por que non bombardeamos aínda a radio e a televisión serbias". | en_gl-0000000067 |
en-gl | They shall fight because the Lord is with them. | Si, loitarán, porque o Señor está con eles, | en_gl-0000000068 |
en-gl | \"Great is the Holy One of Israel in the midst of thee.\" | Que grande é no medio de ti o Santo de Israel". | en_gl-0000000069 |
en-gl | «But I think I can confirm a few things for you here this morning. | \"Pero eu creo que podo confirmar algunhas cousas para vostedes aquí nesta mañá. | en_gl-0000000070 |
en-gl | Because Africa has to pay taxes, naturally) | Porque África ten que pagar impostos, naturalmente) | en_gl-0000000071 |
en-gl | (He wrote the book The Day the Dollar Died and New Money or None.) | (El escribiu o libro O Día en que o dólar morreu e diñeiro novo ou Ningún.) | en_gl-0000000072 |
en-gl | "The responsibility for the next steps will now return to the Macedonian Parliament. | "A responsabilidade polos seguintes pasos agora volverá ao Parlamento macedonio. | en_gl-0000000073 |
en-gl | \"Now I know that you are a man of God, and that the word of the Lord in your mouth is truth.\" | ‑ "Agora acabo de ver que ti es un home de Deus, e que a palabra do Señor está de verdade na túa boca". | en_gl-0000000074 |
en-gl | Masood's son said something similar adding, "When the Prophet began to destroy them, he recited the verse, "Truth has come. | O fillo de Masood dixo algo semellante, engadindo: "Cando o Profeta comezou a destruír-los, el recitou o verso:" A verdade chegou. | en_gl-0000000075 |
en-gl | Adherents wear "T" shirts proclaiming statements such as, "The People of Koran". | Os afeccionados usan camisas "T" proclamando afirmacións como: "O pobo de Corán". | en_gl-0000000076 |
en-gl | Will we be as happy in a few years as we live under a totalitarian control system? | Seremos tan felices nuns anos coma vivimos baixo un sistema de control totalitario? | en_gl-0000000077 |
en-gl | This was fulfilled during the time of Al Hasan, the son of Ali, may Allah be pleased with them. | Este foi cumprida durante o tempo de Al Hasan, fillo de Alí, que Allah estea satisfeito con eles. | en_gl-0000000078 |
en-gl | house of God, as promised. | casa de Deus, como prometido. | en_gl-0000000079 |
en-gl | "Evil-doers flout the revelations of Allah." 6:33 | Pero os inicuos negan os versículos de Deus" (6:33). | en_gl-0000000080 |
en-gl | They have to be re-invented." | E que teñen que volver a inventarse\". | en_gl-0000000081 |
en-gl | Allah says, "If you do not help him, Allah will help him as He helped him when he was driven out with one other (Abu Bakr) by the unbelievers. | Allah di: "Se non axudar, porque Deus vai axudar como El o axudou cando foi expulsado con outro (Abu Bakr) polos incrédulos. | en_gl-0000000082 |
en-gl | Each of you are no doubt heard the word indulgence. | Cada un de vós, sen dúbida, escoitou a palabra indulxencia. | en_gl-0000000083 |
en-gl | In Hong Kong and Macao, we should support the freedoms that already exist. | En Hong Kong e Macao, deberiamos apoiar as liberdades que xa existen. | en_gl-0000000084 |
en-gl | Who know why Five Israelis was filming the explosion | Quen sabe por que cinco israelís estaban filmando a explosión | en_gl-0000000085 |
en-gl | But there is another truth: the Palestinians share this small land with us. | Pero hai outra verdade: Os palestinos comparten esta pequena terra connosco. | en_gl-0000000086 |
en-gl | ***THEIR NAME *** ADAM in the day when they were created." | E chamou o seu nome Adán, o día en que foron criados. | en_gl-0000000087 |
en-gl | We have prepared a humiliating punishment for the disbelievers. | E Nós preparamos un castigo humillante para os incrédulos. | en_gl-0000000088 |
