| 1 | |
| 00:00:03,125 --> 00:00:05,875 | |
| Anh đã bị bắt vì tội | |
| chống lại Dòng thời gian Thiêng. | |
| 2 | |
| 00:00:05,958 --> 00:00:07,291 | |
| Anh biện hộ sao đây? | |
| 3 | |
| 00:00:08,583 --> 00:00:10,708 | |
| TRONG NHỮNG TẬP TRƯỚC | |
| 4 | |
| 00:00:11,500 --> 00:00:14,791 | |
| <i>Ngày xửa ngày xưa,</i> | |
| <i>Người giữ Thời gian toàn năng xuất hiện,</i> | |
| 5 | |
| 00:00:14,875 --> 00:00:18,458 | |
| <i>tạo và tổ chức</i> | |
| <i>Dòng thời gian Thiêng.</i> | |
| 6 | |
| 00:00:18,750 --> 00:00:21,458 | |
| <i>Đôi khi, mọi người như anh đi chệch hướng.</i> | |
| 7 | |
| 00:00:21,541 --> 00:00:23,958 | |
| <i>Chúng tôi gọi đó là Biến thể.</i> | |
| 8 | |
| 00:00:24,041 --> 00:00:25,500 | |
| Tôi là Đặc vụ Mobius. | |
| 9 | |
| 00:00:25,583 --> 00:00:27,541 | |
| - Ông đã ở đây bao lâu? | |
| - Tôi không biết. | |
| 10 | |
| 00:00:27,625 --> 00:00:30,583 | |
| <i>Thật khó để nói,</i> | |
| <i>thời gian diễn ra khác hẳn ở TVA.</i> | |
| 11 | |
| 00:00:30,666 --> 00:00:31,958 | |
| <i>Tôi không thể quay lại được, phải không?</i> | |
| 12 | |
| 00:00:33,041 --> 00:00:37,416 | |
| Tôi không thể cứu rỗi được, | |
| nhưng có lẽ có cái này tốt hơn nè. | |
| 13 | |
| 00:00:37,500 --> 00:00:40,083 | |
| <i>Một Biến thể chạy trốn | |
| đã giết chết Minutemen của chúng tôi.</i> | |
| 14 | |
| 00:00:40,166 --> 00:00:43,166 | |
| <i>Biến thể chúng tôi đang săn lùng chính là cô.</i> | |
| 15 | |
| 00:00:43,250 --> 00:00:45,666 | |
| - Tin tưởng người này không phải là ý hay đâu. | |
| - Tôi có thể lo liệu được. | |
| 16 | |
| 00:00:45,750 --> 00:00:47,375 | |
| Người giữ Thời gian không tạo ra ông. | |
| 17 | |
| 00:00:47,458 --> 00:00:49,166 | |
| Họ đã bắt cóc ông khỏi dòng thời gian! | |
| 18 | |
| 00:00:49,333 --> 00:00:51,291 | |
| Cô không trung thành với TVA. | |
| 19 | |
| 00:00:51,375 --> 00:00:53,833 | |
| <i>Cô đã ở trong phòng Người giữ Thời gian.</i> | |
| <i>Họ không có thật.</i> | |
| 20 | |
| 00:00:53,916 --> 00:00:56,791 | |
| - Vậy là thay đổi mọi thứ à? | |
| - Vậy là thay đổi mọi thứ đó! | |
| 21 | |
| 00:00:56,916 --> 00:00:59,083 | |
| Lamentis, Khoảng trống. | |
| 22 | |
| 00:00:59,208 --> 00:01:02,708 | |
| <i>Từng bước các người làm</i> | |
| <i>để đến được đây,</i> | |
| 23 | |
| 00:01:02,791 --> 00:01:06,500 | |
| là tôi đã mở đường. | |
| 24 | |
| 00:01:06,583 --> 00:01:09,875 | |
| Hãy giết tôi, tiêu diệt tất cả | |
| để không chỉ có một con quỷ, | |
| 25 | |
| 00:01:09,958 --> 00:01:11,500 | |
| mà là sẽ có vô số. | |
| 26 | |
| 00:01:11,583 --> 00:01:16,000 | |
| Hoặc các người tiếp quản và quay trở lại | |
| TVA với tư cách là người cai trị. | |
| 27 | |
| 00:01:16,083 --> 00:01:18,458 | |
| - Lỡ như hắn thành thật thì sao? | |
| - Hắn là kẻ nói dối, Loki. | |
| 28 | |
| 00:01:21,333 --> 00:01:23,750 | |
| Hẹn gặp lại. | |
| 29 | |
| 00:01:23,833 --> 00:01:24,875 | |
| <i>Có người đang đến.</i> | |
| 30 | |
| 00:01:24,958 --> 00:01:27,916 | |
| <i>Những phiên bản vô tận của một kẻ</i> | |
| <i>rất nguy hiểm.</i> | |
| 31 | |
| 00:01:28,000 --> 00:01:30,250 | |
| <i>Tất cả chúng đều muốn chiến đấu.</i> | |
| <i>Chúng ta phải chuẩn bị.</i> | |
| 32 | |
| 00:01:30,333 --> 00:01:32,250 | |
| <i>Bình tĩnh nào. | |
| Ông đến từ bộ phận nào?</i> | |
| 33 | |
| 00:01:32,333 --> 00:01:35,708 | |
| Ý anh là gì? | |
| Anh là ai? Anh tên là gì? | |
| 34 | |
| 00:01:35,791 --> 00:01:38,208 | |
| Gửi quân ngay bây giờ đi. | |
| 35 | |
| 00:01:45,000 --> 00:01:50,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 36 | |
| 00:01:50,000 --> 00:01:55,000 | |
| - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang | |
| 37 | |
| 00:01:55,000 --> 00:02:00,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 38 | |
| 00:02:00,000 --> 00:02:05,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 39 | |
| 00:02:05,000 --> 00:02:10,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 40 | |
| 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |
| 41 | |
| 00:02:15,000 --> 00:02:25,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 42 | |
| 00:02:53,833 --> 00:02:56,333 | |
| Dừng lại, Biến thể! | |
| 43 | |
| 00:02:56,416 --> 00:02:57,833 | |
| Chuyện gì đang xảy ra thế? | |
| 44 | |
| 00:02:57,916 --> 00:02:59,875 | |
| Mobius, là tôi đây. | |
| 45 | |
| 00:03:00,000 --> 00:03:01,791 | |
| Tôi không biết anh. | |
| 46 | |
| 00:03:05,708 --> 00:03:06,625 | |
| Này! | |
| 47 | |
| 00:03:36,916 --> 00:03:39,375 | |
| <i>Hãy bình tĩnh và thư giãn đi.</i> | |
| 48 | |
| 00:03:53,750 --> 00:03:56,875 | |
| Tôi ổn. Tôi ổn. | |
| 49 | |
| 00:03:56,958 --> 00:03:58,208 | |
| Chào buổi sáng! | |
| 50 | |
| 00:04:07,375 --> 00:04:08,458 | |
| Cô ấy sẽ ổn thôi. | |
| 51 | |
| 00:04:25,583 --> 00:04:27,125 | |
| <i>Kẻ đột nhập tầng 5.</i> | |
| 52 | |
| 00:04:27,208 --> 00:04:30,708 | |
| <i>Hắn lên xe đưa thư</i> | |
| <i>và đi xuống tầng dưới.</i> | |
| 53 | |
| 00:04:31,708 --> 00:04:32,541 | |
| Casey. | |
| 54 | |
| 00:04:34,916 --> 00:04:36,541 | |
| Chúng ta gặp nhau chưa nhỉ? | |
| 55 | |
| 00:04:36,625 --> 00:04:40,541 | |
| Casey, giúp tôi với. | |
| Hãy nói rằng anh biết chuyện gì đang xảy ra. | |
| 56 | |
| 00:04:40,625 --> 00:04:42,125 | |
| Anh không nhớ tôi? | |
| 57 | |
| 00:04:45,541 --> 00:04:47,583 | |
| Tôi có hắn rồi, có kẻ đột nhập rồi. | |
| 58 | |
| 00:04:47,666 --> 00:04:48,666 | |
| Tôi đã có kẻ đột nhập! | |
| 59 | |
| 00:05:05,375 --> 00:05:06,250 | |
| Loki. | |
| 60 | |
| 00:05:07,125 --> 00:05:08,000 | |
| Cái gì? | |
| 61 | |
| 00:05:08,083 --> 00:05:11,375 | |
| Một vài giây trước, anh không hề biết tôi. | |
| 62 | |
| 00:05:12,291 --> 00:05:14,666 | |
| Casey. | |
| 63 | |
| 00:05:17,041 --> 00:05:20,291 | |
| Casey, có chuyện gì đó không ổn đang xảy ra. | |
| 64 | |
| 00:05:21,000 --> 00:05:22,250 | |
| Tôi bị kéo ra khỏi... | |
| 65 | |
| 00:05:25,416 --> 00:05:26,833 | |
| Đợi đã, không. | |
| 66 | |
| 00:05:31,958 --> 00:05:33,458 | |
| Nó đã luôn ở đây à? | |
| 67 | |
| 00:05:33,541 --> 00:05:36,583 | |
| Vết nứt đó? Nó đã tồn tại | |
| lâu lắm rồi đấy. | |
| 68 | |
| 00:05:36,666 --> 00:05:37,833 | |
| Tôi đã ở trong quá khứ. | |
| 69 | |
| 00:05:39,875 --> 00:05:42,625 | |
| Mobius ở đâu? B-15? | |
| 70 | |
| 00:05:46,625 --> 00:05:53,583 | |
| Có lẽ họ đang | |
| ở Chrono Bay 3, nên... | |
| 71 | |
| 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 | |
| Loki? | |
| 72 | |
| 00:06:21,583 --> 00:06:23,083 | |
| Giờ sao? | |
| 73 | |
| 00:06:23,166 --> 00:06:25,416 | |
| Giờ thì nhánh đang tiếp tục phát triển... | |
| 74 | |
| 00:06:25,500 --> 00:06:29,083 | |
| và chúng ta nói với người của TVA | |
| sự thật về nơi này. | |
| 75 | |
| 00:06:29,166 --> 00:06:31,333 | |
| Anh nghĩ họ sẽ sẵn sàng nghe nó à? | |
| 76 | |
| 00:06:33,958 --> 00:06:36,333 | |
| Họ có cuộc sống | |
| ở dòng thời gian, Mobius. | |
| 77 | |
| 00:06:36,416 --> 00:06:37,541 | |
| Phải, tôi biết. | |
| 78 | |
| 00:06:37,625 --> 00:06:39,791 | |
| Họ nên có cơ hội để sống cuộc sống đó. | |
| 79 | |
| 00:06:39,875 --> 00:06:41,041 | |
| Hãy nghĩ về nó đi. | |
| 80 | |
| 00:06:41,125 --> 00:06:44,416 | |
