question stringlengths 48 2.15k | answer stringlengths 30 6.97k |
|---|---|
English: So, um, if you want to pick it up, it's in the garage right next to the big bag of fertilizer.
Russian: | Так что, если захочешь их забрать, они стоят в гараже, рядом с мешком удобрений. |
English: on behalf of the ALDE Group. - (DE) Mr President, Mahatma Gandhi said 'The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way it treats its animals.'
Portuguese: | em nome do Grupo ALDE. - (DE) Senhor Presidente, Mahatma Gandhi afirmou que "a grandeza de uma nação e o seu progresso moral podem ser julgados pelo modo como trata os animais". |
English: THE AMERICAN PUBLIC, ENVIRONMENTAL SENTIMENT ASIDE, GOES WHERE THE GAS PRICES ARE.
Spanish: | El público estadounidense, colocando de lado el sentimiento ambiental, sigue los precios de la gasolina. |
English: In the past year, as part of our commitment to remaining accountable and transparent to Canadians, CIHR commissioned its own version of a peer review and has released the results of this process.
French: | Au cours de la dernière année, l'engagement des IRSC d'agir en toute transparence et de façon responsable vis-à-vis des Canadiens s'est en partie concrétisé par l'élaboration de leur propre processus d'examen par les pairs et par la parution des résultats de cette initiative. |
English: go4engineering Jobs is the only site you need if you're looking for Document Control Jobs. If you're looking for anEngineering Job, we have all the best jobs from all the topRecruitment Agencies and Employers on one site.
Italian: | go4engineering Jobs e' l'unico sito di cui hai bisogno se stai cercando Lavori in Direzione delle Strutture. Abbiamo tutte le offerte da tutte le agenzie di reclutamento di prima qualita' e datori di Lavoro su un sito. |
English: Can I just say... bringing Gabi these presents to make up for that stupid surprise party we were gonna throw is a-genius.
Italian: | Posso dire solo che... Portare i regali a Gabi per farmi perdonare per quella stupida festa a sorpresa che abbiamo fatto... E' un'idea geniale. |
English: We are aware that this will require coordination and cooperation at all Government levels in order for us to be able to meet the political, economic, social and other standards emanating from this process.
Russian: | Мы отдаем себе отчет в том, что для этого потребуются координация и сотрудничеств на всех правительственных уровнях для того, чтобы мы смогли удовлетворить политические, экономические, социальные и другие требования, возникающие в рамках этого процесса. |
English: Then, since I committed to doing it for you this morning,
Portuguese: | A seguir, como te tinha prometido fazer hoje de manhã, |
English: I'd just feel a whole lot better leaving if I didn't think you hated me.
French: | Mais je n'aime pas partir en pensant que tu me détestes. |
English: Maybe they'll let Helen and Watson go free, but the ripper?
Russian: | Может они и позволят уйти Хелен и Ватсону, но Потрошителю? |
English: I am also encouraged by the acknowledgement of the impact that European regional policy has in many cases had on strategic regional planning and local and regional partnerships.
French: | Je suis également heureuse de constater que la politique régionale européenne a favorisé un grand nombre de concepts régionaux stratégiques et des partenariats locaux et régionaux. |
English: But the traces of vomit tell us there was someone in the house with him that night.
Spanish: | Pero los restos de vómito nos dice que había alguien en la casa con él esa noche. |
English: But our group cannot accept the fact that there has been no revision of the agricultural guideline following German unification, which will mean an extra ECU 1.35 billion for the EAGGF guarantee section.
Italian: | In nostro Gruppo invece, non può accettare che la linea direttrice agricola non sia stata rivista a seguito della unificazione della Germania che causerà un costo aggiuntivo di I miliardo e 350 milioni di ECU per il FEOGA-Garanzia. |
English: We have compelling evidence that he has the machinery in place to get that nuke to New York in time for next week's UN General Assembly.
