Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
input
stringlengths
1
1.08k
output
stringlengths
1
1.03k
instruction
stringclasses
2 values
There are sound reasons to believe it.
Alapos okunk van rá, hogy elhiggyük.
Translate it into Hungarian!
Erre a kérdésre megbízható választ talál a Vajon a jelenlegi élettel mindennek vége?
Read the heartwarming answers in the 192 - page book Is This Life All There Is?
Translate it into English!
“ They rove in gypsy bands, sleep in construction pipes, in rat - ​ infested cellars of abandoned buildings or on street corners in miserable heaps.
„ Csavargóbandákba tömörülve kóborolnak, szerelőcsatornákban, elhagyatott épületek patkányoktól nyüzsgő pincéiben vagy utcasarkokon, szemétkupacokon alusznak.
Translate it into Hungarian!
De a világ bármely nagyobb városában találhatnánk hajléktalan fiatalokat.
But they could be the homeless youth of almost any major city in the world.
Translate it into English!
Homeless Children ​ — Who Is to Blame?
Hajléktalan gyermekek — Ki a felelős?
Translate it into Hungarian!
braziliai tudósítójától
correspondent in Brazil
Translate it into English!
When Francisco and his family leave the restaurant, the boy eagerly thrusts out his hand to receive a few coins for his service.
Amikor Francisco és családja kijön az étteremből, a fiú máris nyújtja a kezét, hogy némi pénzt kapjon szolgálatáért.
Translate it into Hungarian!
A város utcáin késő éjjel hozzá hasonló gyermekek így próbálják megkeresni a mindennapit.
Late into the night on the city streets, children like him struggle to earn a living.
Translate it into English!
They are not in a hurry to leave, since the street is their home.
Azért nem sietnek haza, mert az utca jelenti számukra az otthont.
Translate it into Hungarian!
Számuk elképesztő és egyben ijesztő — talán 40 millióra rúg.
Their number is staggering and frightful ​ — perhaps 40 million.
Translate it into English!
An exact figure, though, is hard to come by.
Igaz, a pontos számokat nehéz megszerezni.
Translate it into Hungarian!
Abban azonban minden szakértő egyetért, hogy ez a probléma sajnos világjelenség és főleg Latin - Amerikában feltűnő.
Unfortunately, however, all experts agree that the problem is increasing worldwide, especially in Latin America.
Translate it into English!
According to UNICEF (United Nations International Children’s Emergency Fund), 60 percent of the homeless between 8 and 17 years of age use hallucinatory substances, 40 percent use alcoholic beverages, 16 percent are drug addicts, and 92 percent use tobacco.
Az UNICEF (Az ENSZ Nemzetközi Gyermeksegélyezési Alapja) szerint a 8 és 17 év közötti hajléktalan gyermekek 60 százaléka hallucinogén szereken él, 40 százaléka szeszes italt fogyaszt, 16 százaléka kábítószerezik és 92 százaléka dohányzik.
Translate it into Hungarian!
Talán azért, mert függetlenségre vágynak?
Could it be the desire to be independent?
Translate it into English!
Quoted in an editorial of the Latin America Daily Post entitled “Kids and Tomorrow, ” he states:“ By the age of three or four years, 90 percent of a person’s brain cells are already linked and physical development is advanced to the point where the pattern is set for the rest of a person’s life.
A Latin America Daily Post című újság „Kids and Tomorrow ” címen megjelent vezércikkében így idézték szavait:„ Három és négy éves korra az agysejtek 90 százaléka már felveszi sajátságos jellegét, s olyan fejlettségi fokot ér el, hogy az alap már megvan az illető egész életére nézve.
Translate it into Hungarian!
Ugyanez a vezércikk így folytatja: „A ’ gyermekekbe történt befektetés ’ sem humanitárius, sem gazdasági téren nem hozta meg a kívánt eredményt.
The same editorial continued: “Neither the humanitarian nor the economic case for ‘ investing in children ’ has made much progress....