| Mọi điều cô đã làm đều sai | |
| và tất cả các vị thần của cô đều đã chết. | |
| 81 | |
| 00:06:44,500 --> 00:06:46,666 | |
| Người ta đón nhận thế nào đây? | |
| 82 | |
| 00:06:48,625 --> 00:06:50,833 | |
| Chúng ta phải thử. | |
| 83 | |
| 00:06:50,916 --> 00:06:54,458 | |
| Này, Mobius. | |
| Loki vừa ở đây để tìm ông. | |
| 84 | |
| 00:06:54,541 --> 00:06:55,625 | |
| Loki có ở đây không? | |
| 85 | |
| 00:06:55,708 --> 00:06:58,333 | |
| - Có, nhưng rồi biến mất. | |
| -Tôi không hiểu. | |
| 86 | |
| 00:06:58,416 --> 00:07:00,291 | |
| Anh ấy biến mất ngay trước mặt tôi. | |
| 87 | |
| 00:07:00,375 --> 00:07:01,833 | |
| Trông anh ấy như đang đau đớn lắm. | |
| 88 | |
| 00:07:01,916 --> 00:07:03,958 | |
| Có lẽ cô Minutes có thể định vị anh ấy. | |
| 89 | |
| 00:07:05,583 --> 00:07:06,458 | |
| Anh vừa thấy anh ấy? | |
| 90 | |
| 00:07:06,541 --> 00:07:07,625 | |
| Phải. | |
| 91 | |
| 00:07:07,708 --> 00:07:09,291 | |
| Cô Minutes? Không hoạt động rồi. | |
| 92 | |
| 00:07:09,375 --> 00:07:10,916 | |
| Này, tôi có một câu hỏi. | |
| 93 | |
| 00:07:13,000 --> 00:07:14,916 | |
| Tôi có thể giúp gì cho anh, X-5? | |
| 94 | |
| 00:07:15,000 --> 00:07:17,833 | |
| Chúng tôi không thấy anh thường xuyên ở đây. | |
| 95 | |
| 00:07:17,916 --> 00:07:22,083 | |
| Đây này. | |
| Đây có phải là Dòng thời gian Thiêng không? | |
| 96 | |
| 00:07:22,791 --> 00:07:24,500 | |
| Bởi vì nó trông hài quá. | |
| 97 | |
| 00:07:25,500 --> 00:07:28,166 | |
| Jet Ski, Sea Doo. | |
| 98 | |
| 00:07:30,750 --> 00:07:32,583 | |
| Ai đó đã gọi tên ông à, Mobius? | |
| 99 | |
| 00:07:32,666 --> 00:07:35,625 | |
| Tôi không chắc chắn về việc gọi, | |
| 100 | |
| 00:07:36,291 --> 00:07:38,166 | |
| nhưng có lẽ thì thầm nhẹ nhàng thì có. | |
| 101 | |
| 00:07:39,375 --> 00:07:42,500 | |
| "Mobius! Hãy đến chở chúng tôi đi." | |
| 102 | |
| 00:07:42,583 --> 00:07:44,250 | |
| Điều thú vị về Jet Ski là... | |
| 103 | |
| 00:07:44,333 --> 00:07:47,041 | |
| mọi người đều nghĩ | |
| đó là phương tiện thủy tư nhân, | |
| 104 | |
| 00:07:47,125 --> 00:07:49,500 | |
| nhưng thực ra nó là một thương hiệu, | |
| giống như cái tên Kleenex ấy. | |
| 105 | |
| 00:07:49,583 --> 00:07:53,166 | |
| Mobius, tôi không quan tâm. | |
| 106 | |
| 00:07:53,250 --> 00:07:54,166 | |
| Vậy hỏi làm gì? | |
| 107 | |
| 00:07:54,250 --> 00:07:56,916 | |
| Vì Renslayer lỡ rồi | |
| nên có một bồi thẩm đoàn mới. | |
| 108 | |
| 00:07:57,000 --> 00:07:59,291 | |
| Vậy là Tướng Dox và Thẩm phán Gamble... | |
| 109 | |
| 00:07:59,375 --> 00:08:02,458 | |
| muốn gặp cả hai người | |
| ở Phòng Chiến tranh. | |
| 110 | |
| 00:08:02,541 --> 00:08:04,750 | |
| Tôi tự hỏi là có chuyện gì đấy. | |
| 111 | |
| 00:08:23,000 --> 00:08:25,625 | |
| Mobius. Ông ấy ở đâu? | |
| 112 | |
| 00:08:27,458 --> 00:08:28,625 | |
| Ông ấy đang ở trong Phòng Chiến tranh. | |
| 113 | |
| 00:08:45,333 --> 00:08:47,458 | |
| Bây giờ chúng ta báo cáo với thẩm phán à? | |
| 114 | |
| 00:08:47,541 --> 00:08:51,208 | |
| - Chắc họ đã nghe tin đồn... | |
| - Mob... | |
| 115 | |
| 00:08:51,291 --> 00:08:52,333 | |
| Cái gì? | |
| 116 | |
| 00:08:52,416 --> 00:08:54,916 | |
| Không có gì. | |
| Chúng ta sẽ cho họ biết từ từ. | |
| 117 | |
| 00:08:55,000 --> 00:08:57,708 | |
| - Chúng ta sẽ nói sự thật. | |
| - Đồng ý, từ từ thôi. | |
| 118 | |
| 00:08:59,125 --> 00:09:01,416 | |
| - Cái gì thế? | |
| - Tôi không biết. | |
| 119 | |
| 00:09:08,333 --> 00:09:10,166 | |
| Mobius, tôi chỉ đang làm công việc của mình thôi. | |
| 120 | |
| 00:09:10,250 --> 00:09:12,250 | |
| Ý anh là đang tỉa tót tôi đấy à. | |
| 121 | |
| 00:09:12,375 --> 00:09:15,000 | |
| Chà, tôi đoán anh chỉ đang làm theo lệnh thôi mà. | |
| 122 | |
| 00:09:15,083 --> 00:09:18,708 | |
| Thực ra Renslayer mới là | |
| người nên xin lỗi tôi. | |
| 123 | |
| 00:09:18,791 --> 00:09:20,291 | |
| Không khí bên trong như thế nào? | |
| 124 | |
| 00:10:12,666 --> 00:10:14,375 | |
| <i>Các người đều là Biến thể!</i> | |
| 125 | |
| 00:10:14,458 --> 00:10:16,750 | |
| <i>Tất cả những người làm việc tại TVA!</i> | |
| 126 | |
| 00:10:17,250 --> 00:10:20,916 | |
| <i>Người giữ Thời gian không tạo ra ông.</i> | |
| <i>Họ đã bắt cóc ông khỏi dòng thời gian,</i> | |
| 127 | |
| 00:10:21,000 --> 00:10:22,875 | |
| <i>và xóa đi ký ức của ông.</i> | |
| 128 | |
| 00:10:25,375 --> 00:10:27,875 | |
| <i>Ký ức mà cô ấy có thể truy cập </i> | |
| <i>thông qua bùa mê</i>. | |
| 129 | |
| 00:10:30,958 --> 00:10:36,625 | |
| <i>Trước đây, thì đã có một quá khứ,</i> | |
| <i>có thể là một gia đình, một cuộc đời.</i> | |
| 130 | |
| 00:10:44,208 --> 00:10:47,500 | |
| Các nhánh mọc ra. | |
| Họ đã vượt qua ranh giới đỏ. | |
| 131 | |
| 00:10:47,583 --> 00:10:50,041 | |
| Các người ra lệnh | |
| ngừng cắt tỉa. | |
| 132 | |
| 00:10:50,125 --> 00:10:51,875 | |
| Chúng tôi cần một chút thời gian | |
| để giải thích. | |
| 133 | |
| 00:10:51,958 --> 00:10:53,583 | |
| Nói vào micro đi, Thợ săn. | |
| 134 | |
| 00:10:53,666 --> 00:10:56,708 | |
| Chúng tôi làm việc này theo giao thức | |
| và ghi lại nó. | |
| 135 | |
| 00:10:56,791 --> 00:10:59,541 | |
| Chúng tôi cần một chút thời gian | |
| để giải thích. | |
| 136 | |
| 00:10:59,625 --> 00:11:01,291 | |
| Giải thích cho hợp lý nhé. | |
| 137 | |
| 00:11:26,625 --> 00:11:29,000 | |
| <i>Cô khá là tuyệt vời đấy.</i> | |
| 138 | |
| 00:11:31,083 --> 00:11:33,000 | |
| <i>Tôi sẽ rất tự hào được dẫn dắt cùng cô.</i> | |
| 139 | |
| 00:11:35,541 --> 00:11:37,833 | |
| <i>Cô đã tạo ra sự khác biệt trong cuộc chiến này.</i> | |
| 140 | |
| 00:11:39,916 --> 00:11:42,666 | |
| <i>Cảm ơn cô đã tham gia đội tôi.</i> | |
| 141 | |
| 00:11:56,375 --> 00:11:57,625 | |
| <i>Vì chúng ta.</i> | |
| 142 | |
| 00:11:57,708 --> 00:11:59,958 | |
| <i>Vì mọi thời đại.</i> | |
| 143 | |
| 00:12:00,041 --> 00:12:01,208 | |
| <i>Muôn năm.</i> | |
| 144 | |
| 00:12:01,833 --> 00:12:05,916 | |
| <i>Ravona Renslayer, cô khá là tuyệt vời đấy.</i> | |
| 145 | |
| 00:12:06,875 --> 00:12:09,125 | |
| <i>Tôi sẽ rất tự hào được dẫn dắt cùng cô.</i> | |
| 146 | |
| 00:12:09,208 --> 00:12:13,375 | |
| Các người dựa vào thẩm quyền nào | |
| để đưa ra quyết định dừng việc cắt tỉa nhánh? | |
| 147 | |
| 00:12:13,458 --> 00:12:15,833 | |
| Không có thời gian cho một giao thức phù hợp đâu. | |
| 148 | |
| 00:12:15,916 --> 00:12:19,500 | |
| Các người không hiểu à? | |
| Tất cả chúng ta đều là Biến thể! | |
| 149 | |
| 00:12:19,583 --> 00:12:21,041 | |
| D-90 làm chứng... | |
| 150 | |
| 00:12:21,125 --> 00:12:24,125 | |
| nếu anh ta đi tới dòng thời gian | |
| và nhìn thấy Biến thể của Renslayer. | |
| 151 | |
| 00:12:24,625 --> 00:12:28,458 | |
| Điều đó chắc chắn ủng hộ những gì B-15 đã nói. | |
| 152 | |
| 00:12:28,541 --> 00:12:29,458 | |
| Chính xác. | |
| 153 | |
| 00:12:29,541 --> 00:12:31,541 | |
| Renslayer có một cuộc sống trong dòng thời gian. | |
| 154 | |
| 00:12:31,625 --> 00:12:33,875 | |
| - Theo ghi chú, 15. | |
| - Bỏ mẹ mấy cái ghi chú đi. | |
| 155 | |
| 00:12:34,916 --> 00:12:37,083 | |
| Anh đã từng có một cuộc sống trong dòng thời gian. | |
| 156 | |