Spanish: | Hay evidencia de que planea llevar el arma a New York... para la Asamblea de la ONU la próxima semana. |
English: The HKSAR government estimated that by reason of the court's interpretation, the right of abode was extended immediately to some 690,000 mainland residents and in due course (after a qualifying mainland parent had completed seven years' ordinary residence in Hong Kong) to their estimated 900,000 mainland-born ... | Le Gouvernement de la Région a estimé qu'en raison de l'interprétation donnée par la Cour d'appel suprême, le droit de séjour à Hong Kong serait accordé immédiatement à quelque 690 000 Chinois du continent et, le moment venu (c'est-à-dire après qu'un parent remplissant les conditions requises pour bénéficier de ce droi... |
English: As a result of the Ames case, CSIS undertook a review of its own internal security practices.
French: | Le 16 novembre 1996, un autre employé de la CIA, Harold James Nicholson, était arrêté, lui aussi pour espionnage, mais au nom de la Russie. |
English: Visit made by Sir Leon Brittan from 28 to 31 May.
Italian: | Visita di sir Leon Brittan, membro della Commissione, in data 2831 maggio. |
English: Prompted by a strong awareness of the need to take action to deal with terrorism at the regional level, we adopted the SAARC Regional Convention on Suppression of Terrorism in 1987 in Kathmandu.
Spanish: | Movidos por una gran conciencia de la necesidad de enfrentar el terrorismo al nivel regional, desde 1987 adoptamos, en Katmandú, el Convenio regional de la SAARC para la represión del terrorismo. |
English: Directive 93/61/EEC (OJ L 250, 7.10.1993) Conditions to be met by vegetable propagating material United Kingdom
French: | Directive 93/61/CEE (JO L 250 du 7.10.1993) Conditions auxquelles les plants de légumes doivent satisfaire RoyaumeUni |
English: That may be, but the more likely scenario is that she's practicing a form of self-hypnosis to convince herself that what she's saying is true.
Italian: | Potrebbe essere, ma lo scenario piu' probabile e' che stia attuando una forma di auto-ipnosi. per convincersi che quello che sta dicendo e' vero. |
English: I have the impression that the problem may be a little more complex than it seems.
Italian: | Ho l' impressione che, forse, il problema è leggermente più complesso. |
English: On the 4th of July weekend when we're scheduled to go to the Dodger game tomorrow night.
Russian: | Они случаются накануне 4-го июля, когда мы идем завтра на игру Доджерс. |
English: First one's free, love, after that they get more expensive.
Italian: | La priva volta gliela passo, tesoro poi gli costera' di piu'. |
English: In its first reading, the debate focused on the question of the repairs clause.
Portuguese: | Em primeira leitura, o debate concentrou-se na questão da cláusula de reparação. |
English: We get some background info, I could approach Wes as Hank's prison buddy.
Portuguese: | Arranjamos algumas informações sobre o passado, podia chegar ao Wes como colega de prisão do Hank. |
English: TADALAFIL Professional, sublingual tablets are used to treat erection problems in men. One of the main benefits of Cialis Professional is the heightened sensitivity to the penis.
Italian: | TADALAFIL Professionale è usato nel trattamento della disfunzione erettile negli uomini Uno dei principali vantaggi di Cialis Professional è l'accentuata sensibilità al pene. |
English: Those values are the very soul of the European Union. We must make it visible and we must make it attractive.
Italian: | Sotto quest’ ultimo aspetto – la collaborazione tra le diverse Istituzioni europee – abbiamo registrato finora, nel processo di elaborazione della relazione, un dialogo assai fluido – insolitamente fluido, direi – con la Commissione europea. |
English: Or the hope that our deeds might outlive our last breath?
Italian: | O la speranza che le nostre gesta potrebbero sopravvivere al nostro ultimo respiro? |
English: Or. en Justification This amendment is consistent with the provisions proposed for Article 15 paragraph 1.
