question stringlengths 51 11.6k | answer stringlengths 32 11.6k |
|---|---|
English: If you focus your mind on the freedom and community that you can build by staying firm, you will find the strength to do it. ``Stand for something, or you will fall for nothing.''
French: | Si vous concentrez votre attention sur la liberté et la communauté que vous pouvez bâtir en restant ferme, vous trouverez la force de le faire. «Restez debout pour quelque chose ou vous tomberez pour rien». |
English: 5.Reform of merger control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portuguese: | 5.Reforma do controlo das operações de concentração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
English: Rechtbank Amsterdam, Netherlands, 5 October 1994, Nederlands Internationaal Privaatrecht, 1995, No. 231.
Russian: | Rechtbank Amsterdam, Нидерланды, 5 октября 1994 года, в: Nederlands Internationaal Privaatrecht, 1995, No. |
English: Completed cases — Judgments concerning failure of a Member State to full its obligations: outcome (2006)1
Italian: | Cause denite — Sentenze su ricorso per inadempimento di uno Stato: decisione (2006)1 |
English: The importance of stored data could change over time. At first, IT administrators can start using the Turbo NAS from single disk mode.
Portuguese: | A importância dos dados armazenados pode mudar com o passar do tempo. Primeiramente, os administradores de TI podem começar usando o Turbo NAS a partir do modo de disco individual. |
English: The lethargy of getting around to things "real soon now" is destructive, as cleaning up afterwards is hard.
French: | La léthargie de déplacer des choses vers "vraiment très bientôt" est destructive, parce que le nettoyage à postériori est difficile. |
English: While the Rome Statute did not provide for that type of punishment, the majority of the population in the Democratic Republic of the Congo was in favour of maintaining the death penalty.
Russian: | Хотя в Римском статуте не содержится положений об этом виде наказаний, бóльшая часть населения Демократической Республики Конго высказывается за сохранение высшей меры наказания. |
English: His strong commitment to equality has also been demonstrated through his work as chair of New Brunswick’s Human Rights Commission.
French: | Sesefforts soutenus en faveur de l’égalité se sont manifestés, notamment, dans le travail qu’il a accompli comme président de la Commission des droits de la personne du Nouveau-Brunswick. |
English: Summing-up the results of the event, I would like to quote the words of Liudmila Alekseeva, Cofounder and Chairperson of the Moscow Helsinki Group: ‘Even in the darkest hour, you have to live, as if you lived in a free country, where normal laws and principles worked and human rights were respected.
Russian: | В заключение хотелось бы привести слова Людмилы Михайловны Алексеевой, сооснователя и председателя Московской Хельсинкской Группы: «Даже в самые мрачные времена необходимо жить так, как будто ты живешь в свободной стране, где работают нормальные законы и принципы, где соблюдаются права человека. |
English: What these officers had done had been considered a very serious occurrence and they had been disciplined.
French: | Cette initiative prise par les anciens agents avait été considérée comme une faute grave et les agents avaient fait l'objet de mesures disciplinaires. |
English: At the same time I should add that the Commission too has made great efforts to bridge the gap between the positions of Council and Parliament on the question of majority voting on the suspension clause in the financial regulation.
Portuguese: | Ao mesmo tempo devo acrescentar que a Comissão também fez grandes esforços para estabelecer uma ponte entre as posições do Conselho e do Parlamento sobre a questão da votação por maioria no que respeita à cláusula de suspensão no regulamento financeiro. |
English: Economic justice and resisting neoliberalism press Archives - Page 5 of 13 - Friends of the earth international
Spanish: | Justicia económica y resistencia al neoliberalismo Archives - Página 4 de 6 - Amigos de la Tierra Internacional |
English: Roundup is one of the safest and most effective herbicides that have ever been developed.
Spanish: | Me parece algo bueno. RoundUp es uno de los herbicidas más seguros y efectivos... que se haya desarrollado. |
English: The town had 27 inns and the first 24 hour post office outside of London.
Italian: | Tuttavia, senza una stazione ferroviaria, l'importanza di Woburn per la sua posizione strategica è diminuita. |
English: (ii) the lower panel, which lies on the bottom and which comprises: ground rope, lower wing, batings and codend.
