Datasets:
translation
dict | source
stringclasses 1
value |
|---|---|
{
"ita": "dare qcs. a qcn.",
"lld_gherd": "ti dé zeche a zachei"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "pagare 10 euro a testa",
"lld_gherd": "paië 10 euro a cë"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "andare a Bolzano",
"lld_gherd": "jì a Bulsan"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "vai a casa?",
"lld_gherd": "ves'a a cësa?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "vivere a Ortisei",
"lld_gherd": "viver a Urtijëi"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "sei a casa stasera?",
"lld_gherd": "ies’a a cësa nsnuet?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "andare a cavallo",
"lld_gherd": "jì a ciaval"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "andare a piedi",
"lld_gherd": "jì a pe"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "scrivere a mano",
"lld_gherd": "scrì a man"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "regalare qcs. a qcn.",
"lld_gherd": "ti scinché zeche a zachei"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "scrivere a un amico",
"lld_gherd": "ti scrì a n cumpani"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "andare a Selva",
"lld_gherd": "jì te Sëlva"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "in questo paese non c’è neanche una piazza",
"lld_gherd": "te chësc luech ne n’iel nianca na plaza"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "vivere a Selva",
"lld_gherd": "viver te Sëlva"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "entro tre giorni devi finire il lavoro",
"lld_gherd": "te trëi dis muesses finé l lëur"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "entro una settimana te lo faccio avere",
"lld_gherd": "te n’ena te l feji avëi"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "credere in Dio",
"lld_gherd": "crëier te Chël Bel Die"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "entrare in casa",
"lld_gherd": "jì te cësa"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "andare in chiesa",
"lld_gherd": "jì te dlieja"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "vado giù in cantina",
"lld_gherd": "vede ju te ciulé"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "vivere in città",
"lld_gherd": "viver te zità"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "ci rivedremo tra due settimane",
"lld_gherd": "nes uderon inò te doi enes"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "ti dirò di più tra due giorni",
"lld_gherd": "te dijeré deplù te doi dis"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "fra una settimana ritorna a casa",
"lld_gherd": "te n’ena vëniel zeruch a cësa"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "dentro casa fa caldo",
"lld_gherd": "te cësa iel ciaut"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "siamo tutti a tavola",
"lld_gherd": "son duc pra mëisa"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "lei resta con loro",
"lld_gherd": "ëila resta pra d’ëi"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "fermarsi presso il marciapiede",
"lld_gherd": "se fermé pra tretuar"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "una casa presso il fiume",
"lld_gherd": "na cësa pra ruf"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "presso di me",
"lld_gherd": "pra mé"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "è cambiato da un giorno all’altro",
"lld_gherd": "l ie mudà da n di al auter"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "a Natale restiamo a casa",
"lld_gherd": "da Nadel restons a cësa"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "lui aspetta da un’ora",
"lld_gherd": "ël aspieta da n’ëura incà"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "io l’ho ricevuto da lui",
"lld_gherd": "ie l é giapà da d’ël"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "dipendere da qcn.",
"lld_gherd": "depënder da zachei"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "dammi un libro da leggere",
"lld_gherd": "dame n liber da liejer"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "è da un bel po’ di tempo che non ci vediamo più",
"lld_gherd": "l ie da n pez incà che ne se udon nia plu"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "lo conosco da quando è nato",
"lld_gherd": "l cunësce da canche l ie nasciù"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "da quando lo conosci?",
"lld_gherd": "da can incà l cunësces’a?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "da oggi in poi bisogna darsi da fare",
"lld_gherd": "da ncuei inant muessen se dé da fé"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "lavora dalla mattina alla sera",
"lld_gherd": "l lëura da duman nchin da sëira"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "l’ho già visto da lontano",
"lld_gherd": "l é bele udù da dalonc"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "da lassù fin qua giù non è molto lontano",
"lld_gherd": "da lassù ju ne n’iel nia tan lonc"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "bisogna controllare da capo a fondo",
"lld_gherd": "n muessa cialé do da suinsom nchin japé"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "cosa vuole da me?",
"lld_gherd": "cie uelel pa da mé?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "contare da uno a dieci",
"lld_gherd": "cumpedé da un a diesc"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "contare da dieci fino a venti",
"lld_gherd": "cumpedé da diesc nchina vint"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "quando sei partito da Bolzano?",
"lld_gherd": "can ies’a pià via da Bulsan?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "partire da Ortisei alle sette",
"lld_gherd": "pië via da Urtijëi dala set"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "niente da fare",
"lld_gherd": "nia da nfé"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "cominciare da zero",
"lld_gherd": "scumencé da nul"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "ho bisogno di carta da scrivere",
"lld_gherd": "é bujën de papier da scrì"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "aspettare da un’ora",
"lld_gherd": "aspité da n’ëura"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "arrivare da Milano",
"lld_gherd": "ruvé da Milan"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "andarsene da casa",
"lld_gherd": "se n jì da cësa"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "andare da Bolzano a Trento",
"lld_gherd": "jì da Bulsan a Trënt"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "la casa del mio vicino è in mezzo a un prato",
"lld_gherd": "la cësa de mi ujin ie a mesa n pra"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "la regina d’Inghilterra",
"lld_gherd": "la regina de Nghiltiera"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "la regina d’Inghilterra",
"lld_gherd": "la regina de Nghiltiera"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "a luglio siamo al mare",
"lld_gherd": "de lugio sons al mer"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "voglio partire in settembre",