French: | Or. en Justification Cet amendement va de pair avec les dispositions proposées pour l'article 15, paragraphe1. |
English: I did get a little flash of nipple when she was wearing her pyjamas.
Spanish: | Tuve un corto vistazo de un pezón cuando estaba poniéndose el pijama. |
English: Conjunctiva clouded and grayish, with grains of sand and above-mentioned fibrous threads.
Spanish: | La conjuntiva es borrosa y gris, con granos de arena y los susodichos hilos de fibra. |
English: The European Parliament is the assembly elected pursuant to the Treaties, the Act of 20 September 1976 concerning the election of the members of the European Parliament by direct universal suffrage and national legislation deriving from the Treaties.
Portuguese: | O Parlamento Europeu é a Assembleia eleita nos termos dos Tratados, do Acto de 20 de Setembro de 1976 relativo à eleição dos deputados ao Parlamento Europeu por sufrágio universal directo e das legislações nacionais decorrentes da aplicação dos Tratados. |
English: General Parsons wants to see all commanders as soon as possible.
French: | Le général Parsons veut voir les chefs militaires au plus vite. |
English: During its last session of this parliamentary term, Parliament must adopt the directive on the working time of mobile workers.
Portuguese: | O Parlamento deverá adoptar, na última sessão desta legislatura, a directiva relativa à organização do tempo de trabalho das pessoas que exercem actividades móveis de transporte rodoviário. |
English: Curiosity made me check a month later after my plant looked worse and the bark was sodden at the bottom in an orchid pot and many roots were dead! I put styrofoam peanuts in the bottom, mixed half the bark with spaghum moss and put a plastic bag around it for a month.
French: | La curiosité m'a incité à vérifier un mois plus tard après que mon usine semblée plus mauvaise et l'écorce aient été détrempées au fond dans un pot d'orchidée et beaucoup de racines étaient mortes ! J'ai mis des arachides de mousse de styrol dans le fond, moitié mélangée de l'écorce avec de la mousse de spaghum et ai m... |
English: Shouguo has remembered that if to half of this year the shipowning alliance P3 planned from Maersk Line, Mediterranean Shipping Company (MSC) and CMA CGM is rejected by the ministry of the Commerce of Beijing( the 17of june 2014), more recently Maersk Line and MSC have notified to the Chinese ministry a new pl... | Shouguo ha ricordato che se a metà di quest'anno l'alleanza armatoriale P3 progettata da Maersk Line, Mediterranean Shipping Company (MSC) e CMA CGM è stata respinta dal ministero del Commercio di Pechino ( del 17 giugno 2014), più recentemente Maersk Line e MSC hanno notificato al ministero cinese un nuovo progetto pe... |
English: ARTNeT will continue to work in these areas using and contributing to the Asia Pacific Trade and Investment Agreements Database (APTIAD).
French: | ARTNeT poursuivra ses travaux dans ces domaines, notamment en se fondant sur la base de données sur les accords commerciaux et d'investissement dans la région de l'Asie-Pacifique (APTIAD), qu'il contribuera également à enrichir. |
English: So you just cut 'em off because no one's sure?
Italian: | E' un'oncologa. Quindi le amputate... perché non potete esserne sicuri? |
English: Council members expressed the hope that this would lead to concrete Iraqi action on those issues”.
Russian: | Члены Совета выразили надежду на то, что это приведет к конкретным шагам Ирака в этом направлении». |
English: Mexico was currently evaluating the size of its fishing fleet and drawing up a national plan of action on capacity.
Russian: | Мексика в настоящее время оценивает размер своего рыболовного флота и составляет национальный план действий по промысловым мощностям. |
English: Thus, the eradication of poverty from rural areas is critical to the realization of the internationally agreed development goals.
Spanish: | Por consiguiente, la erradicación de la pobreza de las zonas rurales es crítica para la realización de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. |
English: I gave you an example of such a person at this past leadership conference.