Italian: | • La parte inferiore è costituita da: lima da piombo, braccio inferiore, seconda parte del cielo e sacco che scende nei fondali. |
English: Appendix III: The Principles enshrined in the Declaration on the Purposes and Principles and the Role of the Non-Aligned Movement in the Present International Juncture adopted in the 14th NAM Summit in Havana.
French: | Principes consacrés dans la Déclaration relative aux buts et principes du Mouvement des pays non alignés et à son rôle dans la conjoncture internationale actuelle adoptée à la quatorzième Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés à la Havane |
English: Given the relentless work that is done within the humanitarian field, new and even better means of coordination will undoubtedly be established in the years to come.
Spanish: | Teniendo en cuenta la constancia de la labor realizada en el ámbito humanitario, no cabe duda de que en los próximos años habrán de establecerse nuevos e incluso mejores medios de coordinación. |
English: Must be exhausted, especially since you also work at the transplant center.
Russian: | Должно быть, вы совсем без сил, вы же еще и в центре трансплантологии работаете. |
English: (d) the data listed in Annexes II and III to Directive 91/414/EEC relating to data requirements for the setting of MRLs for pesticides including, where appropriate, toxicological data and data on routine analytical methods for use in control laboratories, as well as plant and animal metabolism data.
Italian: | d) i dati elencati negli allegati II e III della direttiva 91/414/CEE concernenti le prescrizioni relative ai dati per la fissazione di LMR per antiparassitari, compresi, se del caso, dati tossicologici e dati relativi ai metodi analitici abituali utilizzati nei laboratori di controllo nonché i dati relativi al metabol... |
English: Except in the case of force majeure, when the declarations provided for in paragraph 1 are deemed to be incomplete or inaccurate by the competent authorities of the Member States, and when knowledge of the missing or inaccurate information is essential for proper application of the measures laid down in Articl... | Salvo en caso de fuerza mayor, cuando las declaraciones previstas en el apartado sean consideradas incompletas o inexactas por las autoridades competentes de los Estados miembros, y si el conocimiento de los elementos omitidos o inexactos es esencial para la correcta aplicación de las medidas previstas en los artículos... |
English: (Failure tofulß obligations not contested - Directives 92/118/EEC and 93/52/EEC Failure to transpose within the prescribed periods) (Sixth Chamber) to bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with that directive before 1 January 1994.
Portuguese: | «Incumprimento não contestado — Directivas 92/118ICEE e 931521CEE nos prazos fixados» (Sexta Secção) de 1993 e às outras disposições antes de 1 de Janeiro de 1994. |
English: To ensure this respect for human life is the Pope’s concern in this month’s intention.
Spanish: | Garantizar este respeto por la vida humana es la preocupación del Papa en la intención de este mes. |
English: But lots of people prefer to stick on to herbal treatment in order to avoid side or harmful / negative effects.
Spanish: | Pero muchas personas prefieren atenerse a tratamiento herbal para evitar lado o efectos nocivos / negativos. |
English: While federal government procurement policies allow restriction of bids to Group I suppliers for purchases on behalf of departments not covered by the GATT and the FTA, all departments are encouraged to ensure that Group I suppliers (including the MERIT Partners) are given every opportunity to bid all requirem... | Quoique les politiques d'approvisionnement du gouvernement fédéral permettent de restreindre l'accès des soumissions aux fournisseurs du groupe de priorité no 1 pour les achats au nom des ministères qui ne sont pas assujettis à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et à l'Accord de libre-échange, tou... |
English: I got a vision of you leaving me the hell alone, so I can catch some shut-eye.
Spanish: | Tengo una visión de ti dejándome demonios solo, así que puedo tomar un poco de cerrar los ojos. |
English: Third, the old system, which hinged on government regulations and subsidies to business, gave rise to collusion and mutual backscratching between industry and government.
French: | Enfin, l’ancien système, qui reposait sur les réglementations et les subventions aux entreprises, encourageait la collusion et les échanges de faveurs entre le privé et le public. |
English: Nine million mountains and they have to go over my head.
French: | Il y a neuf millions de pistes, mais ils passent au-dessus de moi. |
English: Unless you're here for a pint, Little John, the answer's "no."