"lld_gherd": "ue pië via de setëmber"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "essere bravo in matematica",
"lld_gherd": "vester bon de conc"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "è una scultura in legno",
"lld_gherd": "l ie na scultura de lën"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "essere in pochi",
"lld_gherd": "vester de puec"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "riconosci di aver fatto un errore?",
"lld_gherd": "des’a pro de avëi fat n fal?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "un ragazzo di buon cuore",
"lld_gherd": "n mut de bon cuer"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "una catena di ferro",
"lld_gherd": "na ciadëina de fier"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "niente di nuovo?",
"lld_gherd": "nia de nuef?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "la statua di marmo",
"lld_gherd": "la statua de miermul"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "mio fratello è più grande di me",
"lld_gherd": "mi fra ie majer de mé"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "un sacco di soldi",
"lld_gherd": "n grum de scioldi"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "parlare di politica",
"lld_gherd": "rujené de politica"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "tre di loro non erano d’accordo",
"lld_gherd": "trëi de chisc ne fova nia a una"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "un’asse di tre metri di lunghezza",
"lld_gherd": "na brea de trëi metri de lunghëza"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "un chilo di farina",
"lld_gherd": "n chilo de farina"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "un paio di guanti",
"lld_gherd": "n pèr de manëces"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "un paio di guanti",
"lld_gherd": "n pèr de manëces"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "un quadro di Picasso",
"lld_gherd": "n cheder de Picasso"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "la città di Venezia è sull’acqua",
"lld_gherd": "la zità de Unieja ie sun l’ega"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "l’auto di mio padre",
"lld_gherd": "l auto de mi pere"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "il dieci di marzo",
"lld_gherd": "ai diesc de merz"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "dire sempre di sì",
"lld_gherd": "dì for de sci"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "è di Ortisei",
"lld_gherd": "l ie de Urtijëi"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "è uscita di casa alle due",
"lld_gherd": "la ie jita ora de cësa dala doi"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "essere di buon umore",
"lld_gherd": "vester de bona ueia"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "essere di Chiusa",
"lld_gherd": "vester de Tluses"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "ci vuole più di un’ora",
"lld_gherd": "n adrova plu de n’ëura"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "d’inverno andiamo a sciare",
"lld_gherd": "d’inviern jons cun i schi"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "di giorno dorme",
"lld_gherd": "de di dormel"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "sono tutti bambini di quattordici anni",
"lld_gherd": "l ie dut mutons de catordesc ani"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "di chi è questa casa?",
"lld_gherd": "de chi ie pa chësta cësa?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "di chi è questa macchina?",
"lld_gherd": "de chi ie pa chësc auto?"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "abito a San Giacomo",
"lld_gherd": "ie sté sa Sacun"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "oggi andiamo a Bulla",
"lld_gherd": "ncuei jons sa Bula"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "hanno una casa in montagna",
"lld_gherd": "i à na cësa sa mont"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "anche a Livinallongo parlano ancora ladino",
"lld_gherd": "nce ta Fedom rejoni mo ladin"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "sono andato a piedi al Iman",
"lld_gherd": "son jit a pe ta Iman"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "una luce che abbaglia gli occhi",
"lld_gherd": "na lum che adorba i uedli"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "una luce sfolgorante",
"lld_gherd": "na lum che adorba"
}
|
https://www.micura.it
|
{
"ita": "essere accecato dal sole",
"lld_gherd": "vester adurbà dal surëdl"
}
|
https://www.micura.it
|
End of preview. Expand
in Data Studio
task_categories: - translation language: - it - lld size_categories: - n<1K
Dataset Card: Ladin (Gherdëina) - Italiano
Overview
Source Paper: "Compensating for Data with Reasoning: Low-Resource Machine Translation with LLMs"
Description:
This dataset consists of parallel sentences in Ladin and Italian, stored in a single Parquet file.
Dataset Structure
- Files:
dizionar-lgh-ita.parquet: Contains the Italian - Ladin (Gherdëina) translations.
Format
- File Type: Parquet
- Encoding: UTF-8
Usage
from datasets import load_dataset
data = load_dataset("sfrontull/lld_gherd-ita")
Citation
If you use this dataset, please cite the following paper:
@InProceedings{frontull-EtAl:2025:WMT,
author = {Frontull, Samuel and Ströhle, Thomas and Zoli, Carlo and Pescosta, Werner and Frenademez, Ulrike and Ruggeri, Matteo and Valentin, Daria and Comploj, Karin and Perathoner, Gabriel and Liotto, Silvia and Anvidalfarei, Paolo},
title = {Bringing Ladin to FLORES+},
booktitle = {Proceedings of the Tenth Conference on Machine Translation (WMT 2025)},
month = {November},
year = {2025},
address = {Suzhou, China},
publisher = {Association for Computational Linguistics},
pages = {1061--1071},
abstract = {Recent advances in neural machine translation (NMT) have opened new possibilities for developing translation systems also for smaller, so-called low-resource, languages. The rise of large language models (LLMs) has further revolutionized machine translation by enabling more flexible and context-aware generation. However, many challenges remain for low-resource languages, and the availability of high-quality, validated test data is essential to support meaningful development, evaluation, and comparison of translation systems. In this work, we present an extension of the FLORES+ dataset for two Ladin variants, Val Badia and Gherdëina, as a submission to the Open Language Data Initiative Shared Task 2025. To complement existing resources, we additionally release two parallel datasets for Gherdëina–Val Badia and Gherdëina–Italian. We validate these datasets by evaluating state-of-the-art LLMs and NMT systems on this test data, both with and without leveraging the newly released parallel data for fine-tuning and prompting. The results highlight the considerable potential for improving translation quality in Ladin, while also underscoring the need for further research and resource development, for which this contribution provides a basis.},
url = {https://aclanthology.org/2025.wmt-1.81}
}
- Downloads last month
- 18