French: | Je vous ai donné un exemple d'une telle personne à la dernière conférence de leaders de l'église. |
English: ==Demographics==As of the census of 2000, there were 305 people, 103 households, and 77 families residing in the village.
Portuguese: | == Demografia ==Segundo o censo americano de 2000, a sua população era de 305 habitantes. |
English: So the cartel swooped in to knock off the cash... only to realize later they're left holding the wrong bag.
Spanish: | Entonces el cártel se abalanzó para robar el dinero... solo para darse cuenta después de que se habían llevado la bolsa equivocada. |
English: None so far, but I did find a receipt for this takeout right here.
Russian: | Пока ни одного, но я нашел квитанцию на доставку вот этой еды. |
English: I wonder what they eat when we are in camp.
Russian: | Непонятно, что они могут есть когда мы находимся в лагерях. |
English: Do you have a Mr. Iain Sullivan working for you?
Portuguese: | Vocês têm um Sr. Iain Sullivan a trabalhar para vocês? |
English: We commend Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) and the other United Nations agencies for their work in that respect, alongside the community of non-governmental organizations.
Russian: | Мы воздаем должное Управлению по координации гуманитарной деятельности (УКГД) и другим учреждениям Организации Объединенных Наций, а также сообществу неправительственных организаций за их деятельность на этом направлении. |
English: Article 33 of the Law on public health of 19 May 1997 permits artificial insemination or an embryo implantation operation subject to the joint consent in writing of a legally married couple.
Russian: | Согласно статье 33 Закона «Об охране здоровья граждан в Республике Казахстан» от 19 мая 1997 г. искусственное оплодотворение или операция по имплантации эмбриона могут быть произведены при обоюдном письменном согласии супругов, состоящих в зарегистрированном браке. |
English: Then maybe you shouldn't be so sure about her instincts.
Russian: | Возможно тогда тебе не стоит быть таким уверенным по поводу её инстинктов. |
English: That I'm trying to make you feel bad for me?
French: | Que j'essaie de te faire apitoyer sur mon sort ? |
English: Hotel Paola is a 1* star hotel situated in the city centre of Florence, only 100 metres from the S.M.N Station. We offer a very friendly atmosphere and comfortable double rooms or dorms.
Russian: | Отель "Паола" - это недорогой отель в сердце Флоренции. Он находится всего в 200 метрах от вокзала Санта-Мария-Новелла. От отеля собора Флоренции Вам понадобиться только 10 минут. |
English: Here is an example that used an Item count of 50, Angle to fill of 900 degrees, Vertical step of 1 to move upwards one unit for each step, and Radial step of -0.3, to slide a small distance in towards the center on every step:
Italian: | Il Passo verticale è di 1 unità verso l'alto, ed il Passo radiale è -0.3 per produrre una leggera conicità della matrice. |
English: Their actions were intended to intimidate and to cause the ships to stop and surrender to the pirates; but in neither case did the tactic work, and the vessels escaped capture.
Russian: | Их действия были направлены на то, чтобы запугать команду и заставить судно остановиться и сдаться пиратам; однако в обеих случаях эта тактика не сработала и судам удалось избежать захвата. |
English: Under the Plaza and Louvre agreements, our countries agreed to pursue, in a mutually reinforc-
Italian: | Con gli accordi del Plaza e del Louvre, i nostri paesi hanno concordato di attuare politiche di sorveglianza e di |
English: Are you seriously suggesting we just let these people at CTU die?
Portuguese: | Está a sugerir que deixemos morrer as pessoas da UAT? |
English: Wherefore henceforth know we no man after the flesh; yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.”
Spanish: | De manera que nosotros de aquí en adelante a nadie conocemos según la carne; y aun si a Cristo conocimos según la carne, ya no lo conocemos así . |
English: I'm sorry, does your job description entail arguing with your customers, thereby delaying the moment at which they receive the irresistible, nutmeggy sweetness of the extra hot, no foam, pumpkin spice latte they've been thinking about all day?