| 00:12:38,333 --> 00:12:39,416 | |
| Bà cũng vậy. | |
| 157 | |
| 00:12:40,625 --> 00:12:41,583 | |
| Tôi cũng vậy. | |
| 158 | |
| 00:12:41,708 --> 00:12:44,625 | |
| Chúng tôi hiểu mối bận tâm, | |
| bởi vì chúng tôi cũng lo lắng. | |
| 159 | |
| 00:12:44,708 --> 00:12:48,458 | |
| Tuy nhiên, hãy thừa nhận | |
| rằng dòng thời gian hiện đang phân nhánh. | |
| 160 | |
| 00:12:48,541 --> 00:12:50,083 | |
| Bầu trời không sụp đổ, chúng ta... | |
| 161 | |
| 00:12:50,166 --> 00:12:51,375 | |
| Ông đang nhìn bầu trời nào thế? | |
| 162 | |
| 00:12:51,458 --> 00:12:55,125 | |
| Ông có thấy đầu robot trên bàn này không? | |
| 163 | |
| 00:12:55,208 --> 00:12:58,500 | |
| Bầu trời đang sụp đổ, Mobius. | |
| Chuyện này thay đổi mọi thứ! | |
| 164 | |
| 00:12:58,583 --> 00:12:59,875 | |
| Chuyện này không thay đổi bất cứ điều gì. | |
| 165 | |
| 00:13:01,375 --> 00:13:04,541 | |
| Chúng ta sẽ không để | |
| dòng thời gian phân nhánh. Xin lỗi, Thợ săn. | |
| 166 | |
| 00:13:04,625 --> 00:13:08,750 | |
| Nếu chúng ta không bảo vệ nó, | |
| thì còn đề xuất gì nữa? | |
| 167 | |
| 00:13:08,833 --> 00:13:12,833 | |
| Bảo vệ? Bà nghĩ đó là | |
| điều chúng ta đã làm suốt thời gian qua à? | |
| 168 | |
| 00:13:14,083 --> 00:13:15,833 | |
| Với sự tôn trọng, thưa bà, | |
| 169 | |
| 00:13:15,916 --> 00:13:19,583 | |
| chúng ta không bảo vệ mà đang phá hủy đấy. | |
| 170 | |
| 00:13:20,541 --> 00:13:23,083 | |
| Có những người cả đời | |
| ở nhánh đó, | |
| 171 | |
| 00:13:23,166 --> 00:13:25,458 | |
| và chúng ta phạm tội ác tàn bạo... | |
| 172 | |
| 00:13:25,541 --> 00:13:27,166 | |
| - mọi lúc ta tỉa nhánh. | |
| - Tàn bạo? | |
| 173 | |
| 00:13:27,250 --> 00:13:29,166 | |
| - Đúng. | |
| - Hãy chú ý giọng điệu của cô đi. | |
| 174 | |
| 00:13:29,250 --> 00:13:33,041 | |
| Gọi nó là gì thì tùy, nhưng chúng ta phải | |
| dành thời gian để hiểu... | |
| 175 | |
| 00:13:33,125 --> 00:13:35,708 | |
| - Không có thời gian đâu. | |
| - Cô đã nói rõ quan điểm của mình rồi. | |
| 176 | |
| 00:13:35,791 --> 00:13:37,458 | |
| Bây giờ không có thời gian cho giao thức? | |
| 177 | |
| 00:13:37,541 --> 00:13:39,791 | |
| Cô đã thể hiện rõ quan điểm của mình rồi, Thợ săn. | |
| 178 | |
| 00:13:50,708 --> 00:13:55,875 | |
| Trong suốt cuộc đời tôi, | |
| tôi luôn nhận được phán quyết tương tự. | |
| 179 | |
| 00:13:55,958 --> 00:13:57,250 | |
| Tội lỗi. | |
| 180 | |
| 00:13:57,333 --> 00:14:00,125 | |
| Người giữ Thời gian nghĩ như vậy. | |
| 181 | |
| 00:14:00,208 --> 00:14:04,458 | |
| Thưa bà, tôi biết điều đó khó khăn thế nào khi... | |
| 182 | |
| 00:14:04,541 --> 00:14:07,333 | |
| quay lưng lại với mọi thứ | |
| bà đã tin tưởng cho đến nay. | |
| 183 | |
| 00:14:09,083 --> 00:14:14,000 | |
| Tuy nhiên, TVA phải thay đổi | |
| và phải bắt đầu ngay bây giờ. | |
| 184 | |
| 00:14:14,125 --> 00:14:16,416 | |
| Chúng ta không thể quay lại | |
| việc cắt tỉa cành đó. | |
| 185 | |
| 00:14:20,208 --> 00:14:22,291 | |
| Tôi có thể làm bất cứ thứ gì. | |
| 186 | |
| 00:14:29,583 --> 00:14:30,541 | |
| Bất cứ điều gì. | |
| 187 | |
| 00:14:32,416 --> 00:14:36,625 | |
| Yêu cầu TVA ngừng cắt tỉa, | |
| có hiệu lực ngay. | |
| 188 | |
| 00:14:40,000 --> 00:14:41,291 | |
| Loki? | |
| 189 | |
| 00:14:41,375 --> 00:14:43,375 | |
| - Mobius. Ông biết tôi. | |
| - Anh đã ở đâu thế? | |
| 190 | |
| 00:14:43,458 --> 00:14:44,875 | |
| - Này. | |
| - Giúp tôi. | |
| 191 | |
| 00:14:44,958 --> 00:14:46,208 | |
| - Này! | |
| - Chuyện gì đã xảy ra thế? | |
| 192 | |
| 00:14:46,291 --> 00:14:48,458 | |
| - Mới vừa nãy thì không biết tôi. | |
| - Đứng yên! | |
| 193 | |
| 00:14:48,541 --> 00:14:51,208 | |
| - Nói là nhận ra tôi đi. Có biết tôi không vậy? | |
| - Có. | |
| 194 | |
| 00:14:51,291 --> 00:14:52,875 | |
| Mọi người, đứng yên! | |
| 195 | |
| 00:14:54,125 --> 00:14:56,083 | |
| - Nào. Đến đây. | |
| - Mobius. Chúng tôi đã tìm thấy hắn rồi. | |
| 196 | |
| 00:14:56,166 --> 00:14:57,958 | |
| - Ai? | |
| - Hắn ta. | |
| 197 | |
| 00:15:01,416 --> 00:15:02,291 | |
| Loki? | |
| 198 | |
| 00:15:05,958 --> 00:15:07,541 | |
| Lùi lại! | |
| 199 | |
| 00:15:24,083 --> 00:15:28,166 | |
| Đó là người đã xây dựng nơi này! | |
| Người đã cướp đi cuộc đời các người! | |
| 200 | |
| 00:15:28,791 --> 00:15:30,708 | |
| Hắn là người sẽ trở lại! | |
| 201 | |
| 00:15:30,791 --> 00:15:31,791 | |
| Được rồi. | |
| 202 | |
| 00:15:32,791 --> 00:15:35,208 | |
| Bình tĩnh, đặt nó xuống đi. | |
| 203 | |
| 00:15:35,291 --> 00:15:37,375 | |
| - Đặt nó xuống. | |
| - Cô ấy sẽ giết hắn. | |
| 204 | |
| 00:15:37,458 --> 00:15:38,875 | |
| - Ai vậy, Sylvie ư? | |
| - Mobius, phải. | |
| 205 | |
| 00:15:38,958 --> 00:15:40,000 | |
| Sylvie? Cô ấy ở đâu? | |
| 206 | |
| 00:15:40,083 --> 00:15:42,583 | |
| - Tôi không biết. | |
| - Không sao đâu. Bình tĩnh. | |
| 207 | |
| 00:15:42,666 --> 00:15:44,458 | |
| - Nào. | |
| - Cô ấy đá tôi vào Cánh cửa Thời gian. | |
| 208 | |
| 00:15:55,875 --> 00:15:59,166 | |
| Người giữ Thời gian là giả | |
| nhưng những cảnh báo của họ là thật. | |
| 209 | |
| 00:16:00,375 --> 00:16:02,208 | |
| Tôi nghĩ nó khá rõ ràng rồi. | |
| 210 | |
| 00:16:03,166 --> 00:16:04,708 | |
| Bà muốn tôi làm gì? | |
| 211 | |
| 00:16:04,791 --> 00:16:07,791 | |
| Chúng ta phải tìm hiểu | |
| chuyện gì đã xảy ra vào Thời khắc cuối. | |
| 212 | |
| 00:16:07,875 --> 00:16:09,000 | |
| Tìm Sylvie đi. | |
| 213 | |
| 00:16:09,083 --> 00:16:11,833 | |
| Cô ấy là lý do khiến | |
| chúng ta rơi vào tình trạng hỗn loạn này. | |
| 214 | |
| 00:16:17,791 --> 00:16:19,875 | |
| Bà ta là ai? Bà ta muốn gì ở Sylvie? | |
| 215 | |
| 00:16:19,958 --> 00:16:21,916 | |
| Tướng Dox. Bình tĩnh. | |
| Anh có ổn không? | |
| 216 | |
| 00:16:22,000 --> 00:16:24,416 | |
| - Còn quái vật mây thì sao? | |
| - Alioth ư? | |
| 217 | |
| 00:16:24,500 --> 00:16:25,791 | |
| Alioth là một kẻ gây xao lãng. | |
| 218 | |
| 00:16:25,875 --> 00:16:27,541 | |
| Hắn là lính canh. | |
| Chúng tôi đã tìm thấy hắn. | |
| 219 | |
| 00:16:27,625 --> 00:16:29,208 | |
| Một pháo đài ở Thời khắc cuối. | |
| 220 | |
| 00:16:29,291 --> 00:16:32,000 | |
| - Sylvie đâu? | |
| - Tôi không biết, cô ấy vẫn còn ở đó. | |
| 221 | |
| 00:16:32,083 --> 00:16:33,500 | |
| Tôi muốn có thời gian để suy nghĩ. | |
| 222 | |
| 00:16:33,583 --> 00:16:36,041 | |
| Đó là một lựa chọn bất khả thi | |
| nhưng Sylvie rất tự tin. | |
| 223 | |
| 00:16:36,125 --> 00:16:37,833 | |
| Sao chuyện đó có thể xảy ra, với những hậu quả ấy? | |
| 224 | |
| 00:16:37,916 --> 00:16:40,541 | |
| - Tôi chỉ muốn có thời gian để suy nghĩ thôi. | |
| - Từ từ thôi, Loki. | |
| 225 | |
| 00:16:40,625 --> 00:16:42,916 | |
| Anh muốn có thời gian để suy nghĩ, | |
| vậy hãy suy nghĩ đi. | |
| 226 | |
| 00:16:43,000 --> 00:16:44,500 | |
| Không sao đâu. | |
| 227 | |
| 00:16:46,458 --> 00:16:47,583 | |
| Mobius, | |
| 228 | |
| 00:16:50,000 --> 00:16:52,250 | |
| chúng tôi gặp gã này ở Thời khắc cuối, | |
| 229 | |
| 00:16:53,708 --> 00:16:54,958 | |
| và hắn cũng hợp lý lắm cơ. | |
| 230 | |
| 00:16:55,708 --> 00:16:58,291 | |
| Chúng tôi nghĩ đó | |