en-gl | 538 - provision of the Church as an institutional power and the end of the year. | 538 - disposición da Igrexa como un poder institucional e ao final do ano. | en_gl-0000000089 |
en-gl | The Pope's authority is on issues concerning faith and morals.\" | O Papa fala "en cuestións de fe e moral". | en_gl-0000000090 |
en-gl | 25:12 \"But he answered, 'Truly I say to you, I do not know you.' | 25:12 Pero el respondeu dicindo, 'En verdade vos digo a vostede, Non te coñezo.' | en_gl-0000000091 |
en-gl | John wants us to know that this birth is different than our first. | John quere que saibamos que este nacemento é diferente do que a nosa primeira. | en_gl-0000000092 |
en-gl | "Proclaim then, what you are commanded and turn away from the unbelievers. | "Proclamar entón, o que está ordenado e afastarse dos incrédulos. | en_gl-0000000093 |
en-gl | We cannot allow a death every 28 minutes. | Non podemos permitir unha morte cada 28 minutos. | en_gl-0000000094 |
en-gl | How durst he think of dying, and going to appear before God's judgment-seat, when he was actually quarrelling with him? | Como ousaba pensar en morrer e ir comparecer ante o tribunal de Deus, cando realmente que pelexar con el? | en_gl-0000000095 |
en-gl | Because Africa has to pay taxes, naturally) | Porque a África ten que pagar os tributos, naturalmente) | en_gl-0000000096 |
en-gl | There is no doubt that he wanted to take out Villeneuve". | Non hai dúbida de que quería sacar a Villeneuve". | en_gl-0000000097 |
en-gl | of the Day of Judgment in their own time and that John would not | do día do Xuízo no seu propio tempo e que John non faría | en_gl-0000000098 |
en-gl | I will reveal my true power, for the first time! | Revelarei o meu verdadeiro poder, por vez primeira! | en_gl-0000000099 |
en-gl | Nor did he tell us, "Trust us. | Tampouco dixo: "Confíen en nos. | en_gl-0000000100 |
English-Galician Parallel Corpus (MT_en-gl)
Two JSONL files aggregating parallel corpora for English→Galician translation.
Files
| File | Lines | Size | Pipeline |
|---|---|---|---|
en_gl.jsonl |
9,982,077 | 2.6 GB | standard_pipeline |
en_gl_trans.jsonl |
10,262,102 | 4.1 GB | PT_GL_parallel |
Format
{"src-tgt": "en-gl", "src": "...", "tgt": "...", "id": "en_gl-0000000001"}
Pipeline
All corpora processed through the Proxecto Nós pipeline. Pipeline components defined in entrypoint.sh.
- standard_pipeline (
en_gl.jsonl): encoder → deduplication → pyplexity scoring → QueLingua language filtering → normalization - PT_GL_parallel (
en_gl_trans.jsonl): mt_deduplication → mt_transliteration (Apertium + port2gal) → normalization
Sources
All available corpora from OPUS for the English-Galician pair compatible with CC BY 4.0 have been sourced and processed. Additional non-OPUS corpora included:
| Corpus | Description |
|---|---|
| cluvi | CLUVI literary parallel corpus |
| valid | Custom validation set |
The source data has been filtered, cleaned, scored, deduplicated, and normalized through the pipeline above.
The en_gl_trans.jsonl file contains source text that was machine-translated
into Galician (source-side text is the original, target-side text
is post-edited machine translation). en_gl.jsonl contains
naturally occurring parallel text.
License
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Galego
Corpus paralelo inglés-galego (MT_en-gl)
Dous ficheiros JSONL que agregan corpus paralelos para a tradución inglés→galego.
Ficheiros
| Ficheiro | Liñas | Tamaño | Pipeline |
|---|---|---|---|
en_gl.jsonl |
9 982 077 | 2,6 GB | standard_pipeline |
en_gl_trans.jsonl |
10 262 102 | 4,1 GB | PT_GL_parallel |
Formato
{"src-tgt": "en-gl", "src": "...", "tgt": "...", "id": "en_gl-0000000001"}
Pipeline
Todos os corpus foron procesados co pipeline de Proxecto Nós. Os compoñentes do pipeline están definidos en entrypoint.sh.