Russian: | Извини, разве твоя работа состоит в том, чтобы спорить с клиентами, таким образом оттягивая момент, когда они получат свой неотразимый, мускатный, сладкий экстрагорячий, без пенки, острый тыквенный латте, о котором я мечтаю с самого утра? |
English: Комментарии: Экскурсии по Москве http://moscowwalks.ru/2012/03/29/ekskursii-po-moskve-9/ Блог о Москве Wed, 27 Sep 2017 16:30:58 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.4.1
Russian: | Комментарии: Экскурсии по Москве в ближайшие выходные http://moscowwalks.ru/2012/09/26/ekskursii-po-moskve-28/ Блог о Москве Wed, 27 Sep 2017 16:30:58 +0000 hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.4.1 |
English: Now this is where the victim, and it's usually the one who's the most psychologically vulnerable is targeted specifically by an external force.
Italian: | A questo punto la vittima, solitamente la persona psicologicamente più vulnerabile viene presa di mira specificatamente da una forza esterna. |
English: In general, this phenomenon spontaneously occurs, at certain times, without being an effect of the will, and causes a kind of crisis that changes sometimes significantly the physical state: the eye has some vague thing about it. It seems to look without seeing. All the face reflects a kind of exaltation.
Spani... | La doble vista casi nunca es permanente; en general, este fenómeno se produce espontáneamente, en determinados momentos, sin que sea un efecto de la voluntad, y provoca una especie de crisis que algunas veces modifica sensiblemente el estado físico: la mirada algo vaga, parece mirar sin ver; toda la fisonomía refleja u... |
English: Number of open, wired network connections available to students in classrooms 120
French: | Nombre de normes ouvertes, câblé connexions réseau disponibles pour les étudiants dans les classes 120 |
English: They brought him one and Jesus asked, «Whose head is this, and whose name?».
French: | Ils le firent, et Jésus leur dit: «Cette effigie et cette légende, de qui sont-elles?». |
English: There is a reference to a wide range of new proposals for the end of 2008.
Portuguese: | Faz-se referência a uma grande diversidade de novas propostas para finais de 2008. |
English: But today, the countries of the developed world are encouraging the migration of labour forces from developing countries.
Portuguese: | Mas, hoje em dia, os países do mundo desenvolvido encorajam a migração de forças de trabalho provenientes de países em desenvolvimento. |
English: If we engage in a trade or profession, if we make money, if we form connexions in life, if we marry and settle, if we educate our children, whatever we do, we have no right to take it for granted that this is not earthly, sensual, and of this world; it will be so without our trouble, unless we take trouble the... | Se lavoriamo nel commercio o in una professione, se facciamo affari, se coltiviamo amicizie, se ci sposiamo e ci sistemiamo, se educhiamo i figli, qualun que cosa facciamo, non abbiamo il diritto di dare per scontato che tutto ciò non sia terreno, sensuale, e mondano; sarà tale senza preoccupazioni per noi, a meno che ... |
English: Well, do you know for sure, really for sure that vacation starts on the first day of January and ends on the very last day of December?
French: | Mais tu es vraiment sûr et certain que les vacances commencent le 1erjanvier et finissent le 31 décembre. |
English: "'... and how all us poor souls born too late
Russian: | "И как несчастны те из нас, кто родился слишком поздно, |
English: Security considerations have prevented Tajikistan from benefiting fully from TACIS but a rehabilitation programme of EUR 7.2 million has been in place in 1998 and 1999.
Italian: | Per motivi legati alla sicurezza il Tagikistan non ha potuto approfittare appieno di TACIS, ma nel 1998-1999 è stato realizzato un programma di riabilitazione per 7,2 milioni di euro. |
English: The real estate site ClasificadosPisosGratis.com offers thousands of real estate ads, for example house Chile or house SANTIAGO.
