english stringlengths 3 37.3k | non_english stringlengths 2 30.5k |
|---|---|
This, in turn, required a strong munitions industry. | وهذا بدوره يتطلب صناعة ذخائر قوية. |
Getting people out of poverty is the most cost-effective public investment." | إبعاد الناس عن الفقر هو أكثر الاستثمارات العامة فعالية من حيث التكلفة ". |
There is nothing for the horses to eat, so we eat the horses." | لا يوجد شيء للخيول لتناول الطعام، لذلك نحن نأكل الخيول". |
In particular, is B(2, 5) finite? | وبشكل أخص, هل B(2, 5) منتهية? |
Within a few years, she had suffered vocal damage, but the singing teacher Manuel García saved her voice. | وخلال بضع سنوات، عانت من ضرر صوتي، ولكن مدرس الغناء مانويل غارسيا أنقذ صوتها. |
3), 2011) to take account of civil partnership. | 3), 2011) لمراعاة الشراكة المدنية. |
Moreover, the father must be a man (article 1:199). | علاوة على ذلك، يجب أن يكون الأب رجلاً (المادة 1: 199). |
Unable to reflect genuinely on feelings or experiences, even in the present. | غير قادر على الانعكاس بصدق على المشاعر أو الخبرات، حتى في الحاضر. |
Final negotiations for development of North Pars gas field is going on with a Chinese company. | المفاوضات النهائية لتطوير حقل غاز البارس الشمالي مستمرة مع شركة صينية. |
"Analysis: Why Aren't There More Console MMOs?". | اطلع عليه بتاريخ 11 أبريل 2012. "Analysis: Why Aren't There More Console MMOs?". |
Like anybody, I would like to live a long life. | وأنا مثل أي شخص، أود أن أعيش حياة طويلة. |
"Healthy Breast: Why You Should Wear Sports Bras on Every Workout?". | اطلع عليه بتاريخ 03 فبراير 2012. "Healthy Breast: Why You Should Wear Sports Bras on Every Workout?". |
Though 15,000 or so who came to New France multiplied rapidly. | على الرغم من 15,000 أو حتى الذين جاءوا إلى فرنسا الجديدة تضاعف سرعة. |
We weren't old enough to be clever. | لم نكن بالغي العمر بما يكفي لأن نكون اذكياء. |
Articles 1–6 state general provisions regarding Libya as a state. | المواد 1–6 الأحكام العامة المتعلقة بليبيا كدولة. |
"Tracing Baby Lilly's mother" 26 August 2005. | "Tracing Baby Lilly's mother" 26 أغسطس 2005. |
There is talk that it was sent by a great sorcerer. | صحفا: مكتوا فيها القرآن العظيم . |
Ruben could not do anything to help her – at the time he was only 18. | لم يستطع روبن فعل أي شيء لمساعدتها - في ذلك الوقت كان عمره 18 عامًا فقط. |
The first is "a good name and good deeds", and then the three challenges. | الأول هو "اسم طيب وفعل طيب"، ثم التحديات الثلاثة. |
"Kiss that Hawaiian timeshare goodbye / Islands will sink in 80 million years". | "Kiss that Hawaiian timeshare goodbye / Islands will sink in 80 مليون سنة". |
This is still better than in 2008, when the respective figures were 5 and 23 days. | هذا لا يزال أفضل مما كان عليه في عام 2008، عندما كانت الأرقام منهما 5 و 23 أيام. |
Both are necessary to life according to Blake. | وكلاهما ضروري في الحياة وفقا لبليك. |
5 days before this decision, the Gender Equality Committee also accepted the law. | وقبل هذا القرار بخمسة أيام، قبلت لجنة المساواة بين الجنسين القانون أيضًا. |
However, these passports were only recognized by six Arab countries. | إلا أن هذه الجوازات لم تعترف بها سوى ست دول عربية. |
A total of 56 producers and directors in Turkey supported the victims with a written statement. | وقدم ما مجموعه 56 منتجًا ومديرًا في تركيا الدعم للضحايا ببيان مكتوب. |