| là việc giải phóng dòng thời gian, | |
| 231 | |
| 00:16:58,375 --> 00:17:02,000 | |
| nhưng điều đó chỉ làm tăng thêm tội ác, | |
| bạo lực, chiến tranh. | |
| 232 | |
| 00:17:02,083 --> 00:17:03,541 | |
| Hơn cả hắn đấy. Chúng sẽ đến. | |
| 233 | |
| 00:17:03,625 --> 00:17:04,958 | |
| - Tất cả chúng đều đến. | |
| - Ai cơ? | |
| 234 | |
| 00:17:05,041 --> 00:17:07,375 | |
| - "Đến để giết quỷ." | |
| - Tôi không hiểu. | |
| 235 | |
| 00:17:08,125 --> 00:17:09,666 | |
| Có lẽ hắn ta là ác quỷ. | |
| 236 | |
| 00:17:09,750 --> 00:17:14,250 | |
| Tuy nhiên, có thể là không. | |
| Sylvie tin rằng hắn ta là ác quỷ. | |
| 237 | |
| 00:17:16,833 --> 00:17:20,541 | |
| Chúng tôi đã đánh nhau, Mobius, | |
| và cô ấy đá tôi vào Cánh cửa Thời gian. | |
| 238 | |
| 00:17:20,666 --> 00:17:23,250 | |
| Tôi muốn hỏi ai đã thắng, nhưng... | |
| 239 | |
| 00:17:24,791 --> 00:17:25,916 | |
| Kết quả là một trận hòa. | |
| 240 | |
| 00:17:26,875 --> 00:17:30,166 | |
| Các người cùng lúc đá nhau vào | |
| Cánh cửa Thời gian à? | |
| 241 | |
| 00:17:30,250 --> 00:17:32,833 | |
| Không. Tôi đã cố gắng | |
| không đánh lại cô ấy. | |
| 242 | |
| 00:17:32,916 --> 00:17:34,916 | |
| Tôi đã cố gắng ngăn cô ấy. | |
| Cô ấy muốn giết hắn. | |
| 243 | |
| 00:17:35,000 --> 00:17:36,333 | |
| Dừng lại. Bình tĩnh. Quên đi. | |
| 244 | |
| 00:17:36,416 --> 00:17:40,000 | |
| Nghe này, Renslayer cũng đã đá tôi. | |
| Nghe này, bình tĩnh đi. | |
| 245 | |
| 00:17:40,083 --> 00:17:42,583 | |
| Giá như tôi cố gắng hơn, | |
| có nhiều thời gian hơn. | |
| 246 | |
| 00:17:42,666 --> 00:17:45,125 | |
| Đừng có vô ích thế | |
| Tập trung vào những gì chúng ta biết đi. | |
| 247 | |
| 00:17:46,166 --> 00:17:47,083 | |
| Đó. | |
| 248 | |
| 00:17:48,416 --> 00:17:51,750 | |
| Đó là những gì chúng ta biết. Chiến tranh. | |
| Chiến tranh đang đến. | |
| 249 | |
| 00:17:52,291 --> 00:17:54,708 | |
| Có lẽ đã đúng, | |
| những gì hắn đã làm, cắt tỉa, | |
| 250 | |
| 00:17:54,791 --> 00:17:56,458 | |
| duy trì Dòng thời gian Thiêng. | |
| 251 | |
| 00:17:56,541 --> 00:17:58,208 | |
| Chuyện này là về việc ngăn chặn nhiều hơn chính hắn. | |
| 252 | |
| 00:17:58,291 --> 00:18:00,000 | |
| Không có lựa chọn dễ dàng, | |
| không có cách khác đâu. | |
| 253 | |
| 00:18:00,083 --> 00:18:02,458 | |
| - Đó là thứ anh đã cho tôi xem trước đó, phải không? | |
| - Kẻ Sót Lại. | |
| 254 | |
| 00:18:02,541 --> 00:18:04,125 | |
| Đây là vương quốc của hắn. | |
| 255 | |
| 00:18:04,208 --> 00:18:07,041 | |
| Hắn nói hắn giữ chúng ta an toàn, | |
| nhưng làm sao chúng ta có thể tin tưởng đây? | |
| 256 | |
| 00:18:07,125 --> 00:18:10,458 | |
| - Hắn đã xây dựng nơi này. | |
| - Không, sao tôi không nhớ nhỉ? | |
| 257 | |
| 00:18:10,541 --> 00:18:12,666 | |
| - Sao có thể... | |
| - Hắn ta đã xóa trí nhớ của ông. | |
| 258 | |
| 00:18:12,750 --> 00:18:15,041 | |
| Rõ ràng là hắn đã làm điều đó nhiều hơn một lần. | |
| 259 | |
| 00:18:16,833 --> 00:18:18,708 | |
| - Họ phải nghe chúng ta. | |
| - Này! | |
| 260 | |
| 00:18:18,791 --> 00:18:22,208 | |
| Hãy tin tôi, họ đã nghe anh rồi. | |
| Chúng tôi nghe thấy anh rõ rồi. | |
| 261 | |
| 00:18:22,291 --> 00:18:24,625 | |
| Anh phải giải thích cho tôi, | |
| 262 | |
| 00:18:24,708 --> 00:18:28,500 | |
| chính xác thì | |
| hắn đã xuất hiện ở đó như thế nào? | |
| 263 | |
| 00:18:28,583 --> 00:18:30,500 | |
| Anh đến thẳng từ Thời khắc cuối? | |
| 264 | |
| 00:18:30,625 --> 00:18:33,166 | |
| Không, tôi đã ở trong quá khứ. | |
| 265 | |
| 00:18:34,208 --> 00:18:36,166 | |
| Ý anh là gì trong quá khứ cơ? Ở đâu cơ? | |
| 266 | |
| 00:18:36,250 --> 00:18:38,708 | |
| - Ở đây, TVA ngày xưa. | |
| - Không có TVA trong quá khứ đâu. | |
| 267 | |
| 00:18:38,791 --> 00:18:41,875 | |
| - Ở đây thời gian không vận hành như vậy. | |
| - Có đấy, nó đã xảy ra với tôi. | |
| 268 | |
| 00:18:41,958 --> 00:18:44,041 | |
| - Nó là không thể. Không. | |
| - Có thể đấy. | |
| 269 | |
| 00:18:50,333 --> 00:18:51,958 | |
| - Ông có thấy nó không? | |
| - Có. | |
| 270 | |
| 00:18:52,041 --> 00:18:54,208 | |
| Có à? Nó trông như thế nào... | |
| Nó trông như thế nào? | |
| 271 | |
| 00:18:54,333 --> 00:18:57,250 | |
| Nó trông... | |
| Ý tôi là, nó cảm thấy thế nào? | |
| 272 | |
| 00:18:59,625 --> 00:19:01,083 | |
| Không tệ. | |
| 273 | |
| 00:19:02,166 --> 00:19:04,500 | |
| Thật sao? Ý tôi là, nó trông... | |
| 274 | |
| 00:19:04,625 --> 00:19:07,666 | |
| Tôi đoán nó trông không tệ đến thế, | |
| 275 | |
| 00:19:07,750 --> 00:19:09,416 | |
| nhưng chúng ta phải tìm sự giúp đỡ. | |
| 276 | |
| 00:19:09,541 --> 00:19:11,041 | |
| Để tôi gọi cho cô Minutes. | |
| 277 | |
| 00:19:11,125 --> 00:19:13,083 | |
| - Không. Cô ta không thể tin cậy được. | |
| - Cái gì? | |
| 278 | |
| 00:19:13,166 --> 00:19:15,208 | |
| - Anh có chắc không? | |
| - Khá là chắc. | |
| 279 | |
| 00:19:15,291 --> 00:19:18,625 | |
| Cô ta đã ở đó, với người đàn ông đó, | |
| vào Thời khắc cuối. | |
| 280 | |
| 00:19:20,083 --> 00:19:22,541 | |
| Không, chúng tôi phải kiểm tra anh đã. | |
| 281 | |
| 00:19:22,625 --> 00:19:25,541 | |
| Nào, chúng ta hãy | |
| đến Sửa chữa và Cải tiến. | |
| 282 | |
| 00:19:25,625 --> 00:19:28,333 | |
| - Họ sẽ kiểm tra anh. | |
| - Ở đâu cơ? Tôi phải quay lại. | |
| 283 | |
| 00:19:28,416 --> 00:19:29,375 | |
| Nào. | |
| 284 | |
| 00:19:29,458 --> 00:19:32,625 | |
| Tôi biết là đang giúp. Nhưng chúng ta cần phải | |
| giải quyết những vấn đề lớn hơn. | |
| 285 | |
| 00:19:32,708 --> 00:19:35,333 | |
| - Kẻ Sót Lại. | |
| - Tôi hiểu rồi, chúng tôi sẽ lo việc đó. | |
| 286 | |
| 00:19:35,416 --> 00:19:37,958 | |
| Để làm được vậy, | |
| tôi cần Loki Sót Lại | |
| 287 | |
| 00:19:38,041 --> 00:19:39,916 | |
| Chúng ta phải giải quyết vấn đề anh biến mất. | |
| 288 | |
| 00:19:40,000 --> 00:19:42,291 | |
| Tôi không tiếp tục biến mất. | |
| Không có thời gian... | |
| 289 | |
| 00:19:42,375 --> 00:19:43,500 | |
| Loki... | |
| 290 | |
| 00:19:46,166 --> 00:19:47,333 | |
| Anh vừa biến mất. | |
| 291 | |
| 00:19:47,416 --> 00:19:50,000 | |
| Tôi không nhìn tiếp được vì tệ quá. | |
| 292 | |
| 00:19:50,083 --> 00:19:52,500 | |
| Cái gì? Lúc trước ông đã nói | |
| nó trông không tệ mà. | |
| 293 | |
| 00:19:52,583 --> 00:19:53,666 | |
| Tôi đã nói dối đó. | |
| 294 | |
| 00:19:53,750 --> 00:19:56,083 | |
| Trông anh | |
| như đang được sinh ra hoặc đang chết... | |
| 295 | |
| 00:19:56,166 --> 00:19:57,375 | |
| hoặc cả hai cùng một lúc. | |
| 296 | |
| 00:19:57,458 --> 00:19:59,208 | |
| - Tôi thực sự sợ hãi quá. | |
| - Không có gì đâu. | |
| 297 | |
| 00:19:59,291 --> 00:20:00,500 | |
| Có vẻ đau đớn. | |
| 298 | |
| 00:20:00,583 --> 00:20:03,791 | |
| - Không tệ đâu. Tôi có thể xử lý nó. | |
| - Thôi nào. Trông thế nào? | |
| 299 | |
| 00:20:08,708 --> 00:20:11,666 | |
| Sylvie đá anh qua Cánh cửa Thời gian | |
| để quay về quá khứ, | |
| 300 | |
| 00:20:11,750 --> 00:20:13,291 | |
| Đó có phải là điều đã bắt đầu tất cả chuyện này? | |
| 301 | |
| 00:20:13,375 --> 00:20:16,458 | |
| Tất cả những gì tôi biết | |
| là tôi đã ở trong quá khứ. | |
| 302 | |
| 00:20:16,541 --> 00:20:19,875 | |