Spanish: | El sitio inmobiliario ClasificadosPisosGratis.com ofrece miles de anuncios inmobiliarios, por ejemplo casa Chile o casa SANTIAGO. |
English: This Regulation shall enter into force on 21 June 2006.
Spanish: | El presente Reglamento entrará en vigor el 21 de junio de 2006. |
English: "I planted, Apollos watered, but God gave the increase" (1 Corinthians 3:6) Means of communication are becoming immensely more numerous and efficient, travel is easier and cheaper than decades ago, so that the knowledge we have of regions in and out of the country has also grown considerably.
Portuguese: | Os meios de comunicação estão se tornando imensamente mais numerosos e eficientes, e as viagens mais fáceis e baratas do que eram décadas atrás, de forma que o conhecimento que temos das regiões do país e do exterior também tem crescido consideravelmente. |
English: As part of the Belarus President’s team Alexander Lukashenko took part in the ice hockey game against the team of Switzerland at the 11th Christmas International Amateur Ice Hockey Tournament.
Russian: | Александр Лукашенко в составе команды Президента Республики Беларусь принял участие в хоккейном матче против команды Объединенных Арабских Эмиратов в рамках XI Рождественского международного турнира любителей хоккея. |
English: The delegation of Romania presented a written statement summarizing its allegations and responding to some of the views presented by the Government of Ukraine in the above-mentioned letter of 22 June 2007, with the translations of the notes between the Ministries of Foreign Affairs of the two countries being a... | Делегация Румынии представила письменное заявление, резюмирующее ее утверждения и содержащее ответ на некоторые из представленных правительством Украины в вышеуказанном письме от 22 июня 2007 года мнений с включением в приложение к нему переводов нот, которыми обменивались министерства иностранных дел обеих стран. |
English: "Truly, truly, I say to you she who believeth hath life eternal."
Portuguese: | "Sinceramente, sinceramente, vos digo... "ela que acreditou viverá a vida eterna." |
English: If you want one box to have a different style it must be established from the window which opens when you click on the box.
Spanish: | Si se quiere que alguna casilla tenga un estilo diferente se tiene que establecer desde la ventana que se abre haciendo clic encima suyo. |
English: The Commission sought and verified all information it deemed necessary for the purpose of the determination of the fourth criterion (MET/IT) set out in Article 1(4) of Regulation (EC) No 1212/2005.
Portuguese: | A Comissão reuniu e verificou todas as informações que considerou necessárias para efeitos da determinação do quarto critério (TEM/TI) fixado no n.o 4 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1212/2005. |
English: The portal is readily used by both the local populace, and foreigners who are planning trips to Riga.
Russian: | Портал оценили как латвийцы, так и гости Риги, планирующие свои путешествия. |
English: Black & White with Selenium Tone: This effect replicates traditional selenium chemical toning done in the darkroom.
Italian: | Bianco e nero con tono al selenio: Questo effetto riproduce il tono al selenio tradizionale ottenuto nella camera oscura. |
English: The Office of Internal Oversight Services also made recommendations, which are addressed here and elsewhere.
French: | Le Bureau des services de contrôle interne a fait aussi des recommandations, qui sont prises en considération dans le présent chapitre et ailleurs. |
English: He goes on, "After thinking about these events, "I found something in each one to laugh about."
Russian: | Он пишет: "После обдумывания этих событий над чем можно посмеяться". |
English: Mr Patten has said in passing that the United States already received the information it wanted.
Portuguese: | Na minha opinião, este era um estudo que, efectivamente, a Comissão devia ter realizado há muito tempo. |
English: He made the best chicken parmigiana I ever put in my mouth.