DECIMAL_DIG is at least 10. | وDECIMAL_DIG علي الأقل يكون 10. |
She would be one of the women who would finally bring about the end of this structure. | وقالت انها ستكون واحدة من النساء الذين سيجلبون أخيرا نهاية هذا الهيكل. |
In April 2011 he also stated: "I feel one hundred percent Ukrainian". | في أبريل 2011 قال أيضًا: "أشعر أني أوكراني بنسبة مئة بالمئة". |
Some other areas of Europe also experienced famine at the same time. | بعض المناطق الأخرى في أوروبا كما شهدت مجاعة في نفس الوقت. |
Since 1994, he began to have serious problems with the "Czech deep state". | ومنذ عام 1994، بدأ يواجه مشاكل خطيرة مع "الدولة العميقة التشيكية". |
They have both intended to vote "Yes" on the committee report. | كان كلاهما يعتزم التصويت ب"نعم" على تقرير اللجنة. |
In other words, one cooperative partner will choose another cooperative partner if given a choice. | وبعبارة أخرى، سيختار شريك تعاوني شريك تعاون آخر إذا أعطي خيارا. |
Americans asked, "What would Lincoln do?" | أما الأميركيون فكانوا يتساءلون "ماذا كان سيفعل لينكولن؟" . |
Abe Books ( | Paul Gorman والتصويت) |
"About TED: Who we are: Who owns TED". | اطلع عليه بتاريخ 12 أغسطس 2014. "About TED: Who we are: Who owns TED". |
However, it is important to correctly identify the ones that have to be considered D+ or D−. | ومع ذلك، فمن المهم أن تحدد بشكل صحيح تلك التي يجب اعتبارها D + أو D−. |
Bahrain has an open economy. | البحرين لديها اقتصاد مفتوح. |
This task force is similar to previous forces such as Task Force 373. | وقوة المهام هذه تشابهة قوات سابقة مثل فرقة 373. |
The Weavers: Wasn't That a Time! | (الإنجليزيّة: The Weavers: Wasn't That a Time!) |
But besides other things, there is this personal chemistry: I trust him. | ولكن إلى جانب أمور أخرى، يوجود هذه الكيمياء الشخصية: أنا أثق به. |
GFF3 addresses this and other deficiencies. | يعالج GFF3 هذا وأوجه القصور الأخرى. |
Chapter I: The Creation of the World The First Things Created - The Alphabet - The First Day - The Second Day - The Third Day - The Fourth Day - The Fifth Day - The Sixth Day - All Things Praise the Lord Chapter II: Adam Man and the World - The Angels and the Creation of Man - The Creation of Adam - The Soul of Man - T... | لم يبد يهود خيبر أي عداء للمسلمين حتى لحق بهم زعماء بني النضير عندما اجلوا عن المدينة وكان ابرز زعماء بني النضير الذين غادروا المدينة ونزلوا خيبر هم (سلام بن أبي الحقيق وكنانة بن الربيع بنابي الحقيق وحيي بن اخطب) فلما نزلوها دان لهم أهلها وقد وعد الله المسلمين بمغانم كثيرة يأخذونها إذا هزموا يهود خيبر وسار الجيش إلي خي... |
Friday 28 January Cairo time). | الجمعة 28 يناير بتوقيت القاهرة). |
BYE: Terminates an existing session. | BYE: إنهاء جلسة موجودة. |
Around 10,000 in Belgium and France. | حوالي 10،000 في بلجيكا وفرنسا. |
The healthcare system: about 21 new hospitals. | نظام الرعاية الصحية: حوالي 21 مستشفى جديد. |
Like no one else in this century, I dare say. | مثلما لم يجرؤ أحد في هذا القرن، أتجرأ على القول. |
The whole system was called SON-9. | كان يسمى النظام برمته SON-9. |
"That will be one of the theories we will pursue when we get into the plants in China." | "هذه ستكون واحدة من النظريّات الّيت سنتبعها عندما نصل إلى المصانع في الصين". |
This is very similar to PAL-M (used in Brazil). | هي مشابهة جداً لـPAL-M (المستخدمة في البرازيل). |