| Đó là vì TemPad còn lại của hắn, | |
| có lẽ đó là điều khiến chuyện đó trở nên khả thi. | |
| 303 | |
| 00:20:19,958 --> 00:20:22,208 | |
| Có phải đó là điều anh | |
| nói đã xóa trí nhớ của tôi? | |
| 304 | |
| 00:20:22,291 --> 00:20:23,333 | |
| Phải. Kẻ Sót Lại. | |
| 305 | |
| 00:20:23,416 --> 00:20:25,666 | |
| Đó là cách anh gọi hắn | |
| hay đó thực sự là tên của hắn? | |
| 306 | |
| 00:20:25,750 --> 00:20:26,916 | |
| Đó là cách hắn tự giới thiệu. | |
| 307 | |
| 00:20:27,000 --> 00:20:29,708 | |
| Kiêu ngạo. Giống như tự gọi mình là | |
| "Người Cuối Cùng" ấy. | |
| 308 | |
| 00:20:29,791 --> 00:20:31,416 | |
| Có kiêu ngạo không nếu anh | |
| có thể chứng minh điều đó? | |
| 309 | |
| 00:20:31,500 --> 00:20:33,125 | |
| - Hắn có thể chứng minh được không? | |
| - Có. | |
| 310 | |
| 00:20:33,208 --> 00:20:34,333 | |
| Đáng sợ ghê. | |
| 311 | |
| 00:20:34,416 --> 00:20:37,125 | |
| - Tưởng tượng có một triệu người trong số chúng đi. | |
| - Tốt hơn là không. | |
| 312 | |
| 00:20:38,291 --> 00:20:39,500 | |
| Đưa tôi tới đâu đây? | |
| 313 | |
| 00:20:39,583 --> 00:20:41,916 | |
| Không sao đâu, | |
| nơi này hiếm khi có người ghé thăm. | |
| 314 | |
| 00:20:42,416 --> 00:20:45,000 | |
| Tôi không nhớ | |
| liệu trí nhớ của tôi có bị xóa hay không. | |
| 315 | |
| 00:20:45,125 --> 00:20:48,958 | |
| - Ông có chắc là biết mình đang đi đâu không? | |
| - Ừ, nó ở ngay đây. | |
| 316 | |
| 00:20:55,958 --> 00:20:58,250 | |
| Đã lâu rồi tôi không xuống đây. | |
| 317 | |
| 00:20:59,000 --> 00:21:01,541 | |
| Thực ra tôi không chắc | |
| mình đã từng đến đây chưa. | |
| 318 | |
| 00:21:02,375 --> 00:21:04,750 | |
| SỬA CHỮA & CẢI TIẾN | |
| 319 | |
| 00:21:05,875 --> 00:21:08,583 | |
| Này, chào mừng đến với R&A. | |
| 320 | |
| 00:21:08,708 --> 00:21:10,875 | |
| Tốt. Chúng tôi đang ở đúng nơi rồi. | |
| 321 | |
| 00:21:10,958 --> 00:21:14,125 | |
| Chúng tôi có một vấn đề nhỏ | |
| muốn anh kiểm tra. | |
| 322 | |
| 00:21:14,833 --> 00:21:15,958 | |
| Mobius! | |
| 323 | |
| 00:21:17,875 --> 00:21:19,125 | |
| Rất vui được gặp lại. | |
| 324 | |
| 00:21:20,291 --> 00:21:22,625 | |
| Cũng hân hạnh được gặp anh. | |
| Chà, tôi... | |
| 325 | |
| 00:21:23,541 --> 00:21:26,041 | |
| Loki, tôi muốn giới thiệu anh với... | |
| 326 | |
| 00:21:28,375 --> 00:21:29,666 | |
| Tôi là Ouroboros. | |
| 327 | |
| 00:21:30,500 --> 00:21:31,833 | |
| - Rất vui được gặp, Loki. | |
| - Xin lỗi. | |
| 328 | |
| 00:21:31,916 --> 00:21:32,875 | |
| Ouroboros. | |
| 329 | |
| 00:21:32,958 --> 00:21:34,708 | |
| - Chào, Ouroboros. | |
| - Ông ấy gọi tôi là O.B. | |
| 330 | |
| 00:21:34,791 --> 00:21:36,708 | |
| Phải, tôi gọi anh ấy là O.B. | |
| 331 | |
| 00:21:36,791 --> 00:21:38,583 | |
| Đó là biệt danh của tôi. Đúng. | |
| 332 | |
| 00:21:40,041 --> 00:21:41,250 | |
| Đã bao lâu rồi nhỉ? | |
| 333 | |
| 00:21:42,416 --> 00:21:43,666 | |
| Bao lâu? | |
| 334 | |
| 00:21:45,666 --> 00:21:47,458 | |
| Có lẽ ba hoặc bốn... | |
| 335 | |
| 00:21:47,541 --> 00:21:50,250 | |
| - Bốn trăm năm. | |
| - Cái gì? | |
| 336 | |
| 00:21:50,333 --> 00:21:52,916 | |
| - Có vẻ như là cả ngàn ấy nhỉ? | |
| - Đúng. | |
| 337 | |
| 00:21:53,000 --> 00:21:56,708 | |
| Hãy nhớ rằng, ông đang ở nhầm tầng và | |
| tôi đang nói với ông rằng ông đang ở nhầm tầng... | |
| 338 | |
| 00:21:56,791 --> 00:21:58,416 | |
| Đợi đã, đúng rồi! Đúng! | |
| 339 | |
| 00:21:58,500 --> 00:22:00,541 | |
| Tôi sẽ ở lại một lúc. | |
| Anh ấy đã mời tôi... | |
| 340 | |
| 00:22:00,708 --> 00:22:02,416 | |
| - Ông ở lại... | |
| - Không, ông đi ngay. | |
| 341 | |
| 00:22:05,791 --> 00:22:07,416 | |
| Tôi đã trở lại đây. | |
| 342 | |
| 00:22:07,500 --> 00:22:09,291 | |
| Đúng vậy. | |
| 343 | |
| 00:22:09,375 --> 00:22:11,583 | |
| Dù có tin hay không, | |
| ông ấy là vị khách cuối cùng của tôi. | |
| 344 | |
| 00:22:13,500 --> 00:22:16,416 | |
| - Hội ngộ. Bốn trăm năm. | |
| - Đúng. | |
| 345 | |
| 00:22:17,708 --> 00:22:18,708 | |
| - Đúng. | |
| -Ừ. | |
| 346 | |
| 00:22:18,791 --> 00:22:21,458 | |
| - Những người khác thế nào? | |
| - Còn ai nữa? | |
| 347 | |
| 00:22:22,250 --> 00:22:23,833 | |
| - Còn ai nữa? | |
| - O.B thôi. | |
| 348 | |
| 00:22:23,916 --> 00:22:26,208 | |
| - O.B thôi. | |
| - Đúng. O.B. | |
| 349 | |
| 00:22:28,708 --> 00:22:30,791 | |
| - Chờ đã. | |
| - Đợi một chút, O.B. Được rồi. | |
| 350 | |
| 00:22:30,875 --> 00:22:35,083 | |
| Đơn đặt hàng sẽ chồng chất | |
| nếu tôi nghỉ ngơi, vì vậy tôi phải tiếp tục làm việc. | |
| 351 | |
| 00:22:35,166 --> 00:22:37,041 | |
| Mãi mãi. Không ngủ. | |
| 352 | |
| 00:22:40,541 --> 00:22:42,708 | |
| O.B, chúng tôi có một câu hỏi nhanh dành cho anh. | |
| 353 | |
| 00:22:49,125 --> 00:22:50,500 | |
| Rất vui khi được là thành viên của đội. | |
| 354 | |
| 00:22:53,500 --> 00:22:55,333 | |
| Vậy các đội trên đang làm việc như thế nào? | |
| 355 | |
| 00:22:55,416 --> 00:22:57,375 | |
| Khá tốt. Đúng. Ý tôi là... | |
| 356 | |
| 00:22:58,125 --> 00:23:01,083 | |
| Anh biết về Người giữ Thời gian | |
| và anh biết... | |
| 357 | |
| 00:23:02,875 --> 00:23:04,916 | |
| Cái đó! Đó là những gì đã xảy ra gần đây. | |
| 358 | |
| 00:23:05,833 --> 00:23:06,708 | |
| Trượt thời gian. | |
| 359 | |
| 00:23:06,791 --> 00:23:09,375 | |
| - Cái gì, anh... Trượt... Anh biết cái đó à? | |
| - Đúng. | |
| 360 | |
| 00:23:09,458 --> 00:23:10,791 | |
| - Anh có thấy nó không? | |
| - Có. | |
| 361 | |
| 00:23:10,875 --> 00:23:12,291 | |
| - Anh có thể sửa nó không? | |
| - Không. | |
| 362 | |
| 00:23:13,041 --> 00:23:15,041 | |
| Việc nhảy vọt thời gian không thể xảy ra ở TVA. | |
| 363 | |
| 00:23:15,125 --> 00:23:17,000 | |
| Tôi biết, nhưng chúng ta vừa xem rồi. | |
| 364 | |
| 00:23:18,208 --> 00:23:21,666 | |
| Đúng. Tôi khó có thể chấp nhận nó. | |
| 365 | |
| 00:23:27,708 --> 00:23:28,750 | |
| Ouroboros. | |
| 366 | |
| 00:23:29,916 --> 00:23:31,416 | |
| Tôi có thể gọi anh là "O.B" được không? | |
| 367 | |
| 00:23:31,500 --> 00:23:32,625 | |
| "O.B"? | |
| 368 | |
| 00:23:34,166 --> 00:23:35,208 | |
| Tôi thích nó. | |
| 369 | |
| 00:23:36,250 --> 00:23:37,791 | |
| - Tôi có biết anh không? | |
| - Có. | |
| 370 | |
| 00:23:37,875 --> 00:23:39,958 | |
| Trong tương lai. Tương lai của anh. | |
| 371 | |
| 00:23:40,041 --> 00:23:41,916 | |
| Hiện thực của tôi. | |
| Khá là phức tạp. | |
| 372 | |
| 00:23:42,000 --> 00:23:43,375 | |
| Tôi tiếp tục bị kéo... | |
| 373 | |
| 00:23:43,458 --> 00:23:45,500 | |
| - đến một thời điểm khác ở TVA... | |
| - Trượt thời gian. | |
| 374 | |
| 00:23:45,583 --> 00:23:47,000 | |
| Cái đó! | |
| 375 | |
| 00:23:47,083 --> 00:23:49,083 | |
| Tôi đã bị trượt thời gian ở TVA... | |
| 376 | |
| 00:23:49,166 --> 00:23:50,875 | |
| Không thể nào điều đó lại xảy ra ở TVA. | |
| 377 | |
| 00:23:50,958 --> 00:23:52,416 | |
| - Tuy nhiên, anh vừa mới nhìn thấy đó. | |
| - Đúng. | |
| 378 | |
| 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 | |
| Tôi đang gặp khó khăn trong việc dung hòa nó. | |
| 379 | |
| 00:23:55,583 --> 00:23:59,208 | |
| Có vẻ như bạn của ông đang trải qua | |