- standard_pipeline (
en_gl.jsonl): codificador → deduplicación → puntuación pyplexity → filtrado lingüístico QueLingua → normalización - PT_GL_parallel (
en_gl_trans.jsonl): deduplicación paralela → transliteración automática (Apertium + port2gal) → normalización
Fontes
Todos os corpus dispoñibles no OPUS para o par inglés-galego compatibles coa licenza CC BY 4.0 foron recollidos e procesados. Corpus adicionais non procedentes do OPUS:
| Corpus | Descrición |
|---|---|
| cluvi | Corpus paralelo literario CLUVI |
| valid | Conxunto de validación personalizado |
Os datos de orixe foron filtrados, limpos, puntuados, deduplicados e normalizados mediante o pipeline anterior.
O ficheiro en_gl_trans.jsonl contén texto fonte traducido automaticamente
ao galego (o texto de orixe é o orixinal, o texto de destino é tradución
automática posteditada). en_gl.jsonl contén texto paralelo natural.
Licenza
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Español
Corpus paralelo inglés-gallego (MT_en-gl)
Dos archivos JSONL que reúnen corpus paralelos para la traducción inglés→gallego.
Archivos
| Archivo | Líneas | Tamaño | Pipeline |
|---|---|---|---|
en_gl.jsonl |
9 982 077 | 2,6 GB | standard_pipeline |
en_gl_trans.jsonl |
10 262 102 | 4,1 GB | PT_GL_parallel |
Formato
{"src-tgt": "en-gl", "src": "...", "tgt": "...", "id": "en_gl-0000000001"}
Pipeline
Todos los corpus fueron procesados con el pipeline de Proxecto Nós. Los componentes del pipeline están definidos en entrypoint.sh.
- standard_pipeline (
en_gl.jsonl): codificador → deduplicación → puntuación pyplexity → filtrado lingüístico QueLingua → normalización - PT_GL_parallel (
en_gl_trans.jsonl): deduplicación paralela → transliteración automática (Apertium + port2gal) → normalización
Fuentes
Todos los corpus disponibles en OPUS para el par inglés-gallego compatibles con la licencia CC BY 4.0 fueron recogidos y procesados. Corpus adicionales no procedentes de OPUS:
| Corpus | Descripción |
|---|---|
| cluvi | Corpus paralelo literario CLUVI |
| valid | Conjunto de validación personalizado |
Los datos de origen fueron filtrados, limpiados, puntuados, deduplicados y normalizados mediante el pipeline anterior.
El archivo en_gl_trans.jsonl contiene texto fuente traducido automáticamente
al gallego (el texto de origen es el original, el texto de destino es
traducción automática posteditada). en_gl.jsonl contiene texto paralelo natural.
Licencia
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
Português
Corpus paralelo inglês-galego (MT_en-gl)
Dois ficheiros JSONL que agregam corpus paralelos para a tradução inglês→galego.
Ficheiros
| Ficheiro | Linhas | Tamanho | Pipeline |
|---|---|---|---|
en_gl.jsonl |
9 982 077 | 2,6 GB | standard_pipeline |
en_gl_trans.jsonl |
10 262 102 | 4,1 GB | PT_GL_parallel |
Formato
{"src-tgt": "en-gl", "src": "...", "tgt": "...", "id": "en_gl-0000000001"}
Pipeline
Todos os corpus foram processados com o pipeline do Proxecto Nós. Os componentes do pipeline estão definidos em entrypoint.sh.
- standard_pipeline (
en_gl.jsonl): codificador → deduplicação → pontuação pyplexity → filtragem linguística QueLingua → normalização - PT_GL_parallel (
en_gl_trans.jsonl): deduplicação paralela → transliteração automática (Apertium + port2gal) → normalização
Fontes
Todos os corpus disponíveis no OPUS para o par inglês-galego compatíveis com a licença CC BY 4.0 foram recolhidos e processados. Corpus adicionais não provenientes do OPUS:
| Corpus | Descrição |
|---|---|
| cluvi | Corpus paralelo literário CLUVI |
| valid | Conjunto de validação personalizado |
Os dados de origem foram filtrados, limpos, pontuados, deduplicados e normalizados através do pipeline acima.
O ficheiro en_gl_trans.jsonl contém texto fonte traduzido automaticamente
para galego (o texto de origem é o original, o texto de destino é tradução
automática pós-editada). en_gl.jsonl contém texto paralelo natural.
Licença
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- Downloads last month
- 64