Translate it into English!
Without doubt, the poor economy in many countries is another reason for the increasing number of street children.
Kétségtelenül sok országban a rossz gazdasági helyzet szintén elősegíti az utcagyermekek számának emelkedését.
Translate it into Hungarian!
Voltaképpen miért oly nehéz megoldani a hajléktalan gyermekek helyzetét?
Why, though, is it so hard to solve the problem of homeless children?
Translate it into English!
ON OCTOBER 14, 1987, little Jessica McClure became trapped 22 feet [6.7 m] down an abandoned water well in the United States. For 58 agonizing hours, rescue workers pounded their way through solid rock to reach the 18 - ​ month - ​ old girl.
október 14 - én a kis Jessica McClure beleesett egy 6,7 m mély elhagyatott kútba az Egyesült Államokban. 58 keserves órán át próbáltak a mentési munkálatokkal megbízott személyek utat törni a kemény sziklába, hogy kiemeljék a 18 hónapos kislányt.
Translate it into Hungarian!
Furcsamód a hajléktalan gyermekek helyzete nem vált ki ekkora érdeklődést az emberekből.
Strangely, though, the plight of children who are homeless does not arouse the same interest.
Translate it into English!
Analyzing the condition of the needy ones, a writer for World Health, the magazine of the World Health Organization, declared: “The poor in the cities are not real citizens of their own countries, for they have no political, social, or economic rights.
A World Health, a WHO (Egészségügyi Világszervezet) folyóirata az ínségben lévők helyzetét elemezve kijelentette: „A városokban élő szegények nem igazi állampolgárai saját országuknak, mert politikai, társadalmi és gazdasági jogaik egyszerűen nincsenek.
Translate it into Hungarian!
Valóban nemesek az ENSZ Gyermekek Jogairól szóló Deklarációjában kifejezett ideális célok, de miért látszanak oly elérhetetlennek?
The ideals expressed in the UN Declaration of the Rights of the Child are indeed noble, but why do they seem unattainable?
Translate it into English!
Besides, children are important for the future well - ​ being of a nation.
Ezenkívül a gyermekek egy nemzet jövendő jóléte szempontjából nélkülözhetetlenek.
Translate it into Hungarian!
James Grant az UNICEF - től a Latin America Daily Post című újságban ezt írja: „Végtére is a gyermekek azok, akiknek ki kell az országukat mozdítani a gazdasági stagnálásból.
In the Latin America Daily Post, James Grant of UNICEF says: “After all, it is the children who must eventually lead their countries out of economic stagnation. ”
Translate it into English!
Countries like Brazil are acutely aware of the negative image conveyed by the condition of street children and related violence.
Az olyan országokban, mint Brazília nagyon jól látható, mit lehet köszönni az utcagyermekeknek és a velük kapcsolatos erőszakcselekményeknek.
Translate it into Hungarian!
Így maguk a szegények teremtik meg a változás előfeltételeit.
In this way, the poor themselves become a resource for change.
Translate it into English!
Some homeless children have been able to escape from that condition.
Egyes hajléktalan gyermekeknek sikerült megszabadulni ebből az állapotból.
Translate it into Hungarian!
Guillermo három hónapos volt, amikor édesapját meggyilkolták, majd néhány év múlva édesanyja is meghalt, s a gyermekek a nagymamára maradtak.
When Guillermo was three months old, his father was murdered; then, a few years later, his mother died, leaving the children with the grandmother.
Translate it into English!
Thus, early in life, Guillermo became a street child.
Guillermo elég hamar megismerte az utcagyermekek életét.
Translate it into Hungarian!
Azok a kedves emberek, akik az utcákon ismerkedtek meg vele, megtanították a személyes tisztálkodás és a viselkedés alapelemeire.
Later, he was picked up on the street by a governmental agency and put into a children’s shelter, where he received food and schooling.
Translate it into English!
Jehovah’s Witnesses helped him to see that the Creator was interested in him as an individual, and they attended to his spiritual needs.