Italian: | Se non sei qui per una pinta, Little John, la risposta e' no. |
English: Posed here is the problem of creating mechanisms of protection of the rights of work, as well as of the environment, in the presence of a growing consumerist ideology, which does not show responsibility in conflicts with the cities and with creation.
French: | En considérant tous les champs où la solidarité mérite de s’exercer, nous devons accueillir comme un signe positif de la culture actuelle, l’exigence, de plus en plus présente à la conscience de nos contemporains, d’une solidarité intergénérationnelle. |
English: After entering into your PC Ads by HD4Goodstart the execution of malicious tasks, it initially infect system’s browser and make several modification on it so that you can’t operate your browser as previous. It does modification on browser such as replace the previous home page of browser with other malicious h... | Dopo aver inserito nel PC Ads by HD4Goodavviare l'esecuzione dei compiti maligni, inizialmente infettare il browser del sistema e fare diverse modifiche su di esso in modo che non è possibile utilizzare il browser come precedente. Fa modifica su browser come sostituire la home page precedente del browser con altri home... |
English: Proverbs 1:7 says, "The fear of the LORD is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction."
Spanish: | Proverbios 1:7 dice: "El principio de la sabidurà a es el temor de Jehová; los insensatos desprecian la sabidurà a y la enseñanza". |
English: These are summarised in ‘Foreign Trade Policy’ documents, which are issued by the Ministry of Commerce every 5 years and updated regularly.
Spanish: | Dichas notificaciones se encuentran resumidas en los documentos «Política de comercio exterior», publicados por el Ministerio de Comercio cada cinco años y que se actualizan periódicamente. |
English: The meeting was chaired by Mr. Zaal Lomtadze (Georgia) and attended by Ms. Ruzanna Davtyan (Armenia), Mr. Bert-Axel Szelinski (Germany), Ms. Eldrid Nordbo (Norway), Mr. Czeslaw Wieckowski (Poland), Mr. Jon Kahn (Sweden) and Mr. John Michael Matuszak (United States of America).
Russian: | Заседание проходило под председательством г-на Заала Ломтадзе (Грузия), и в его работе приняли участие г-жа Рузанна Давтян (Армения), г-н Берт-Аксель Желинский (Германия), г-жа Элдрид Нордбо (Норвегия), г-н Чеслав Вецковский (Польша), г-н Йон Кан (Швеция) и г-н Джон Майкл Матусзак (Соединенные Штаты Америки). |
English: Do you know what it looks like when you walk out of a sermon?
Spanish: | ¿Sabes lo que parece cuándo te sales del sermón así? |
English: Colombia's national strike, which began with an agrarian strike on August 19, is "gaining momentum with shows of support from the citizenry", as Steven Cohen writes in Colombia Reports:
French: | "La grève nationale en Colombie qui avait débuté par une grève du monde rural le 19 août a pris beaucoup d'ampleur du fait d'un soutien populaire croissant ". C'est ce qu'écrit Steven Cohen dans le Colombia Reports : |
English: Are you actually sore with me for checking in at the office, or are you just looking for an excuse when you don't catch anything?
Portuguese: | Estás realmente sentido comigo por estar a fazer um check-in ao escritório, ou estás apenas à procura de uma desculpa para quando não apanhares nada? |
English: It was like being in a big flying tube of sissy.
Spanish: | Era como estar en una tubería grande y voladora de maricas. |
English: When a health problem or learning impairment is in question, Health Canada will be the PSC's sole provider of analysis and advice, whether it be in assessing persons or in reviewing specialist reports.
French: | Lorsqu'il est question d'un problème de santé ou d'une déficience en matière d'apprentissage, Santé Canada est la seule organisation à fournir à la CFP une analyse de la situation ou des conseils, qu'il s'agisse d'évaluer des personnes ou d'examiner les rapports des spécialistes. |
English: Although Rule 6.1(a) states that the microorganism should be accompanied by a written statement (the completed deposit form), in practice it is often helpful to an IDA to receive information in advance of the microorganism itself, so that arrangements can be made to deal with the deposit promptly.