| trượt thời gian, nhưng chắc chắn là có gì đó khác. | |
| 380 | |
| 00:23:59,291 --> 00:24:01,916 | |
| Bởi vì tôi chưa bao giờ thấy | |
| bất cứ điều gì gần như thế này. | |
| 381 | |
| 00:24:03,375 --> 00:24:04,250 | |
| Chờ đã. | |
| 382 | |
| 00:24:04,958 --> 00:24:06,291 | |
| Không. | |
| 383 | |
| 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 | |
| Nó đã xảy ra một lần. | |
| 384 | |
| 00:24:08,166 --> 00:24:09,916 | |
| Anh chàng lúc nãy à? | |
| Tên của anh ấy là gì? | |
| 385 | |
| 00:24:10,000 --> 00:24:11,250 | |
| - Loki? | |
| - Phải rồi. | |
| 386 | |
| 00:24:11,333 --> 00:24:14,041 | |
| Cách đây rất lâu, anh ấy đã phàn nàn | |
| về việc trượt thời gian. | |
| 387 | |
| 00:24:14,625 --> 00:24:17,833 | |
| - Sao tôi lại không nhớ nhỉ? | |
| - Đợi đã, trước đây anh ấy đã nói chuyện với anh, | |
| 388 | |
| 00:24:17,916 --> 00:24:19,333 | |
| và bây giờ anh mới nhớ ra? | |
| 389 | |
| 00:24:19,416 --> 00:24:22,083 | |
| Điều đó hoàn toàn hợp lý. | |
| 390 | |
| 00:24:22,208 --> 00:24:24,375 | |
| - Logic đó không có sai sót gì cả. | |
| - Đúng. | |
| 391 | |
| 00:24:24,458 --> 00:24:27,333 | |
| - Hiện tượng trượt thời gian có thể xảy ra tại TVA. | |
| - Đúng. Anh nhớ rồi. | |
| 392 | |
| 00:24:27,416 --> 00:24:29,041 | |
| - Anh nói gì với anh ấy? | |
| - Tôi nói... | |
| 393 | |
| 00:24:29,125 --> 00:24:30,000 | |
| Nó là không thể. | |
| 394 | |
| 00:24:30,120 --> 00:24:33,790 | |
| Điều đó không phải là không thể. | |
| Vì tôi với anh vừa mới ở tương lai mà. | |
| 395 | |
| 00:24:33,870 --> 00:24:35,790 | |
| Tôi nghĩ tôi cũng nhớ chuyện đó. | |
| 396 | |
| 00:24:35,870 --> 00:24:38,040 | |
| Đúng, nhưng chuyện đó | |
| vẫn chưa xảy ra với anh mà. | |
| 397 | |
| 00:24:38,120 --> 00:24:39,660 | |
| - Anh hiểu chứ? | |
| - Nghe hợp lý nhể. | |
| 398 | |
| 00:24:39,750 --> 00:24:43,250 | |
| Chắc sẽ thoải mái hơn | |
| nếu chúng ta có cuộc trò chuyện này trong tương lai... | |
| 399 | |
| 00:24:43,330 --> 00:24:44,500 | |
| và đây đã là quá khứ rồi. | |
| 400 | |
| 00:24:44,580 --> 00:24:48,620 | |
| Thì đúng là vậy mà. Nếu như đây là... | |
| Thôi không có gì đâu. | |
| 401 | |
| 00:24:48,700 --> 00:24:50,450 | |
| Nghe này O.B, cứ cho là vậy đi. | |
| 402 | |
| 00:24:51,250 --> 00:24:54,950 | |
| Giả sử nếu việc du hành xuyên thời gian có thể xảy ra ở TVA, | |
| 403 | |
| 00:24:55,040 --> 00:24:56,370 | |
| - vậy thì làm sao để... | |
| - Không thể nào. | |
| 404 | |
| 00:24:57,200 --> 00:24:58,250 | |
| Tôi hiểu điều đó. | |
| 405 | |
| 00:24:58,660 --> 00:25:02,580 | |
| Tuy nhiên, về mặt lý thuyết thì | |
| nếu việc du hành xuyên thời gian có thể xảy ra ở TVA. | |
| 406 | |
| 00:25:02,660 --> 00:25:04,500 | |
| Vậy làm cách nào để sửa chuyện đó vậy? | |
| 407 | |
| 00:25:04,580 --> 00:25:07,580 | |
| Đầu tiên, người tại thời điểm mà anh muốn tới, | |
| 408 | |
| 00:25:07,660 --> 00:25:10,200 | |
| sẽ cần một cái Máy trích xuất Năng lượng Thời gian. | |
| 409 | |
| 00:25:10,290 --> 00:25:13,160 | |
| - Anh có cái nào không? | |
| - Tôi không á. | |
| 410 | |
| 00:25:16,450 --> 00:25:17,500 | |
| Tôi làm được rồi nè. | |
| 411 | |
| 00:25:19,580 --> 00:25:21,500 | |
| Một cái Máy trích xuất Năng lượng Thời gian. | |
| 412 | |
| 00:25:21,580 --> 00:25:22,540 | |
| Tuyệt vời. | |
| 413 | |
| 00:25:22,620 --> 00:25:25,450 | |
| Anh có thể giữ nó cho đến khi | |
| bạn của tôi là Mobius qua đây không? | |
| 414 | |
| 00:25:25,540 --> 00:25:28,000 | |
| Không được. Chờ đã. | |
| 415 | |
| 00:25:28,870 --> 00:25:29,950 | |
| Được chứ? | |
| 416 | |
| 00:25:30,950 --> 00:25:33,200 | |
| Tôi có một cái Máy trích xuất ở đây. | |
| 417 | |
| 00:25:36,250 --> 00:25:38,000 | |
| Một cái Máy trích xuất Năng lượng Thời gian. | |
| 418 | |
| 00:25:38,080 --> 00:25:41,410 | |
| Anh có tình cờ nói về cách sử dụng cái đó | |
| với bạn của tôi không? | |
| 419 | |
| 00:25:41,500 --> 00:25:43,370 | |
| Ông cần đi tới Bó sợi Thời gian. | |
| 420 | |
| 00:25:43,450 --> 00:25:46,660 | |
| để Máy trích xuất có thể | |
| kéo Loki ra khỏi dòng thời gian. | |
| 421 | |
| 00:25:46,750 --> 00:25:48,950 | |
| Đợi đã, | |
| là tôi phải đến cái chỗ Bó sợi Thời gian... | |
| 422 | |
| 00:25:49,040 --> 00:25:52,500 | |
| để Máy trích xuất có thể | |
| kéo Loki ra khỏi dòng thời gian sao? | |
| 423 | |
| 00:25:52,580 --> 00:25:54,750 | |
| - Nhưng có thể sẽ nguy hiểm đấy. | |
| - Nguy hiểm như thế nào cơ? | |
| 424 | |
| 00:25:54,830 --> 00:25:56,370 | |
| Sẽ không quá tệ nếu như ông hành động nhanh. | |
| 425 | |
| 00:25:56,450 --> 00:25:58,750 | |
| - Chuyện này phải nhanh gọn. | |
| - Nếu ông làm quá lâu, | |
| 426 | |
| 00:25:58,830 --> 00:26:02,410 | |
| mức năng lượng tạm thời đó | |
| sẽ lột luôn cái làn da của ông. | |
| 427 | |
| 00:26:02,500 --> 00:26:03,910 | |
| Chờ đã, anh nói là "không quá tệ" cơ mà... | |
| 428 | |
| 00:26:04,000 --> 00:26:06,410 | |
| rồi giờ anh nói về việc da của tôi sẽ lột ra sao. | |
| 429 | |
| 00:26:06,500 --> 00:26:09,000 | |
| Sẽ không quá tệ so với những gì Loki phải làm. | |
| 430 | |
| 00:26:09,080 --> 00:26:10,200 | |
| Gì cơ, Loki phải làm gì chứ? | |
| 431 | |
| 00:26:10,290 --> 00:26:14,120 | |
| Tự thô bạo chia tách bản thân | |
| khỏi sợi thời gian và không gian sao? | |
| 432 | |
| 00:26:14,200 --> 00:26:16,580 | |
| - Cùng một lúc ư? | |
| - Nghĩa là anh tự xóa bản thân mình ấy. | |
| 433 | |
| 00:26:17,080 --> 00:26:19,620 | |
| - Tại sao vậy? | |
| - Khi một cái gì đó bị xóa đi, | |
| 434 | |
| 00:26:19,700 --> 00:26:21,250 | |
| nó sẽ được giải phóng khỏi dòng thời gian, | |
| 435 | |
| 00:26:21,330 --> 00:26:23,450 | |
| vậy nên hi vọng là | |
| sau khi anh tự xóa chính mình, | |
| 436 | |
| 00:26:23,540 --> 00:26:25,540 | |
| Máy trích xuất sẽ kéo anh lại về thời điểm hiện tại. | |
| 437 | |
| 00:26:27,700 --> 00:26:28,950 | |
| Tất nhiên rồi. | |
| 438 | |
| 00:26:30,080 --> 00:26:31,000 | |
| Quá chuẩn. | |
| 439 | |
| 00:26:32,620 --> 00:26:34,160 | |
| Rồi nó không được thì sao? | |
| 440 | |
| 00:26:34,250 --> 00:26:37,830 | |
| Anh đã bao giờ nghe câu chuyện rơi vào hố đen | |
| rồi trở thành sợi mì Ý chưa? | |
| 441 | |
| 00:26:38,290 --> 00:26:39,580 | |
| - Chưa ấy. | |
| - Ngon. | |
| 442 | |
| 00:26:40,080 --> 00:26:42,080 | |
| Anh biết càng ít càng tốt. | |
| 443 | |
| 00:26:47,000 --> 00:26:48,250 | |
| Chết tiệt. | |
| 444 | |
| 00:26:48,330 --> 00:26:49,870 | |
| Này, Loki đã quay về rồi này. | |
| 445 | |
| 00:26:49,950 --> 00:26:52,000 | |
| Tôi nghĩ hai người | |
| đã sẵn sàng để đi rồi. | |
| 446 | |
| 00:26:52,080 --> 00:26:54,910 | |
| Đợi đã, tôi đã sẵn sàng để bị lột da chưa? | |
| Tôi không chắc nữa. | |
| 447 | |
| 00:26:55,000 --> 00:26:57,540 | |
| Còn tôi đã sẵn sàng cho việc tự xóa | |
| bản thân khỏi dòng thời gian chưa? | |
| 448 | |
| 00:26:57,620 --> 00:26:59,160 | |
| Tôi thà làm cái đó còn hơn. | |
| 449 | |
| 00:26:59,290 --> 00:27:01,450 | |
| Ông thà để cơ thể mình bị phân mảnh | |
| rồi không thể trở lại như cũ sao? | |
| 450 | |
| 00:27:01,540 --> 00:27:02,870 | |
| So với việc bị lột da ấy à? | |
| 451 | |
| 00:27:02,950 --> 00:27:04,700 | |