Később egy állami szerv felszedte az utcáról és gyermekmenhelyre tette be, ahol gondoskodtak étkeztetéséről és iskoláztatásáról.
Translate it into Hungarian!
Guillermo 18 éves korában alámerítkezett.
Guillermo was baptized at 18 years of age.
Translate it into English!
Now he serves as a member of the Watch Tower Society’s branch office staff in his country.
Most hazájában szolgál, az Őr Torony Társulat egyik fiókhivatalában, mint fiókbizottsági tag.
Translate it into Hungarian!
Vagy vizsgáljuk meg a 12 éves Roberto esetét.
Also consider 12 - ​ year - ​ old Roberto.
Translate it into English!
He too was thrown out by his family.
Őt is kitette otthonról a családja.
Translate it into Hungarian!
Először cipőfényesítőként dolgozott, majd édességeket árult és később festő lett.
He went to work shining shoes and selling sweets, and later he worked as a painter.
Translate it into English!
Willingness to learn and to work helped both João and Roberto to overcome many barriers.
A tanulási készség és a munkaszeretet Joãonak és Robertonak is sok akadályt segített leküzdeni.
Translate it into Hungarian!
Az egyik gyermekjóléti intézmény igazgatójának szavait a Time folyóirat így idézi: „Egy lelki zavarokkal küszködő és csökkent értelmi képességű személy, beteg ember — egy beteg, törékeny társadalom — nem képes a fejlődést előmozdítani. ”
The director of a child welfare agency was quoted in Time magazine as saying: “A person with psychological disorders and mental impairment, a sick person ​ — a sick, fragile population — ​ cannot act as an agent of development. ”
Translate it into English!
The UN Declaration of the Rights of the Child:
Az ENSZ Gyermekek Jogairól szóló Deklarációja:
Translate it into Hungarian!
▪ Joga van a szeretetre, gyengédségre és a megértésre, valamint a létbiztonságra.
▪ The right to affection, love, and understanding and to material security.
Translate it into English!
▪ The right to adequate nutrition, housing, and medical services.
▪ Joga van megfelelő táplálékra, lakásra és orvosi ellátásra.
Translate it into Hungarian!
▪ Joga van arra, hogy elsőként kapjon védelmet és támogatást minden körülmények között.
▪ The right to be among the first to receive protection and relief in all circumstances.
Translate it into English!
Reuters / ​ Bettmann Newsphotos
Reuters / Bettmann Newsphotos
Translate it into Hungarian!
Hajléktalan gyermekek — Van - e rá megoldás?
Homeless Children ​ — Is There a Solution?
Translate it into English!
They realize that street children need more than a roof over their heads.
Azt is jól tudják, hogy az utcagyermekeknek nemcsak hajlék kell a fejük fölé.
Translate it into Hungarian!
Önzetlen férfiak és nők szívesen hoznak áldozatot a hajléktalanok érdekében, és ez valóban dícséretes.
Altruistic men and women offer themselves willingly in the interests of the homeless, and that is commendable.
Translate it into English!
But in spite of their efforts, the problem of street children persists.
De erőfeszítéseik ellenére az utcagyermekek problémája még mindig fennáll.
Translate it into Hungarian!
Ő mint Teremtő, aki a rendnek és a pontosságnak kimagasló példája, arról biztosít bennünket, hogy a kellő időben és a megfelelő módon közbelép, méghozzá Királysága által.
Being the Creator, the superlative example of orderliness and punctuality, he assures us that he will act in his due time and manner, and this through his Kingdom.
Translate it into English!
Actually, that Kingdom is not something indefinite and vague but is a heavenly government, able to provide supervision and progressive instruction to deal with man’s real needs. ​ — Isaiah 48: 17, 18.
Ez a Királyság voltaképpen nem valami bizonytalan, megfoghatatlan dolog, hanem nagyon is valóságos égi kormányzat, amely képes felügyeletet gyakorolni és jó intézkedéseket hozni az emberek valós igényeivel kapcsolatban.