French: | Bien que la règle 6.1.a) stipule que le micro-organisme doit être accompagné d'une déclaration écrite (la formule de dépôt remplie), il est souvent utile que l'ADI reçoive des renseignements avant le micro-organisme lui-même, de manière à pouvoir prendre des dispositions pour traiter rapidement le dépôt. |
English: Member States shall inform the Commission, in computer-readable form, before the fifteenth day of each month, of the quantities of bluefin tuna caught in the Eastern Atlantic and Mediterranean Sea which during the preceding month have been landed, transhipped or caged by vessels flying their flag.
French: | Les États membres communiquent à la Commission, sous une forme informatisée, avant le quinze de chaque mois, les quantités de thon rouge capturées dans l'océan Atlantique oriental et la Méditerranée qui ont été débarquées, transbordées ou mises en cages par le navire battant leur pavillon pendant le mois précédent. |
English: If you visit a bar with tobacco industry promotional materials or samples:
Spanish: | Si visitas un bar donde ofrecen muestras gratis o materiales promocionales de la industria del tabaco: |
English: The FT-CI believes it is applying Trotsky’s labor party tactic to the Venezuelan context.
Spanish: | La FT-CI cree que está aplicando la táctica del partido laborista de Trotsky al contexto venezolano. |
English: Ra Im, you can rest over there or watch the monitor next to me.
Spanish: | Ra Im, puedes descansar por ahí o mirar el monitor conmigo. |
English: That is, she does not come out with you, other times, besides now?
Portuguese: | Quer dizer, não sai à rua consigo, noutros momentos para além deste? |
English: Look, we'll take some of the heat for this, but we're not taking the rap. - Rap? - The...
Portuguese: | Assumimos parte da culpa nisto, mas não levamos a rabecada completa. |
English: At its fifty-fourth session, the General Assembly reaffirmed that basic education for all was essential for achieving the goals of eradicating poverty, reducing child mortality, curbing population growth, achieving gender equality and ensuring sustainable development, peace and democracy; appealed to all Gover... | На своей пятьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея подтвердила, что базовое образование для всех является существенно важным для достижения целей искоренения нищеты, снижения детской смертности, сдерживания роста численности населения, достижения равенства между мужчинами и женщинами и обеспечения устойчивого ра... |
English: Yeah, I agree, but I'm not sure that you're the one for the job.
Italian: | Si, sono d'accordo, ma non sono sicuro che tu sia la persona giusta per questo. |
English: Further welcomes decision IX/16 C adopted at the ninth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity,45 in which the Conference of the Parties, inter alia, bearing in mind the ongoing scientific and legal analysis occurring under the auspices of the London Convention and Pr... | Se félicite en outre de la décision IX/16 C prise lors de la neuvième réunion de la Conférence des Parties à la Convention sur la diversité biologique45, dans laquelle, notamment, la Conférence des Parties, gardant à l'esprit l'analyse scientifique et juridique en cours dans le cadre de la Convention de Londres et de s... |
English: The Government stated that in February 1999 the inmates of the Colina I high security prison had been transferred elsewhere temporarily so that the damage they had done to the prison could be repaired; in the course of the preparatory arrangements and actual transfer process members of the Gendarmería, owing t... | Правительство сообщило, что в феврале 1999 года заключенные были временно переведены из тюрьмы строгого режима "Колина I" для проведения там ремонта помещений, пострадавших от их действий; в ходе подготовительных процедур и перевода заключенных сотрудники жандармерии столкнулись с их сопротивлением, в связи с чем были ... |
English: Mr. Gómez Robledo (Mexico) said that Mexico wished to be included among the sponsors of the draft resolution.
Spanish: | El Sr. Gómez Robledo (México) dice que México desea que se le incluya entre los patrocinadores del proyecto de resolución. |
English: Winnie had always sensed a mystery waiting for her there.
Spanish: | Winnie siempre había sentido que allí la esperaba un misterio. |
English: Excuse me, I believe I ordered sliders and these are just small hamburgers, and my palate demands something a little more adorable.
Portuguese: | Desculpe, pedi mini-hambúrgueres e isto são só hambúrgueres pequenos, o meu palato exige algo mais adorável. |
English: Human Rights Procurator, “La Actividad Minera y los Derechos Humanos en Guatemala”, May 2005, pp. 4, 5, 8 and 37.