| Ít nhất thì ông vẫn sống. | |
| 452 | |
| 00:27:04,790 --> 00:27:07,200 | |
| Sống sao? Cuộc sống tận hưởng | |
| với việc không có da à? | |
| 453 | |
| 00:27:07,290 --> 00:27:08,660 | |
| Phải có cách khác chứ. | |
| 454 | |
| 00:27:14,200 --> 00:27:16,620 | |
| - Nó cứ suốt ngày bị như vậy. | |
| - Không phải do đèn đâu. | |
| 455 | |
| 00:27:16,700 --> 00:27:18,830 | |
| Xung điện mạnh đang truyền qua khắp TVA. | |
| 456 | |
| 00:27:21,910 --> 00:27:23,790 | |
| Ông nói gì? | |
| 457 | |
| 00:27:37,450 --> 00:27:39,200 | |
| Vậy dòng thời gian đang phân nhánh sao? | |
| 458 | |
| 00:27:39,290 --> 00:27:41,870 | |
| Chắc đó là nguyên nhân gây ra hiện tượng xung điện đó. | |
| 459 | |
| 00:27:41,950 --> 00:27:44,540 | |
| - Và cả chuyện trượt thời gian của anh nữa. | |
| - Thật sao? Bằng cách nào chứ? | |
| 460 | |
| 00:27:44,620 --> 00:27:47,040 | |
| Ở trên đó đang hỗn loạn cả lên. | |
| Đây nên là một chuyện quan trọng. | |
| 461 | |
| 00:27:47,120 --> 00:27:48,330 | |
| Thì đúng mà. | |
| 462 | |
| 00:27:48,410 --> 00:27:50,750 | |
| Việc phân nhánh khiến | |
| Bó sợi Thời gian bị quá tải. | |
| 463 | |
| 00:27:50,910 --> 00:27:52,330 | |
| - Bó sợi Thời gian à? | |
| - Nghe tệ đấy. | |
| 464 | |
| 00:27:52,410 --> 00:27:53,830 | |
| Anh biết đấy, Bó sợi Thời gian. | |
| 465 | |
| 00:27:53,910 --> 00:27:56,830 | |
| - có trong cuốn hướng dẫn của TVA đấy. | |
| - Cái gì cơ? | |
| 466 | |
| 00:27:58,080 --> 00:27:59,950 | |
| Bàn nào ở TVA cũng có hết. | |
| 467 | |
| 00:28:00,790 --> 00:28:03,660 | |
| Nó chứa thông số chi tiết | |
| của các hạng mục phân loại máy... | |
| 468 | |
| 00:28:03,750 --> 00:28:05,700 | |
| và quy trình bảo trì cho từng khu, | |
| 469 | |
| 00:28:05,790 --> 00:28:09,080 | |
| trên mọi công cụ | |
| và trong mọi chương trình máy tính tại TVA. | |
| 470 | |
| 00:28:12,200 --> 00:28:13,790 | |
| Tôi đã tự viết nó. | |
| 471 | |
| 00:28:13,870 --> 00:28:17,040 | |
| Được rồi, O.B, | |
| thứ này vừa rơi ra khỏi đây. | |
| 472 | |
| 00:28:17,160 --> 00:28:18,620 | |
| Nó có quan trọng không vậy? | |
| Tôi nghĩ là... | |
| 473 | |
| 00:28:25,540 --> 00:28:26,870 | |
| MỨC NGUY HIỂM CỦA BỨC XẠ THỜI GIAN | |
| 474 | |
| 00:28:26,950 --> 00:28:29,370 | |
| NHANH CHÓNG TĂNG TRÊN NGƯỠNG NÀY | |
| 475 | |
| 00:28:29,450 --> 00:28:31,750 | |
| KHẢ NĂNG SẼ BỊ BIẾN THÀNH SỢI MÌ TĂNG LÊN 7000% | |
| 476 | |
| 00:28:31,830 --> 00:28:32,830 | |
| TIẾN HÀNH THẬN TRỌNG. | |
| 477 | |
| 00:29:07,160 --> 00:29:09,950 | |
| Bó sợi Thời gian là trái tim của TVA. | |
| 478 | |
| 00:29:10,040 --> 00:29:13,700 | |
| Đó là nơi thời gian thô được tinh luyện lại | |
| thành dòng thời gian vật lý. | |
| 479 | |
| 00:29:20,450 --> 00:29:24,330 | |
| Nó không được tạo ra để kết nối | |
| nhiều nhánh mới như vậy, | |
| 480 | |
| 00:29:24,410 --> 00:29:25,660 | |
| đó là lý do tại sao nó đang quá tải. | |
| 481 | |
| 00:29:28,500 --> 00:29:30,200 | |
| Tôi chưa bao giờ thấy chuyện này. | |
| 482 | |
| 00:29:31,040 --> 00:29:32,700 | |
| Trông như một thảm họa vậy. | |
| 483 | |
| 00:29:33,410 --> 00:29:34,910 | |
| Nó thực sự là một thảm họa mà. | |
| 484 | |
| 00:29:41,200 --> 00:29:44,120 | |
| Tôi đoán là anh không xuống đây | |
| thường xuyên lắm nhỉ. | |
| 485 | |
| 00:29:44,200 --> 00:29:45,410 | |
| Tôi không cần phải xuống đây. | |
| 486 | |
| 00:29:45,500 --> 00:29:47,370 | |
| Cô Minutes lo mọi việc ở đây. | |
| 487 | |
| 00:29:47,450 --> 00:29:49,830 | |
| Tôi chỉ thực hiện việc kiểm tra | |
| mỗi vài trăm năm. | |
| 488 | |
| 00:29:49,910 --> 00:29:52,830 | |
| Được rồi O.B, Giờ chúng ta nên làm gì? | |
| Làm sao để ngăn chặn sư sụp đổ này? | |
| 489 | |
| 00:29:53,620 --> 00:29:55,410 | |
| Chúng ta cần phải cắt bỏ hết những nhánh mới đó. | |
| 490 | |
| 00:29:55,500 --> 00:29:59,370 | |
| Điều đó sẽ dẫn đến cái chết của rất nhiều người. | |
| Ta không thể làm điều đó được. | |
| 491 | |
| 00:30:00,250 --> 00:30:03,330 | |
| Vậy thì tôi sẽ đóng cửa chống nổ và bảo vệ TVA, | |
| 492 | |
| 00:30:03,410 --> 00:30:06,040 | |
| trong khi suy nghĩ về cách trang bị thêm | |
| để nó chịu được các nhánh mới đó. | |
| 493 | |
| 00:30:06,120 --> 00:30:08,830 | |
| - Còn việc trượt thời gian thì sao? | |
| - Một khi cánh cửa đóng lại, | |
| 494 | |
| 00:30:08,910 --> 00:30:12,410 | |
| thì không thể làm được việc đó nữa, | |
| vậy nên là bây giờ hoặc không bao giờ. | |
| 495 | |
| 00:30:12,500 --> 00:30:13,540 | |
| Cái gì cơ? | |
| 496 | |
| 00:30:18,580 --> 00:30:19,450 | |
| Được rồi. | |
| 497 | |
| 00:30:19,540 --> 00:30:20,580 | |
| - Bây giờ! | |
| - Chờ đã! | |
| 498 | |
| 00:30:20,660 --> 00:30:23,080 | |
| Là bây giờ, | |
| nhưng chờ thêm một chút nữa. | |
| 499 | |
| 00:30:23,160 --> 00:30:25,040 | |
| Chúng ta phải để Mobius vào vị trí đã. | |
| 500 | |
| 00:30:25,120 --> 00:30:26,370 | |
| Nhưng trước tiên... | |
| 501 | |
| 00:30:27,500 --> 00:30:30,120 | |
| Mobius, để chỉnh việc du hành thời gian của Loki, | |
| 502 | |
| 00:30:30,200 --> 00:30:33,370 | |
| Ông cần phải ra ngoài đó và khởi động Máy trích xuất. | |
| 503 | |
| 00:30:33,450 --> 00:30:38,080 | |
| Nó sẽ kéo Loki ra khỏi dòng thời gian | |
| trước khi tôi đóng cửa chống nổ lại. | |
| 504 | |
| 00:30:38,160 --> 00:30:41,040 | |
| Loki, bộ đếm thời gian này | |
| được đồng bộ với phòng này. | |
| 505 | |
| 00:30:42,330 --> 00:30:46,950 | |
| Anh cần phải sẵn sàng để tự xóa bản thân | |
| ngay khi nó chuyển sang màu xanh. | |
| 506 | |
| 00:30:47,620 --> 00:30:51,080 | |
| Màu xanh lá cây nghĩa là Mobius đã thành công. | |
| 507 | |
| 00:30:51,160 --> 00:30:53,660 | |
| Màu xanh lá cây nghĩa là xóa đi. | |
| 508 | |
| 00:30:53,790 --> 00:30:58,250 | |
| Nếu anh làm trễ quá, | |
| anh sẽ biến mất vào dòng thời gian mãi mãi... | |
| 509 | |
| 00:30:58,330 --> 00:31:01,040 | |
| và Mobius sẽ bị lột da là cái chắc. | |
| 510 | |
| 00:31:02,080 --> 00:31:04,290 | |
| Được rồi, mọi người có một tiếng. | |
| 511 | |
| 00:31:06,950 --> 00:31:08,500 | |
| Còn năm phút thôi. | |
| 512 | |
| 00:31:08,580 --> 00:31:10,830 | |
| Tôi sẽ chuẩn bị mọi thứ sẵn sàng đây. | |
| 513 | |
| 00:31:10,910 --> 00:31:11,950 | |
| Được rồi. | |
| 514 | |
| 00:31:13,410 --> 00:31:15,660 | |
| Dox và đoàn của bà ta | |
| đang cướp một kho vũ khí. | |
| 515 | |
| 00:31:15,750 --> 00:31:18,250 | |
| Họ sẽ truy lùng Sylvie. | |
| Đó là manh mối duy nhất của họ. | |
| 516 | |
| 00:31:19,500 --> 00:31:21,500 | |
| Chờ đã | |
| Anh làm gì vậy? Đi đâu thế? | |
| 517 | |
| 00:31:21,580 --> 00:31:22,500 | |
| - Sylvie ấy... | |
| - Không được! | |
| 518 | |
| 00:31:22,620 --> 00:31:24,250 | |
| Chúng ta chỉ có một cơ hội duy nhất. | |
| 519 | |
| 00:31:24,330 --> 00:31:25,830 | |
| Tôi sẽ lo chuyện của Dox cho. | |
| 520 | |
| 00:31:27,250 --> 00:31:28,250 | |
| Chúc may mắn nhé. | |
| 521 | |
| 00:31:31,330 --> 00:31:33,620 | |
| Mobius, nếu tôi... | |
| 522 | |
| 00:31:35,330 --> 00:31:37,540 | |
| - Nếu tôi không làm được... | |
| - Anh sẽ làm được. | |
| 523 | |
| 00:31:37,620 --> 00:31:40,950 | |
| Đúng, nhưng khi tôi sử dụng cái này, | |
| tôi có thể sẽ không quay lại được... | |
| 524 | |