Translate it into Hungarian!
Egy hajléktalan gyermek számára nagyon buzdítóak lehetnek Dávidnak a Zsoltárok 27: 10 versében mondott szavai: „Ha apám és anyám elhagyna is, Jehova védelmébe vesz engem. ”
A homeless child can take to heart the words of David at Psalm 27: 10: “In case my own father and my own mother did leave me, even Jehovah himself would take me up. ”
Translate it into English!
Jehovah is interested in our well - ​ being and knows how to satisfy our rightful desires.
Jehova érdeklődik jólétünk iránt és tudja, hogyan kell eleget tenni jogos kívánságainknak.
Translate it into Hungarian!
Ezt a jogegyenlőséget és igazságosságot fogja elhozni Isten Királyság - kormányzata.
This is the equality and justice that God will bring about through his Kingdom government.
Translate it into English!
No one will be ignored or treated as though he did not exist.
Senkit sem fog mellőzni vagy úgy kezelni, mintha nem is létezne.
Translate it into Hungarian!
A Zsoltárok 145: 19 verse így nyugtat meg bennünket: „Teljesíti azok kívánságát, akik őt félik, és meghallja segélykiáltásukat és kimenti őket. ”
Thus, Psalm 145: 19 informs us: “The desire of those fearing him he will perform, and their cry for help he will hear, and he will save them. ”
Translate it into English!
As a result, the problem of homeless children will be solved.
És ezzel a hajléktalan gyermekek problémája is megoldódik.
Translate it into Hungarian!
Azokat, akiknek kiváltságuk lesz élni Isten új világában, vagy azért, mert élve átjutnak a Bibliában ecsetelt armageddoni csatán, vagy azért, mert feltámadnak a halálból, hogy újra éljenek itt a földön, a Biblia arra bíztatja, hogy tegyenek meg minden tőlük telhetőt.
Those who are privileged to live in God’s new world, either because they survive the battle of Armageddon, as described in the Bible, or because they are resurrected from the dead to live again on earth, will be encouraged to do their very best. ​ — John 5: 28, 29; Revelation 16: 14, 16.
Translate it into English!
For like the days of a tree will the days of my people be; and the work of their own hands my chosen ones will use to the full.
Mert mint egy fa napjai, olyanok lesznek népem napjai és saját kezük munkáját teljesen felhasználják választottaim.
Translate it into Hungarian!
Nem szeretnéd - e meglátni családoddal együtt e szavaknak a beteljesedését?
Would you and your family not like to see the fulfillment of those words?
Translate it into English!
No doubt, those who presently suffer privations, as the homeless children do, will value more fully the blessings of a happy family and a comfortable home.
Nem vitás, azok, akik jelenleg nélkülöznek, mint például a hajléktalan gyermekek, jobban fogják értékelni a boldog család és a kényelmes otthon nyújtotta áldásokat.
Translate it into Hungarian!
Az életben maradó családok minden bizonnyal továbbra is Istent fogják dícsőíteni.
Family units that survive into that time will no doubt continue to give God glory.
Translate it into English!
Even now, it is possible to obtain life - ​ giving knowledge and to cultivate desirable qualities, such as love and kindness.
Már most lehetséges életadó ismeretet szerezni és olyan kívánatos tulajdonságokat ápolni, mint a szeretet és a kedvesség.
Translate it into Hungarian!
Hogyan?
How so?
Translate it into English!
He also has an organization on earth with a teaching program that can help you to do God’s will so that you can look forward to a happy and meaningful life forever.
De van egy földi szervezete is, amely tanítási programjával hozzásegíthet téged is Isten akarata cselekvéséhez, hogy előretekinthess egy örökké tartó boldog és értelmes életre.
Translate it into Hungarian!
Szívet felmelegítő az a tudat, hogy még a rossz helyzetben lévők is közeledhetnek Istenhez tiszta indítékkal.
It is heartwarming to know that even underprivileged ones can approach God if their motive is right.