Spanish: | PDH, La Actividad Minera y los Derechos Humanos en Guatemala, mayo de 2005, págs. 4, 5, 8 y 37. |
English: Any person needing hospital services is recommended to the nearby hospitals.
Spanish: | Se dirige a las personas que precisan servicios hospitalarios a los hospitales cercanos. |
English: Debris Search Pilot Jules F. Mier Jr. and Debris Search Aviation Specialist Charles Krenek died in a helicopter crash that injured three others during the search.
Italian: | Jules F. Mier Jr. e Charles Krenek, rispettivamente "Debris Search Pilot" e "Debris Search Aviation Specialist", morirono durante le ricerche in un incidente di elicottero, nel quale rimasero ferite altre tre persone. |
English: Mrs Schieber also writes, however: 'In industrialized Europe, there are also groups of homeless young people; and in Germany, there are cases of children from wealthy families who choose to live on the street as a response to a lack of love and understanding'.
Italian: | La signora Zuber aggiunge però: « anche nell'Europa industriale figurano bande di giovani vagabondi e in Germania si osservano figli di famiglie bene che scelgono il contatto con i rifiuti per replicare alla mancanza di amore e all'incomprensione». |
English: At boarding school, she had sex with a guy she didn't want to have sex with.
Italian: | In collegio ha fatto sesso con un ragazzo con il quale non voleva fare sesso. |
English: a description of the production standards and control measures applied in the third countries, including an assessment of the equivalence of these standards and measures with Titles III, IV and V of Regulation (EC) No 834/2007 as well as with the associated implementing rules laid down in Regulation (EC) No 88... | une description des normes de production et mesures de contrôle appliquées dans les pays tiers, y compris une évaluation de l’équivalence de ces normes et mesures avec les dispositions des titres III, IV et V du règlement (CE) no 834/2007 ainsi qu’avec les modalités de mise en œuvre y afférentes prévues par le règlemen... |
English: Encourages Member States to ensure inclusive and more effective participation of national mechanisms for gender equality and women's empowerment in formulating national development strategies, including poverty eradication strategies, and calls upon the United Nations system to support national efforts in this... | рекомендует государствам-членам обеспечивать всеохватное и более эффективное участие национальных механизмов, занимающихся вопросами обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин, в разработке национальных стратегий развития, включая стратегии искоренения нищеты, и призывает систему Орга... |
English: c Effective 17 May 1997, Zaire was renamed Democratic Republic of the Congo.
Russian: | c С 17 мая 1997 года Заир именуется Демократической Республикой Конго. |
English: Just because you're rich you thought you could do everything you want to do.
Spanish: | Sólo porque eres rico, pensaste que podrías hacer todo lo que quisieras. |
English: As president of my sorority... I'm skilled at commanding the attention of a room... and discussing very important issues.
Portuguese: | Como presidente da minha República estou qualificada para manipular a atenção da maioria, e para discutir aspectos muito importantes. |
English: But if you don't take your meds, you could develop a severe arrhythmia.
Portuguese: | Mas se não tomar os medicamentos, pode desenvolver uma grave arritmia. |
English: Okay. Stick with them. When the cops come put your hands up, and they won't harm you.
Spanish: | Cuando llegue la poli, levanta las manos y no te harán nada. |
English: Requests the Committee on Information to report to the General Assembly at its fifty-seventh session;
Russian: | просит Комитет по информации представить доклад Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии; |
English: These therapies should be directed by doctors with experience in the care of patients with haemophilia A.
French: | De tels traitements doivent être conduits par des médecins ayant l’ habitude de traiter des patients atteints d'hémophilie A. |
English: I've been working my ass off pretending to be a good mom. But Jenna doesn't appreciate it.
Portuguese: | Estou farta de me esforçar para fingir que sou uma boa mãe, mas a Jenna não me dá valor. |
English: He believed that the state had an "ardent obligation" to engage in economic planning.
Spanish: | El creía que el Estado tenía una "ferviente obligación" de ocuparse de la planeación económica. |
English: It's the only way you're gonna get back on track.