However, section 7 is primarily concerned with legal rights, so this reading of economic rights is questionable. | ومع ذلك ، فإن القسم 7 يتعلق في المقام الأول بالحقوق القانونية ، لذا فإن هذه القراءة للحقوق الاقتصادية أمر مشكوك فيه. |
They are trained to do so, and that is what they did." | وهم مدربون على القيام بذلك ، وهذا ما فعلوه. " |
The 40 percent reduction target of 2020 will not be met unless "spectacular" additional efforts are made. | لن يتم تحقيق هدف خفض الـ 40٪ لعام 2020 ما لم يتم بذل جهود إضافية "مذهلة". |
The first is freedom of speech and expression—everywhere in the world. | الأولى هي حرية الكلام والتعبير -في كل مكان في العالم. |
The UOC-MP still exists. | لا يزال UOC-MP موجودًا. |
"China security chief down but not out after blind dissident's escape". | اطلع عليه بتاريخ 10 أغسطس 2012. "China security chief down but not out after blind dissident's escape". |
The identification of experts who can assist developing countries in this process is also included as a form of technical assistance (Article 60(5)). | يتم تضمين تحديد الخبراء الذين يمكن أن يساعدوا البلدان النامية في هذه العملية أيضا كشكل من أشكال المساعدة التقنية (المادة 60 (5)). |
Some families may abandon similar plans because of today's ruling." | بعض العائلات قد تتخلى عن خطط مماثلة بسبب حكم اليوم". |
(But they function in much the same way). | وسلوكيات أخرى في نفس الاتجاه). |
"Morocco names 20 varied new Ramsar sites". | اطلع عليه بتاريخ 23 أغسطس 2011. "Morocco names 20 varied new Ramsar sites". |
Edling asks how many of these people are in fact unemployed. | يسأل Edling كم من هؤلاء الأشخاص عاطلون عن العمل في الواقع. |
Rick and Miriam did not take any drugs before it happened. | ريك وميريام لم يتعاطيا أية مخدرات قبل حدوثه. |
He gave generously to charity within and without his community. | أعطى بسخاء للأعمال الخيرية داخل وخارج مجتمعه. |
Walking the dog - Motorway walks for drivers and dogs. | Walking the dog - Motorway walks for drivers and dogs (باللغة الإنجليزية). |
"The Secret Space Cadet in All of Us". | "The Secret Space Cadet in All of Us" (باللغة الإنجليزية). |
The U.S. is still attempting to avoid an environmental disaster as well. | وما زالت الولايات المتحدة تحاول تجنب كارثة بيئية أيضا. |
If you want to know about Islam, ask me." | إذا كنت تريد أن تعرف عن الإسلام ، اسألني". |
The first is that the network has to be expanding, growing. | الأول هو أن الشبكة لابد من التوسع، وتزايد. |
There were 467 violations on the past week. | وكانت هناك 467 انتهاكا في الأسبوع الماضي. |
Every Georgian citizen benefits fully and equally from this right. | فكل مواطن جورجي يستفيد بشكل كامل ومتساوٍ من هذا الحق. |
50%, even at meetings held in the United States. | 50٪، حتى في الاجتماعات التي عقدت في الولايات المتحدة. |
"Only a few countries will vote against the Palestinian initiative." | "قلة من البلدان فقط سيصوتون ضد المبادرة الفلسطينية". |
"Health care talking point for 54A candidates". | "Health care talking point for 54A candidates" (باللغة الإنجليزية). |
He refused all food except bread and water. | رفض كل الأغذية باستثناء الخبز والماء. |
(Isby and Kamps, 1985, 64, 72) After the end of the Cold War, forces were reduced. | (Isby وKamps، 1985، 64، 72) بعد انتهاء الحرب الباردة، تم تخفيض القوات. |