Translate it into English!
The psalmist wrote: “But I am afflicted and poor.
A zsoltáros írta: „De én nyomorult és szegény vagyok.
Translate it into Hungarian!
Siess, ó Isten, megsegítésemre.
O God, do act quickly for me.
Translate it into English!
Yes, God’s Word can give you a real hope for the future.
Igen, Isten Szava igazi reménységet nyújt a jövőre.
Translate it into Hungarian!
A Róma 10: 11 - ben ezt olvassuk: „Senki nem csalódik, aki belé veti reménységét. ”
We read at Romans 10: 11: “None that rests his faith on him will be disappointed. ”
Translate it into English!
Just as the wonders of our earth are real, testifying to Jehovah’s wisdom and love, so the fulfillment of Bible prophecies permits you to have a positive outlook, a genuine hope for the future. ​ — Romans 15: 13.
Miként a földünk csodái valóságosak és azt tanúsítják, hogy Jehova bölcs és szerető, akként a bibliai próféciák beteljesedése is bizalommal és igazi reménységgel tölt el bennünket a jövőt illetően.
Translate it into Hungarian!
Ezen ígéretek beteljesedésére való várakozás nem a fantázia terméke.
The anticipation of these promises is not a product of fantasy.
Translate it into English!
As Proverbs 11: 19 declares: “The one firmly standing for righteousness is in line for life. ”
A Példabeszédek 11: 19 kijelenti: „Az, aki szilárdan kiáll az igazságosság mellett, életre jut ”.
Translate it into Hungarian!
Egy kifejező tekintetű elhagyott gyermek kinyújtott keze szívbemarkoló tud lenni.
An outstretched hand from a soulful - ​ looking waif can tug at the heart.
Translate it into English!
But concerned individuals are at a loss as to how to help a homeless child.
De az érdekelt személyek nem tudják, hogyan segítsenek egy hajléktalan gyermeken.
Translate it into Hungarian!
Mások azt gondolják, sokkal gyakorlatiasabb, ha az ilyen gyermekeket megfelelő intézetbe viszik és ott segítik őket.
Other people believe that a more practical approach is to direct the homeless child to the proper agency for help.
Translate it into English!
In this way, concerned citizens feel that they are trying to make their own community more humane.
Az érdekelt állampolgárok ily módon azt érzik, hogy ezzel közösségüket humánusabbá tudják tenni.
Translate it into Hungarian!
[ Kép a 9. oldalon]
[ Picture on page 9]
Translate it into English!
[ Credit Line]
[ Forrásjelzés]
Translate it into Hungarian!
[ Kép a 10. oldalon]
[ Picture on page 10]
Translate it into English!
The Bible’s Viewpoint
A Biblia nézőpontja
Translate it into Hungarian!
Pontosan erről akar meggyőzni bennünket egy vallásos röpirat: „A Biblia nem ismer ilyen ördögi szörnyet. Amikor az Ördög vagy Sátán szót halljuk, ez nem más, mint az emberi természetünkben rejlő velünk született bűn és gonoszság elve. ”
That is exactly what one religious pamphlet assures you: “The Bible knows nothing of such a monster of evil ” and,“ In the terms Devil and Satan we have the... principle of sin and wickedness which is inherent in human nature. ”
Translate it into English!
Does it all appear very simple ​ — perhaps too simple?
Mindez egyszerűnek — talán túl egyszerűnek — tűnik?
Translate it into Hungarian!
Ha mi emberek magunk vagyunk az ördögök, miért törődik akkor majdnem mindenki családjának a jólétével?
If we humans are the only devils, then why do almost all of us show concern for our family’s welfare?
Translate it into English!
They pollute earth’s environment.
Vagy szennyezik az egész földünket.
Translate it into Hungarian!
Furcsamód önpusztító módon járnak el!
Strange, self - ​ destructive behavior!
Translate it into English!
This “god ” is no bogeyman hiding outside your window.