Portuguese: | É a única maneira de voltares a apanhar o fio à meada. |
English: • Materials produced at Headquarters, particularly the special sixtieth anniversary edition booklet on the Universal Declaration of Human Rights, were widely utilized by field offices, NGOs and other partners for events around the world.
French: | • Les documents produits au Siège, en particulier l'édition spéciale de la brochure sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, ont été largement utilisés par les bureaux extérieurs, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires pour diverses manifestations à travers le monde. |
English: The negotiations should take account of the size of economies of WTO Members and the Least Developed Countries are not expected to undertake new commitments.
French: | Les négociations doivent tenir compte de la taille des économies des membres de l'OMC; les pays les moins avancés ne devraient pas prendre de nouveaux engagements. |
English: The Ombudsman also made visits to the country's regions to listen to what citizens had to say, including visits to the oblasts of Bukhara, Namangan, Samarkand, Fergana and Tashkent.
Russian: | Уполномоченным по правам человека были также проведены выездные приемы граждан в регионах страны, в том числе в Бухарской, Наманганской, Самаркандской, Ферганской и Ташкентской областях. |
English: The Elsbethen Municipal Council approved his request, on 13 April 1967, and forwarded the decision to grant the exception to the Salzburg Provincial Government for formal approval.
Russian: | Не приводится никаких подробностей относительно возможной конфиденциальности и других условий проведения беседы. |
English: In the area of the Trafalgar Square you can not sleep in hotels with less than 3 stars.
Spanish: | En el área de la Plaza de Trafalgar no se puede dormir en hoteles con menos de 3 estrellas. |
English: You really need to learn to rein it in a little bit.
French: | Il faut vraiment que tu apprennes à te contrôler, hein. |
English: Although often overlooked, this yield on investment makes itself felt very quickly: if people at the European institutions were encouraged to engage in sport, the savings generated by a 0.1% reduction in the wage-bill would be equivalent - in a single year - to the total cost of Parliament's sports centre.
Fre... | Souvent ignoré, ce retour sur investissement est pourtant très rapide : ainsi, si la pratique sportive était encouragée au sein des institutions européennes, les économies générées par la simple diminution de 0,1 % de la masse salariale des personnels équivaudrait - en une seule année - au prix total du centre sportif ... |
English: I just can't see her... she is hiding really well...
French: | C'est juste que je ne peux pas la voir. Elle est bien cachée. |
English: Duration and arrangement of the course will be compromised between schools and our museum staff.
Portuguese: | Conteúdo e horário do curso serão coordenados entre as escolas e o pessoal do Museu. |
English: Within the Community the product concerned is known to be manufactured by nine producers on behalf of which the complaint was lodged.
Portuguese: | Na Comunidade, sabe-se que o produto em causa é fabricado por nove produtores, em nome dos quais foi apresentada a denúncia. |
English: The high rates were due in part to a large number of retirements in recent years, and more were anticipated.
French: | Ces taux élevés s'expliquaient en partie par le grand nombre de départs à la retraite ces dernières années, et d'autres départs étaient prévus. |
English: Driven by the frost, in winter, it may reach the estuaries, the brackish lagoons and the marine coasts.
Italian: | Spinto dal gelo, in inverno, può raggiungere gli estuari, le lagune salmastre e le coste marine. |
English: It is for this reason that funding must not be tied up in negotiating structures to such an extent that it disappears when the crucial debates are finally held.
Italian: | Ecco perché la questione dei finanziamenti non deve essere definita in sede negoziale, perché poi, quando finalmente si tengono i dibattiti fondamentali, si finisce per non occuparsene più. |
English: The Commission should adopt immediately applicable implementing acts where, in duly justified cases relating to the severity or novelty of a serious cross-border threat to health or to the rapidity of its spread between the Member States imperative grounds of urgency so require.
Portuguese: | A Comissão deverá adotar atos de execução imediatamente aplicáveis se, em casos devidamente justificados relativos à gravidade e novidade de uma ameaça grave para a saúde com dimensão transfronteiriça ou à rapidez da sua propagação entre os Estados-Membros, imperativos de urgência assim o exigirem. |
English: In its first phase TEDIS initiated twelve projects involving SMEs.
