The dataset viewer is not available for this dataset.
Need help to make the dataset viewer work? Make sure to review how to configure the dataset viewer, and open a discussion for direct support.
DFS Glossary — Amharic & Afaan Oromoo
Expert-verified glossaries of Digital Financial Services (DFS) terminology in
Amharic (am) and Afaan Oromoo (om), published as structured,
machine-readable, openly-licensed data.
Open language infrastructure for two low-resource Ethiopian languages — for developers, researchers, translators, and the financial-inclusion community.
| Languages | Amharic (am, Ge'ez script) · Afaan Oromoo (om, Latin script) |
| Entries | 87 Amharic + 86 Afaan Oromoo = 173 |
| License | CC BY 4.0 |
| Version | 1.0 |
Usage
from datasets import load_dataset
am = load_dataset("shega/dfs-glossary", "am") # Amharic glossary
om = load_dataset("shega/dfs-glossary", "om") # Afaan Oromoo glossary
print(am["train"][0]["term_local"]) # should print clean Ge'ez, e.g. የአገልግሎት ነጥብ
Data fields
| Field | Type | Description |
|---|---|---|
id |
string | Stable, language-prefixed id (am-001, om-001). Never reused. |
term_en |
string | English term — the join key across languages. |
term_local |
string | Term in the target language (Ge'ez / Latin). |
language |
string | am or om. |
category |
string | null | Domain grouping (e.g. Channel, Concept, Process). Verbatim from source. |
definition_local |
string | Verified definition in the target language. |
definition_en |
string | null | English definition, where available. |
example_local |
string | null | Usage example in the target language. |
example_en |
string | null | English usage example, where available. |
version |
string | Dataset version (1.0). |
The English term (term_en) is shared across the two languages, so the am and
om configs can be joined on it.
Methodology
Translated and verified by domain experts as part of the AKOFADA project, and built under a strict fidelity policy:
- Source is the editable copy decks, never the PDFs. Ge'ez (Amharic) script corrupts when copied out of PDFs; for a terminology dataset a single wrong character destroys trust. PDFs are used only for human spot-checks.
- Text is preserved verbatim — only whitespace tidying is applied. No spelling, wording, casing, or Unicode normalisation of the verified text.
- The two languages are cross-linked on the English term.
Provenance
- Producer: Shega
- Project: AKOFADA
- Funding: Gates Foundation
Citation
@dataset{shega_dfs_glossary_2026,
title = {DFS Glossary — Amharic & Afaan Oromoo},
author = {Shega and AKOFADA},
year = {2026},
version = {1.0},
publisher = {Shega},
note = {DOI pending — to be added on first release},
url = {https://huggingface.co/datasets/shega/dfs-glossary}
}
License
Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0). Free to share and adapt, including commercially, with attribution.
- Downloads last month
- 25