| 00:31:54,540 --> 00:31:56,580 | |
| Anh ấy sẽ quay lại được. | |
| 525 | |
| 00:32:27,750 --> 00:32:28,950 | |
| Đây là tương lai rồi. | |
| 526 | |
| 00:32:36,580 --> 00:32:37,830 | |
| Gậy thời gian. | |
| 527 | |
| 00:32:39,330 --> 00:32:40,450 | |
| Ngay khi cánh cửa mở ra, | |
| 528 | |
| 00:32:40,540 --> 00:32:43,120 | |
| bức xạ thời gian sẽ bắt đầu | |
| làm quần áo của ông cũ dần đi, | |
| 529 | |
| 00:32:43,200 --> 00:32:44,410 | |
| vậy nên hãy đi bằng cầu thang, | |
| 530 | |
| 00:32:44,500 --> 00:32:46,660 | |
| đặt Máy trích xuất năng lượng thời gian đúng chỗ, | |
| 531 | |
| 00:32:46,750 --> 00:32:48,830 | |
| và nhanh chóng quay lại ngay khi tôi nói. | |
| 532 | |
| 00:32:48,910 --> 00:32:51,200 | |
| - Làm sao nhanh được trong bộ đồ này đây? | |
| - Ông phải thế á. | |
| 533 | |
| 00:32:52,200 --> 00:32:53,790 | |
| Nếu không thì sao? | |
| 534 | |
| 00:32:53,910 --> 00:32:56,040 | |
| Không thì cánh cửa sẽ đóng lại | |
| và nhốt ông ở ngoài. | |
| 535 | |
| 00:32:56,120 --> 00:32:58,750 | |
| Rồi quần áo của ông sẽ cũ dần đi, | |
| cả ông cũng trở nên già nua nữa. | |
| 536 | |
| 00:32:58,830 --> 00:33:02,540 | |
| Và ông sẽ trở nên già cỗi, | |
| toàn bộ da sẽ bị lột hết và ông sẽ chết. | |
| 537 | |
| 00:33:06,580 --> 00:33:08,250 | |
| Mũ bảo hiểm này bị nứt à? | |
| 538 | |
| 00:33:11,540 --> 00:33:13,910 | |
| - Ông ổn rồi. | |
| - O.B! | |
| 539 | |
| 00:33:14,000 --> 00:33:17,080 | |
| Coi tôi chạy nhanh tới mức | |
| anh chưa từng thấy bao giờ này. | |
| 540 | |
| 00:33:18,290 --> 00:33:19,200 | |
| Được rồi. | |
| 541 | |
| 00:34:12,950 --> 00:34:17,080 | |
| <i>Tất cả nhân viên, | |
| hãy sơ tán đến Cánh cửa Thời gian gần nhất.</i> | |
| 542 | |
| 00:34:17,160 --> 00:34:19,000 | |
| Gậy thời gian. | |
| 543 | |
| 00:34:19,120 --> 00:34:22,330 | |
| <i>TVA mã 1127.</i> | |
| 544 | |
| 00:34:22,410 --> 00:34:26,500 | |
| <i>Tất cả nhân viên, hãy sơ tán đến | |
| Cánh cửa Thời gian gần nhất.</i> | |
| 545 | |
| 00:34:42,700 --> 00:34:46,540 | |
| <i>Tất cả nhân viên, hãy sơ tán đến | |
| Cánh cửa Thời gian gần nhất.</i> | |
| 546 | |
| 00:34:46,620 --> 00:34:48,330 | |
| Thôi nào. Gậy thời gian. | |
| 547 | |
| 00:34:50,540 --> 00:34:53,410 | |
| <i>TVA mã 1127.</i> | |
| 548 | |
| 00:34:53,500 --> 00:34:54,790 | |
| Vẫn còn thời gian. | |
| 549 | |
| 00:34:54,870 --> 00:34:58,950 | |
| <i>Tất cả nhân viên, hãy sơ tán đến | |
| Cánh cửa Thời gian gần nhất.</i> | |
| 550 | |
| 00:34:59,080 --> 00:35:00,500 | |
| MỨC GIỚI HẠN | |
| 551 | |
| 00:35:21,040 --> 00:35:22,080 | |
| Chết tiệt. | |
| 552 | |
| 00:35:24,450 --> 00:35:25,580 | |
| Nhanh lên nào! | |
| 553 | |
| 00:35:34,830 --> 00:35:35,870 | |
| Không được. | |
| 554 | |
| 00:35:43,700 --> 00:35:46,450 | |
| Mobius, tôi phải đóng cái cửa ngay bây giờ... | |
| 555 | |
| 00:35:46,540 --> 00:35:48,830 | |
| <i>để mong còn hi vọng sửa chữa dòng thời gian.</i> | |
| 556 | |
| 00:35:48,910 --> 00:35:51,410 | |
| <i>Đợi thêm chút nữa.</i> | |
| <i>Anh ấy vẫn có thể làm được.</i> | |
| 557 | |
| 00:35:55,080 --> 00:35:57,580 | |
| Mobius, chúng ta còn 30 giây. | |
| 558 | |
| 00:36:24,410 --> 00:36:25,540 | |
| <i>Năm.</i> | |
| 559 | |
| 00:36:26,750 --> 00:36:27,620 | |
| Bốn. | |
| 560 | |
| 00:36:29,330 --> 00:36:30,370 | |
| Ba. | |
| 561 | |
| 00:36:32,120 --> 00:36:33,250 | |
| Ba. | |
| 562 | |
| 00:36:34,540 --> 00:36:35,830 | |
| <i>Ba.</i> | |
| 563 | |
| 00:36:35,910 --> 00:36:37,870 | |
| <i>Không. Chưa được.</i> | |
| 564 | |
| 00:36:38,000 --> 00:36:39,040 | |
| <i>Chưa được!</i> | |
| 565 | |
| 00:36:39,120 --> 00:36:40,750 | |
| <i>Hãy cho anh ấy thêm thời gian!</i> | |
| 566 | |
| 00:36:40,830 --> 00:36:41,910 | |
| Tôi xin lỗi. | |
| 567 | |
| 00:36:52,580 --> 00:36:54,870 | |
| KHÔNG. | |
| 568 | |
| 00:36:58,870 --> 00:37:02,330 | |
| <i>Mobius, nghe tôi này.</i> | |
| 569 | |
| 00:37:03,120 --> 00:37:05,870 | |
| Ông không thể làm gì cho anh ấy được cả. | |
| 570 | |
| 00:37:05,950 --> 00:37:08,790 | |
| <i>Anh ấy bị lạc trong dòng thời gian rồi.</i> | |
| 571 | |
| 00:37:28,330 --> 00:37:30,870 | |
| Anh ấy sẽ không làm được đâu. | |
| 572 | |
| 00:37:41,500 --> 00:37:42,580 | |
| Đây rồi. | |
| 573 | |
| 00:38:23,750 --> 00:38:24,950 | |
| Chúng ta phải tìm Sylvie. | |
| 574 | |
| 00:38:40,080 --> 00:38:42,120 | |
| Họ đang đi đâu vậy? | |
| 575 | |
| 00:38:46,540 --> 00:38:48,200 | |
| Chỉ vì Sylvie thôi sao? | |
| 576 | |
| 00:38:51,870 --> 00:38:53,200 | |
| Tôi không tin điều đó. | |
| 577 | |
| 00:39:00,000 --> 00:39:05,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 578 | |
| 00:39:05,000 --> 00:39:10,000 | |
| - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang | |
| 579 | |
| 00:39:10,000 --> 00:39:15,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 580 | |
| 00:39:15,000 --> 00:39:20,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 581 | |
| 00:39:20,000 --> 00:39:25,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 582 | |
| 00:39:25,000 --> 00:39:30,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 583 | |
| 00:39:30,000 --> 00:41:22,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |
| 584 | |
| 00:41:27,620 --> 00:41:30,870 | |
| NHÁNH THỜI GIAN 1982 | |
| 585 | |
| 00:42:01,200 --> 00:42:02,250 | |
| Tôi làm thế nào đây? | |
| 586 | |
| 00:42:02,660 --> 00:42:03,660 | |
| Cô muốn gọi gì? | |
| 587 | |
| 00:42:03,750 --> 00:42:05,580 | |
| Không phải sóc, thú có túi hay chuột gì cả. | |
| 588 | |
| 00:42:05,660 --> 00:42:08,540 | |
| Cái gì mà chết rồi và không còn mặt mũi ấy. | |
| 589 | |
| 00:42:08,620 --> 00:42:09,700 | |
| Làm ơn. | |
| 590 | |
| 00:42:10,950 --> 00:42:13,250 | |
| Cô có thể thử món | |
| Chicken McNuggets mới của chúng tôi, | |
| 591 | |
| 00:42:13,370 --> 00:42:16,450 | |
| và chúng tôi cũng có Big Mac, | |
| Fillet-O-Fish, | |
| 592 | |
| 00:42:16,540 --> 00:42:19,790 | |
| và hambuger, cheeseburger. | |
| 593 | |
| 00:42:19,910 --> 00:42:23,830 | |
| Tôi khá thích món Quarter Pounder, | |
| cô có thể thử nó có hoặc không có phô mai. | |
| 594 | |
| 00:42:30,790 --> 00:42:32,330 | |
| Tôi muốn thử mọi thứ. | |
| 595 | |
| 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 | |
| Được rồi. | |
| 596 | |
| 00:42:40,000 --> 00:42:45,000 | |
| Phụ đề thực hiện bởi Thế Giới Dịch Thuật - WTRANZ | |
| FB.com/TheGioiDichThuatWtranZ | |
| 597 | |
| 00:42:45,000 --> 00:42:50,000 | |
| - Biên dịch: Đoàn Duy Tùng, Đinh Phú Quang | |
| 598 | |
| 00:42:50,000 --> 00:42:55,000 | |
| Tất cả sản phẩm phục vụ cộng đồng của WTRANZ là | |
| PHI LỢI NHUẬN và HOÀN TOÀN MIỄN PHÍ. | |
| 599 | |
| 00:42:55,000 --> 00:43:00,000 | |
| WTRANZ từ chối nhận mọi đóng góp, | |
| để cảm ơn, hãy gửi tới STK từ thiện dưới đây: | |
| 600 | |
| 00:43:00,000 --> 00:43:05,000 | |
| Quỹ Hy Vọng. STK: 020058823385 - Sacombank | |
| Sự đóng góp này rất có ý nghĩa với xã hội! | |
| 601 | |
| 00:43:05,000 --> 00:43:10,000 | |
| Hãy đến ngay thế giới thần tiên PHÁI MẠNH 18 www.ktv.bio | |
| 602 | |
| 00:43:10,000 --> 00:45:15,000 | |
| Liên hệ dịch thuật/hợp tác: | |
| (+84) 398544 655 hoặc Lienhe.Thegioidichthuat@gmail.com | |