Ez az „isten ” nem valami ablakod alatt leselkedő mumus.
Translate it into Hungarian!
Vitathatatlan, hogy Sátán adott már hatalmat másoknak, mielőtt felajánlotta azt Jézusnak hiszen a bibliai Dániel könyve feltárja, hogy megbízottaiként a lázadó angyalok elfogadták a világ feletti hatalmat ilyen címek alatt mint „Perzsia fejedelme ” és„ Görögország fejedelme ”.
Apparently, Satan had given such power to others before he offered it to Jesus, for the Bible book of Daniel reveals that as deputies, rebel angels had accepted authority over world empires ​ — with such official titles as “prince of Persia, ” and“ prince of Greece. ” ​ — Daniel 10: 20, 21.
Translate it into English!
Thus, Satan has built an immense organization ​ — as both “ruler of the [visible] world ” and“ ruler of the [invisible] demons. ”
Sátán tehát kiépített magának egy roppant nagy szervezetet, hiszen ő „a [látható] világ ” s egyben„ a [láthatatlan] démonok uralkodója ”.
Translate it into Hungarian!
Az a felismerés, hogy az Ördög egy világszervezet élén áll, sok mindent megmagyaráz.
This insight, that the Devil heads a worldwide organization, explains a lot.
Translate it into English!
Besides harassing individuals, he and the demons treat masses of people as if they were a herd of cattle.
Az egyének zaklatásán kívül démonaival együtt úgy bánik a tömeggel, mintha azok egy nyájat alkotnának.
Translate it into Hungarian!
Csupán a nyáj élére kell állítani néhányat, és a többség majd követi őket.
Simply turn a few at the head of the herd, and the majority will follow.
Translate it into English!
Who Is Telling the Truth About the Devil?
Kitől tudhatjuk meg az igazságot az Ördögről?
Translate it into Hungarian!
A vallások „mai szakértői ”, amikor kétséget támasztanak a Biblia nézetei iránt, figyelmen kívül hagynak egy tényt, amely a történelmet helyes megvilágításban tárja elénk.
God himself has withdrawn to the periphery. ” By casting doubt on the Bible’s view, modern religious “experts ” have disregarded the one fact that puts history in perspective.
Translate it into English!
As Romanian playwright Eugène Ionesco admitted to a German newspaper: “History would be beyond comprehension if we were to leave out the demonic element. ” ​ — Welt am Sonntag, September 2, 1979.
Ahogyan ezt egy román drámaíró, Eugène Ionesco elismerte egy német újságnak: „A történelmet nem lehetne megérteni, ha kihagynánk belőle a démoni erőket ” (Welt am Sonntag, 1979. szeptember 2.).
Translate it into Hungarian!
Biztosan van!
Clearly, yes!
Translate it into English!
It pays to know our enemy, “that we may not be overreached by Satan, for we are not ignorant of his designs. ” ​ — 2 Corinthians 2: 11.
Érdemes többet megtudnunk ellenségünkről, „hogy ne tudjon becsapni bennünket Sátán, hiszen szándékai nem ismeretlenek előttünk ”.
Translate it into Hungarian!
[ Kép a 12. oldalon]
[ Picture on page 12]
Translate it into English!
Gustave Doré
Gustave Doré
Translate it into Hungarian!
A gólya — A „hűséges ” madár
The Stork ​ — A “Loyal ” Bird
Translate it into English!
But perhaps its most endearing feature is its faithfulness ​ — faithfulness to its nest, to which it returns every year, and loyalty to its mate, with which it forms a lifelong bond.
Mindezek közül talán a legkedvesebb vonása a hűsége — ragaszkodása a fészkéhez, amelyhez minden évben visszatér, ragaszkodása társához, amelyhez egy egész életre hozzáköti magát.
Translate it into Hungarian!
Hosszú útjukat délre augusztusban kezdik meg.
They start the long journey south in August.
Translate it into English!
End of preview. Expand in Data Studio

No dataset card yet

Downloads last month
10