Portuguese: | Ele faz o melhor frango à parmegiana que já comi. |
English: (b) Concerning work on heavy metals, the Steering Body noted with appreciation the good progress made in the monitoring and modelling of heavy metals, noted that there were some improvements to the monitoring and emissions data reported, but stressed that emission data quality, for instance for cadmium and mer... | b) En ce qui concerne les activités sur les métaux lourds, l'Organe directeur a pris note avec intérêt des progrès satisfaisants réalisés en matière de surveillance et de modélisation des métaux lourds, a noté certaines améliorations dans les données de surveillance et d'émission qui avaient été communiquées, mais a so... |
English: You know, I'm just old enough to be flattered by the term "early retirement"
Spanish: | Tengo la edad suficiente como para sentirme halagado por la "jubilación anticipada". |
English: It is the same formula as the bite, it is the formula of attack, of the blow, of the penetration of grace.
French: | C’est la formule même de la morsure, c’est la formule de l’attaque, de l’atteinte, de la pénétration de la grâce. |
English: And t-then there's the other me, the one I'm supposed to be.
Italian: | E poi c'e' l'altro me, quello che... Quello che dovrei essere. |
English: Butcher her while you're still in time. You'll get at least some money.
Italian: | Macellatela intanto che siete ancora tempo, prenderete almeno qualche soldo. |
English: Gordon G Ananura (@NgabiranoIV) joined those that ridiculed the minister:
Spanish: | Gordon G Ananura (@NgabiranoIV ) se unió a los que ridiculizaban al ministro: |
English: There are no adequate and well-controlled studies in pregnant women.
Portuguese: | Não existem estudos adequados e bem controlados em mulheres grávidas. |
English: You will be judged by your faithfulness to use the spiritual gift or gifts you have been given.
Spanish: | Usted será juzgado por su fidelidad para usar el don espiritual o dones que a usted se ha dado. |
English: The only way you're going to get your money is if you reopen my account.
Italian: | L'unico modo per avere i tuoi soldi e' che tu riapra il mio conto. |
English: Now I don't even want to know why you are picking up n's phone, but please put him on so I can speak to him.
Italian: | Non voglio neanche sapere perche' hai risposto al telefono di Dan, ma ti prego di farmici parlare. |
English: Our agents have been on the Chinatown gangs for months.
Italian: | I nostri agenti sono stati sulle bande di Chinatown per mesi. |
English: As for Seodaemun, a massive city redevelopment project has started
Spanish: | En cuanto a Seodaemun, ha empezado un gran proyecto de reurbanización de la ciudad. |
English: Maureen told me that Howard Stern said that if you squat, it makes the baby come out faster.
Portuguese: | O Howard Stern diz que esta posição é boa para sair mais rápido. |
English: He told Lola that he missed her, that he thought about her a lot, and not to worry, he was coming back for both of you.
Italian: | A Lola diceva che gli mancava, che si ricordava di lei, e che non si preoccupasse, perche' sarebbe tornato per voi. |
English: To that aim, most of the components used in the package are either commercial off-the-shelf (COTS) or manufactured at INO, and can be easily adapted to the packaging of different FPAs in order to meet various optical and performance-related requirements (e.g., numerical aperture, temperature stability, stray l... | Ainsi, la plupart des pièces entrant dans la composition du boîtier sont soit commercialement disponibles, soit fabriquées à l’INO. Il nous est donc facile de mettre en boîtier différents détecteurs de manière à répondre à une variété d’exigences optiques, selon le contexte d’utilisation (p. ex. ouverture numérique, st... |
English: The reports that have been put forward are an attempt to deal with this problem or else to draw attention to issues and dilemmas that have not been sufficiently considered.
Portuguese: | Os relatórios apresentados são uma tentativa de abordagem deste problema ou, pelo menos, de chamar a atenção para as questões e dilemas que ainda não foram suficientemente estudados. |
English: Yeah, I mean my first thought was gunpowder, But yeah, cats with mops is good as well.
Spanish: | Si, digo, lo primero que se me ocurrió fue la pólvora, ...pero si, gatos con trapos también son buenos. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.