Spanish: | En su primera fase, TEDIS emprendió doce proyectos en los que participaron PYME. |
English: In support of this position, counsel stated that the manufacturer, Searle Ltd. produced the goods under a tolling arrangement with Nycomed Imaging AS.
French: | Pour appuyer cette position, les avocats ont fait remarquer que le fabricant, Searle Limited., a produit les marchandises selon une entente d'exploitation à façon avec Nycomed Imaging AS. |
English: He's in there telling my boss right now this whole thing was your plan.
Italian: | In questo momento, sta dicendo al mio capo che e' stata una tua idea. |
English: The Working Group had adopted 12 draft recommendations on the merits, finding violations of the Covenant in most cases.
Russian: | Рабочая группа приняла 12 проектов рекомендаций по существу, усмотрев в большинстве случаев нарушения положений Пакта. |
English: Shells are not easy to radiocarbon date; there are many factors that contribute uncertainties to the results.
Portuguese: | Não é fácil fazer a datação de conchas por radiocarbono; há muitos fatores que causam incertezas aos resultados. |
English: Well, then, at least we have step one get the book.
Portuguese: | Bem, já temos por onde começar, ir buscar esse caderno. |
English: 'Won't bite,' answered Kitty with a smile and manner of speaking like her father, which Levin often observed in her with pleasure.
Spanish: | –No toma –dijo Kitty, recordando a su padre en el modo de reír y hablar, lo que Levin observaba a menudo en ella con placer. |
English: Now, how in the world can a great ball-striker like you a legend manage to put up an 83?
Italian: | Come ha fatto... un giocatore del tuo calibro... una leggenda... a fare 83? |
English: Since 1986, the HIV/AIDS epidemic has rapidly grown into a monster all over the world.
Spanish: | Desde 1986 la epidemia del VIH/SIDA se ha extendido rápidamente hasta convertirse en un terrible fenómeno en todo el mundo. |
English: The export refunds on the products listed in Article 1(a), (b) and (c) of Regulation (EEC) No 1766/92, excluding malt, exported in the natural state, shall be as set out in the Annex hereto.
Portuguese: | As restituições à exportação dos produtos referidos nas alíneas a), b) e c) do artigo 1.o do Regulamento (CEE) n.o 1766/92, com excepção do malte, são fixadas no nível dos montantes constantes do anexo. |
English: With creation it is as if God had got out of himself, remaining entirely in himself.
Italian: | Con la creazione Dio è come se fosse uscito fuori di sè, rimanendo tutto in sè. |
English: Members will remember that only a few months ago here in the Hemicycle, a report was blocked with great difficulty, which wanted to install a far-reaching policy of tolerance, along the lines of the Dutch model, for drugs which are ten times more dangerous than the synthetic substances we are discussing today.... | Devem estar ainda lembrados de como, há alguns meses atrás, foi difícil impedir a aprovação, nesta assembleia, de um relatório para o caso de drogas incomparavelmente mais prejudiciais do que as substâncias sintéticas que hoje aqui são discutidas, no qual se pretendia seguir uma política tolerante de longo alcance, ins... |
English: The world is one global family, and no country exists in isolation.
Russian: | Сегодняшний мир — это одна глобальная семья, и ни одна страна не может существовать в изоляции. |
English: » Asilo dañaría el comercio con EE. UU. (La Prensa)
Spanish: | » Asilo dañaría el comercio con EE. UU. (La Prensa) |
English: Montenegro is aware of the problem and is continuing to work towards proper management of natural resources.
Portuguese: | O Montenegro está ciente do problema e continua a trabalhar com vista a uma gestão adequada dos recursos naturais. |
English: The relevant vehicle equipment (mixing devices) for the actual production of the explosives (the “mixing”) are tested and approved according to the national explosives legislation.
French: | Les équipements du véhicule (dispositifs de mélange) qui servaient à la production proprement dite d'explosifs (l'opération de «mélange») étaient soumis aux épreuves et agréés conformément aux lois nationales sur les explosifs. |
English: All the king's horses and all the king's men ...
French: | Tous les chevaux du roi, et tous les hommes du roi... |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.