Nevertheless, Kurd1 produces a substantial part of its programmes itself. | Kurd1 تنتج جزءا كبيرا من برامجها نفسها. |
"Water More Important Than Oil for the Future of the Arab World". | "المياه أهم من النفط لمستقبل العالم العربي". |
I certainly do recall how I felt when the atomic bombs were used. | أنا بالتأكيد أتذكر كيف شعرت عندما استخدمت القنابل الذرية. |
"Why the Pacific islands are no gay paradise". | "Why the Pacific islands are no gay paradise" (باللغة الإنجليزية). |
According to UNICEF, that figure includes 16 million children. | وفقًا لليونيسيف فإن هذا الرقم شمل 16 مليون طفل. |
(Nearly all farms in Ireland are family farms.) | (تقريبا جميع المزارع في أيرلندا هي مزارع عائلية.) |
(B) I know at least 50% of the topic partially, and I know where I can find more information about it. | ب- وأنا أعلم بما لا يقل عن 50٪ من الموضوع جزئيا، كما أنني أعرف أين يمكنني العثور على مزيد من المعلومات حول هذا الموضوع. |
Like an oath to Satan." | وفي سورة الأنعام: «كالذي استهوته الشياطين». |
The patient was a person who also had returned from the United States on 4 June 2009. | وكان المريض شخصا كان عائد أيضا من الولايات المتحدة في 4 حزيران / يونيه 2009. |
There had been fourteen British-Arab sessions. | وكانت هناك أربع عشرة دورة بريطانية-عربية. |
It is worth to note as well that reports of the Secretary-General can be highly political and sensitive. | ومن الجدير أن نلاحظ كذلك أن تقارير الأمين العام يمكن أن تكون سياسية وحساسة للغاية. |
On behalf of the government, Parliament, and the people of Canada: We were wrong. | وباسم الحكومة والبرلمان والشعب الكندي: نحن خاطئون. |
And you know its implications on the rest of the world. | وأنت تعرف آثارها على بقية العالم. |
Though there is no data from 1963 to 1967, we can see the trend. | على الرغم من عدم وجود بيانات من عام 1963 إلى عام 1967، يمكننا أن نرى هذا الاتجاه. |
Does it mean I agree with Hezbollah and what they do? | هل يعني أنني أتفق مع "حزب الله" و ماذا يفعلون؟ لا. |
If you live in New York, there are things that are going on all the time. | إذا كنت تعيش في نيويورك، هناك أشياء تجري في كل وقت. |
Society needs people who work in hospitals. | يحتاج المجتمع إلى افراد يعملون في المستشفيات. |
The word is derived from اقرأ باسم ربّك الّذي خلق (pronounced Iqraa' bismi rabbika allathi khalaq, meaning Read in the name of your God that created). | الصادر من مصدر واحد من ربك الأعلى الذي خلق فسوي والذي قدر فهدى . |
898) even if the couple did not ask to do so. | 898 ) حتى إذا لم يطلب الزوجان القيام بذلك. |
There has to be a women’s museum in every country of the world!" | ويجب أن يكون هناك متحف للمرأة في كل بلد في العالم!" . |
5 1986 and other legal rules. | 5 قواعد عام 1986 وغيره من القوانين. |
No one understood the meaning of his words "We shall meet in Babylon". | لا أحد فهم معنى كلماته "سنلتقي في بابل". |
I thought that red and black would be a good combination. | واعتقدت أن الأحمر والأسود كانا سيكونا مزيج جيد. |
She herself is in fact the doll she is looking for. | في الواقع هي بنفسها الدمية التي تبحث عنها. |
A possible consequence might be that South Korea would be a less attractive candidate for investment. | وقد يكون ذلك ممكنا هو أن كوريا الجنوبية سوف يكون مرشحا أقل جاذبية للاستثمار. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.